地道英语口语表达

2024-06-17

地道英语口语表达(精选6篇)

篇1:地道英语口语表达

英语写作—地道表达(例句均选自国外原版报刊)

(一)-----原因篇

英语写作—地道表达(例句均选自国外原版报刊)

(一)-----原因篇

(一)由于,出于,因为

1born of necessity/economic success

The countries face similar problems and challenges;their leaders shared a sense of regional solidarity born of the struggle against big powers.这些国家面临相似的困难和挑战。由于这些国家领导人要与大国作斗争,有加强地区团结的共识。

Even the Chinese in Taiwan are showing surprise faith in the mainland’s economic prospect, though that faith is born partly of necessity.甚至台湾的人士对大陆的经济也抱有很大的信心,虽然这种信心部分是出于自身的需要。

2out of fear/interest/curiosity

Perhaps we should debate the merits of doing nothing, out of fear that a technologically advanced civilization would pose a threat to our institution, indeed, to our lives.或许我们会争论不发展的优点,这出自害怕技术发达的文明会对我们的制度,甚至我们的生活造成威胁。

3as a result of

Our world is changing rapidly.As a result of a fluctuating economy, more and more women as well as men are entering the work force and attaining high-paying, satisfying careers.我们的世界飞速变化。由于经济形势波动,越来越多的妇女和男人一样进入劳动力市场,获得高薪和令人满意的工作。

4by virtue of

Success itself retained moral and social overtones, by virtue of its contribution to the sum of human comfort and progress.由于成功对人类幸福和进步做出了贡献,因此成功本身包含着道德和社会的含义。

5on the grounds that/ on technical(medical)grounds/ on

grounds of

Once they passed their six-month trial period, they don’t have to work unless they want to.For many years hardly anyone has been fired on the grounds of gross inefficiency.一旦过了六个月的试用期,如果他们自己不想做事,他们就可以什么都不干。几乎没有人因为工作效率低而被开除。

We have, therefore, a shortage of teachers, due first to their attraction into more remunerative fields, and secondly to the inadequate status and emphasis given.因此,我们缺少教师,首先是因为他们被吸引到报酬更优厚的地方,另一个原因是教师地位低,得不到足够的重视。

7owing to

Housing construction had 12% more invested in it in 1996, not so much owing to increased demand, as to fears of new policies regarding the limitation of building.建设商品房的投资在 1996 年增长了 12%,比起需求增长方面的原因,害怕新的政策会限制建房的因素更多些。

8thanks to

Today, many, many telephone users regard international calls as routine, and overseas service, thanks largely to underseas cables and communications satellites, has undergone extraordinary improvement.今天,许许多多电话用户对国际长话已习以为常了,全球通讯服务的极大改善主要是由于海底电缆和通讯卫星。

篇2:地道英语口语表达

1. 素质教育 :Quality Education

2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient

3. 保险业: the insurance industry

4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas

5. 补发拖欠的`养老金: clear up pension payments in arrears

6. 不良贷款: non-perFORMing loan

7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting

8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas

9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents

10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers

11. 出口信贷: export credit

12. 贷款质量: loan quality

13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans

14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks

15. 防洪工程: flood-prevention project

16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction

17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels

18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions

19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes

20. 跟踪审计: foolow-up auditing

21. 工程监理制度: the monitoring system for projects

22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets

23. 过度开垦 : excess reclamation

24. 合同管理制度: the contract system for governing projects

25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy

26. 基本生活费: basic allowance

27. 解除劳动关系: sever labor relation

28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision

29. 经济安全: economic security

30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development

31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand

32. 拉动经济增长: fuel economic growth

33. 粮食仓库: grain depot

34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise

35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds

36. 粮食销售市场: grain sales market

37. 劣质工程: shoddy engineering

38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines

39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage

40. 融资渠道: financing channels

41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit

42. 社会保险机构: social security institution

43. 失业保险金: unemployment insurance benefits

44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes

45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending

46. 安居工程: housing project for low-income urban residents

47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization

48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive

49. 外资企业: overseas-funded enterprises

50. 下岗职工: laid-off workers

51. 分流: reposition of redundant personnel

52. 素质教育: education for all-round development

53.西部大开发 : Dev

54. 社会治安情况: law-and-order situation

篇3:地道英语口语表达

《新概念英语》(第二册)中有一篇短小的课文,其中写到:“In England,each person speaks a different language.The English understand each other,but I don't understand them!Do they speak English?(在英国,人们各自说着一种不同的语言。英国人之间相互能听懂,可我却听不懂他们的话!他们说的是英语吗?)”这几句话说得很幽默,也说明一个外语学习者在课堂上无论学得多好,一到现实中,也难免会觉得好像一切都不是那么回事。现实生活中的英语毕竟和我们从书本和课堂上所学的还是不一样,现实生活中的英语才是活生生的英语,是最地道的英语。

我们先来看一组现实版的典型的口语句子。在日常生活当中,我们是否能够熟练地掌握这些貌似容易的英语口语呢?

(1)你这人很有趣儿。

You have lots of fun.

(2)(这事)你可以做。/你可以继续做。

Go ahead.

(3)我会抽空的。

I will make time.

(4)我会想办法的。/让我考虑考虑。

I will fi gure out.

(5)我去检查一下/我去确认一下。

I will check it out.

(6)(这事)我去搞定它。

I will fi x it.

(7)你是老大。/听你的。

You are the boss.

(8)别逼我。

Don't push me.

(9)麻烦您方便时帮我一下。

Could you do me a favor when you have the chance?

(10)对现在的孩子们来说,玩那些“打打杀杀”的游戏没什么好处。

It's no good for modern children to play games of“destroy,destroy,destroy”.

2 日常交际中应尽量避免“中式英语”

“有一种方法,叫‘随意英语’。见到什么都学,遇到什么都记。随身带着‘小筐’,装满奇言佳句。无需什么教材,教材就在生活里。因其随意,绝无压力,日久天长,也能学到不少真东西。”

的确,对真正的语言学习者来说,最好的课堂就是现实生活,最好的学习方式就是走到哪里学到哪里,这样的人,无论走到哪儿,都会有所感、有所悟、有所得、有所获,学习并不拘泥于形式。

下面所举的典型事例和日常口语都来自于笔者在国外的一些亲身经历。其中,有些例子可以使我们明显地看到,由于各种原因,中国人讲英语有时和外国人的表达习惯并不一样。那么,如何克服“Chinglish”?如何避免与外国人沟通、交流时容易产生的误解和尴尬呢?对语言学习者来说,这些问题尤其需要注意。

(1)“谁是领队?”

“Who is your leader?”

“leader”这个词一般来说在国外需要慎用,因为在中国“leader”常用来表示“领袖,领导人”。在国外,当提到团队的“头儿、负责人”时,笔者常用“the head of our team”来表示。但有一回,在国外一个机场,突然发现一位忙着给大家办理机票的女士急匆匆地跑过来问一些中国学生:“Who is your leader?Who is your leader?”显然她是在找“领队”,这里的“leader”不可能是别的意思。

(2)(在飞机上)“我不想再吃什么了。”

“I'm fi ne,thanks.”/“Nothing,thanks.”

在飞机上,不想再吃东西的中国学生面对空姐推过来的餐车经常说“I don't need anything.”实际上,这种表达方式是不妥的,外国人常用的说法是“I'm fine,thanks.”或“Nothing,thanks.”如果想吃的话,则说“Yes,please.”

——“我想来瓶绿茶”。——“自己拿去。”

—“Could you give me a green tea?”—“Take it.”

在希腊街头,外国游客可以看到,饮料零售摊的主人非常信任来来往往的行人或顾客,不管对本国人还是外国人,要什么东西您自己拿,随便。那些饮料柜并排放在街面上,也不在摊主的视野范围之内,但顾客自取饮料之后,没有一个不付钱的。

(4)“你弄完了吗?”/“你用完了吗?”

“You are ready?”/“Finished?”/“Done?”

我们经常说“Have you fi nished…?”以此来表示“你弄完了……吗?完成了……吗?”但德国人讲英语最爱说“You are ready?”美国人则更简单地把这个意思表达为“Finished?”或“Done?”以此来表示“你弄好了吗?你得了吗?”口语中很少听他们用“Have you fi nished…?”这个说法。

(5)“好大一片树林!”

“What a large wood!”

和老外一起爬山时,一路享受着花草树木带给人的沁人心脾的芳香,很快就来到了山顶。此时,主人指着山下大片的郁郁葱葱的树林,兴奋地说:“What a large wood!A picture here?”此时,站在空旷的山顶上俯瞰下面,只见大片的森林和无数座别墅式的五彩缤纷的建筑连成一片,融为一体,好不壮观!既欣赏了美景,又学到了语言,爬山也成了一举两得。

(6)“我也是。”

“Same for me.”/“Same here.”

不管对什么事情,当和别人有同样的感受时,中国人爱说“Me too.”其实,这个说法在国外用得并不多,至少美国人很少说“Me too.”他们习惯于说“Same for me./Same here.”当有人说“I don't...”,而别人也有同感时,按照美国人的习惯,要说“Me either.”

(7)“你能帮我一下吗?”

“Can you do me a favor?”/“Can you give me a hand?”

在国外的现实生活中,笔者发现“Can you help me?”这个说法用得很少,虽然我们在教科书中经常遇到。实际上,人们用得比较多的是“Can you do me a favor?”或“Can you give me a hand?”另外,在别人提出某种请求或寻求帮助时,美国人习惯于回答“Absolutely.”或“Sure.”

(8)“能明白我的意思吗?”

“Make sense?”

当向别人讲完或解释了一件事情时,我们Chinese learners习惯于说“Do you understand?”美国人则习惯于说“Make sense?”这两个表达方式的区别是显而易见的,从中我们会发现“Make sense?”这句话是从自身找原因,看别人对所描述的事物有点迷惑,有点不明白,说话人首先想到的是自己——是不是我没有表达清楚呢?而不会直接认为对方的理解力有问题。笔者认为,这一点最值得中国的外语教师和英语学习者注意。

另外,当听话者觉得“我明白你的意思了”,可以说“I see.”或“I got it.”有时,当一个人能独立完成某项工作时,也可以说“I got it.”

(9)“不要再说了。”/“不要再罗嗦了。”

“No discussion.”

笔者在国外亲眼看见这样一个事实:一位中国导游执意要把BBQ用的一把大遮阳伞挪到团队“领导”的桌旁,没想到遭到了一位老外的拒绝——他先是起身演示了一下自己的餐桌不能没有这把阳伞,否则全桌的人都会暴晒在阳光之下,谁也躲不开,随后索性直接了当冲导游说了句:“You cannot do it.No discussion.”

(10)“内视,内守”

“Think inside.”

在出访活动当中,笔者有一回和老外很自然地聊起了东西方不同的信仰问题。老外在谈到其“基督教”信仰时也顺便提到了“meditation”这个词,当解释“meditation”的含义时,他们很自然地用到了“think inside”这个说法。笔者立马知道他指的是我们中国人所说的“静功”或“打坐”。对东方人来说,这些都是很好的修炼方式,不是也很强调“观心”、“内视”或“内守”吗?在一些功夫术语当中,不是也有“意守下丹田”这个说法吗?

3 一些值得注意的特殊表达习惯

对语言学习来说,学习者多模仿和使用英语母语国家的人们日常口语中的特殊表达方式,无疑是很重要的,这可以使自己的口语变得更加地道、纯正。请看下面的一些例子:

(1)美国人说“Hello”很少,他们经常用“Hi”来代替“Hello”。与很多人见面打招呼时会说“How are you guys doing?”这里,“guys”的含义等于“everyone”。

(2)美国人对于“time”的表达方式根本不像中国人学得这么复杂,有时还用“past、to”这些介词。他们就直接用“小时+分钟”,很简练。比如“七点半”,他们就简单地表达为“seven thirty”,其它以此类推。

(3)当听见朋友忍不住打喷嚏时,讲英语的外国人都会情不自禁地说“Bless you!Bless you!(保佑你!祝福你!)”这个小小的细节让人感觉很温馨。国人要么说“谁想你了?”要么赶紧捂上嘴,好像自己会得传染病一样。

(4)跟美国人说一件事情或叙述一个道理,他完全理解了说话人要表达的内容时,会说"I got you."

(5)当别人说“Thank you”的时候,美国人也经常直接用“Sure”来回答。

(6)美国人讲英语很少用“can't”这个缩略形式,他们几乎都用“can not”。有一次笔者用了“I can't...”,朋友还一个劲追问刚才所说的到底是“can”还是“can't”。这个现象值得语言学习者注意。

(7)美国人经常用“buck”来代替“dollar”,如:“Don't worry about it!I'll buy one for you.It's only 2 bucks.”但“buck”是口语,“dollar”是正式用语。

(8)作为一种习惯,美国人经常把“Sorry”、“Thank you”挂在嘴边,这些日常用语几乎是每天都少不了的。当听到别人说“Sorry”时,我们中国人习惯于说“It doesn't matter.”但美国人不这样用,他们习惯于说:“It's OK./You are fi ne./That's fi ne.”

(9)跟朋友告别或分别时,外国人一般都习惯于说“Take care.”或“Drive safely.”这一点跟我们的习惯有点类似,学外语的人记住这些表达方式即可。

4 结语

“英语是种乐,乐在苦中求。书当读不厌,精通无尽头。”就拿英语口语来说,要想真正掌握它,不也得多下苦功,从一点一滴的细微之处去学习吗?学习者必须要多注意语言在现实生活中到底是怎么使用的,处处用心才会迅速提高。

对真正的英语爱好者来说,出国参访或参加某些特殊的语言实践活动,不是纯粹的旅游或娱乐,这些都是极好的学习语言的机会,也是极好的“学以致用”的平台。平时从教科书当中学了不少,有些人还为英语学习付出了许多大好年华,可真正能拿出来用的又有多少呢?又有多少拿到了四、六级证书的人可以准确无误地、自由自在地用外语表达思想,进行文化交流呢?从书本到现实,毕竟还是有很长的一段距离。

在和外国友人的实际交流和交往当中,有心人会善于发现问题,善于积累心得,善于从多方面调整、改进自己。在口语表达方面,他们会敏感地注意到自己和“native speaker”的差异。对语言学习来说,恐怕也只有这样,对语言经常保持一种“敏感”,保持一种不断学习的精神,一个人在口语方面才会有新的进步与提高,其语言交际能力才会不断地有所改进。倘若对“native speaker”的许多地道的表达方式只是一听而过,置若罔闻,那无异于“身在宝山不识宝”,又何谈在个人表达和交际能力方面有快速的长进呢?

入乡随俗,身临其境学语言;异国风情,世界终需自己看。语言是不能脱离环境、脱离现实生活的。其实,无论外语教师还是英语爱好者,在语言学习的过程中,都应该不断地打开眼界,多多地向外看,从现实生活这本大书中去学习和吸收最精彩、最地道的东西,以此来丰富自己的内心世界,提高跨文化交际能力。果真如此,相信一个人的外语表达能力自然会不断提高,其口语交际能力也一定会越来越强,越来越地道,越来越成功。

摘要:语言是不能脱离环境和现实生活的。英语口语不单纯是词汇和各种语法规则的简单组合,在很大程度上,它是英语母语国家人们的一种习惯性表达方式。外语学习者要想使自己真正具备口语交际能力,与外国人沟通、交流时不出现误解和尴尬,就应该多从现实生活中去学习和吸收最精彩、最地道的口语,以此来改进和提高自己的跨文化交际能力。

关键词:英语口语,习惯表达方式,中西差异

参考文献

[1]浩瀚.超越口语英语900句[M].石油工业出版社,2009.

篇4:教你用最简表达说地道英语

化繁为简:介词

介词虽小,但不能小看。有时候,一个小小的介词就足以代替那些繁冗的表达。

【台词重现1】博物馆工作人员Soo Lin边向访客演示茶道边说:The deposit left on the clay creates this beautiful patina (旧东西或古物上年深日久产生的光泽) over time.

【精彩解读】这里的over time其实就是after a long time的意思,但是over这个介词用得非常好,因为它达到了“化繁为简”的效果。而且,over有一种跨度感,强调了这样一种光泽并不是立竿见影的效果,而要经过时间的洗礼。

肯否转换:句式

【台词重现2】博物馆竟允许Soo Lin用有400年历史的文物来泡茶,Soo Lin的同事感到十分好奇。Soo Lin给出的回答是:Some things aren't supposed to sit behind glass.

【精彩解读】此处的behind是中英文表达差别的经典例证。如果让大家把“在玻璃护罩里”译为英文,估计多半都会翻译成inside the glass cover,有些人可能还一时想不起cover这个词。若你也做了以上尝试,此时一定会惊叹原文sit behind glass的妙不可言。中国人观物注重整体,英国人注重实质,我们看到的是“玻璃护罩”,而他们看到的是“玻璃”。因此,此处英语所用的表达更加简练地道。

主宾换位:语态

【台词重现3】当Sebastian向Sherlock介绍发生在一个办公室里的凶杀案时,Sherlock问道:How many ways into that office?

【精彩解读】后置介词短语直接修饰名词,这种用法并不少见,但是因其简单,我们的英语教材涉及不多。老师们也往往会花更多时间让大家练习用定语从句而不是介词短语修饰名词。因此,每当我们需要修饰名词时,首先想到的是形容词,再就是定语从句了。找不到形容词,我们就会诉诸万能的定语从句,于是同样一句话,我们会说:How many ways could one get into that office? 这句话与“How many ways into that office”相比,顿时就相形见绌。可见,英语中并不是句式越复杂就越好。

中英文表达的另一大差别就是句型,本文中我们只讨论肯定句式和否定句式的差异。

【台词重现1】Soo Lin向Sherlock和Watson叙述自己的悲惨经历时叹息道:A small community like ours ... they are never very far away.

【精彩解读】They are never very far away是否定句式,其字面意思为“他们从来都不是很远”,实际上表达的就是“如影随形”的意思,非常巧妙。假如让我们将“如影随形”译为英文,大部分人想到的肯定是like shadows,而不会将其转换成否定表达,用never very far away这样简单的方式表达出精彩的效果。在上面的台词中,使用否定句更能传达出Soo Lin因走不出“他们”的魔爪悲伤又无奈的心情。

这个例子告诉我们,如果觉得自己词汇量太少,不妨试试这种“化是为否”的方法。比如,你想要表达两人的关系“亲密无间”,但却不知道intimate这个单词,此时就可以试试否定句。你可以说they cannot be closer或者nobody can come between them。这两句话虽然用词简单,却不失精彩。

【台词重现2】Sarah跟着Watson和Sherlock回到他们的家中,Sarah见Sherlock开始工作,想要先离开,于是跟Watson有了以下对话。

Sarah: I think I should leave you to it.

Watson: Please stay if you'd like.

【精彩解读】Sarah的话从字面上可翻译为“我觉得我应该离开,好让你们做事”,但实际上表达的是“我还是不打扰你们了”,英语中用了肯定的方式来表达这个含义,显得十分委婉而有礼貌。类似的例子还有leave sb. alone,这个词组字面意为“让某人自己待着”,但放在上下文中我们常会将其译为“别管某人”。例如:She's always like that. Just leave her alone.

使用被动语态,可以达到“主宾换位”的效果。虽然被动语态在中英文中都有,但是英文中用得更为频繁。恰当地使用被动语态可以让你的英语更加地道。

【台词重现1】Sherlock破解了Watson的密码,用了他的电脑,为此Watson很生气,控诉道:It's password protected.

【精彩解读】It's password protected相当于It's protected by password。被动语态的使用使原句比I've set a password for it要地道很多。西方思维强调主客体之分,在这里,Watson想强调的是“电脑有密码”,至于到底是谁设定的并不重要,因此适合用被动语态。

nlc202309011802

【台词重现2】Sebastian向Sherlock介绍事发办公室的历史:The room's been left here like a sort of memorial.

【精彩解读】原句使用了被动语态,比we kept his room like a sort of memorial地道得多。因为Sebastian的叙述核心是the room,尽管the room没有生命,但此时它被视为一个个体,有着自己的历史和故事。

关于此类被动语态的例子还有很多,在此不再赘述。总而言之,当你尝试叙述一件事情或者描述一件物品的时候,牢记谁是主体,谁是叙述核心,把它作为主语组织句子结构,这样你说出的英语一定就会地道很多。

除了被动语态,还可以通过变换动词的方式来达到主宾换位的目的。

【台词重现】Sherlock在Vancoo的秘书那儿获得线索后,思索他在何处下车时自言自语:Where did the taxi drop you?

【精彩解读】若从中文译成英文,我们可能会这样翻译:Where did you get out of the taxi? 但是原句使用了drop一词。Drop在这里作动词,有“将……送到并放下”的含义,后面接人,巧妙地保持语态不变而让常规意义上的主语you和宾语taxi互换了位置,显得十分地道。Drop的这一含义的应用相当常见,如:He dropped me outside the hotel. (他让我在旅店外下了车。)

有些词你小学时就学过了,但并没有掌握其地道的用法。实际上,这些词用得好了比复杂词还要出彩。请看下面几例。

【台词重现1】影片开头,Soo Lin与同事谈论如何“养壶”,她认为:Sometimes you have to look hard at something.

【精彩解读】这句话翻译成中文为:有些时候你必须仔细观察一些事情。如果这是一道汉译英题目,那么有些同学可能看到“观察”就慌了,还有些同学会因为自己记得observe而洋洋得意,但其实运用最简单的单词就能表述这层含义。原句中就使用了look hard at来表达“仔细观察”的意思。最基本的表示“看”的词有三个,即look、watch和see,其他诸如view和observe这些稍难的词完全可以用前三者来替代。例如,we have viewed the video中的view就可以用watch代替。

【台词重现2】Sebastian托Sherlock破案,两人初次见面时,Sherlock说道:So you're doing well.

【精彩解读】这句话可以译为:看来你过得挺滋润啊。大家可能不曾注意到,“过得好”的英文就是这么简单——be doing well。注意,要用动词do,而不是live。Do well是个万能的词组——“考试考得好”叫do well in the exam,“职务做得好”叫do well in the position,“数学学得好”叫do well at maths,“游泳游得好”叫do well at swimming……

【台词重现3】从Sebastian办公室出来,John问Sherlock如何推断出Sebastian一个月内出差两次,Sherlock说:New Breitling. Only came out this February.

【精彩解读】这句话译成中文为:新款百年灵。只有今年2月才上市。如果从中文翻译为英文,有些同学可能会把“上市”译为available on the market,并为自己会用available感到自豪,如今看到come out,是否有种豁然开朗的感觉?原来还有这么简洁的说法!Come out的含义十分丰富——考试结果可以come out,真相可以come out,太阳可以come out,你可以come out against a proposal (明确表示反对一个提议),你也可以come out on strike (罢工)。

一词多用:熟词

【台词重现4】当Sherlock发现第二个遇害者是被反锁在门内杀害的时候,他说道:His door was locked from the inside.

【精彩解读】乍看这个句子很简单,但是要让你来翻译“反锁”,你会怎么说呢?难道是reversely locked?别开玩笑啦!你这么说,英国人可听不懂!其实再好好想想,“反锁”不就是“在里面锁上”嘛!所以,有些时候不要拘泥于文本,而应还原场景:如果你能在脑海中想象出“门被反锁”的场景,那么你就很容易想到locked from the inside。

想把英语说地道并不是一件容易的事情,需要观察、总结以及长期的积累。在看英美剧学英语的过程中,同学们可不要忽视那些简单的词汇,而要细细体味,感受用简单词汇表达地道英语的乐趣,并加以借鉴使用。相信长此以往,你的英语一定会说得越来越地道,获得native-speakers的盛赞!

篇5:如何用地道英语表达“从零开始”

我们都知道,盖房子或制造机器的第一步就是要制图。所以,back to the drawing board常常用来表示从头开始。比如说一个公司为了要提高利润,叫雇员们提出各种建议。但是老板认为这些都行不通,要大家从头来。The boss sent them back to the drawing board。

我们再来举一个例子。大家都知道,美国的可口可乐公司1985年推出一种新的可乐,可是销路并不好。谈起这件事,有个人是这样说的:

例句-1:In 1985, the Coca-Cola Company introduced New Coke after giving their most popular product a new taste. But drinkers across the country felt betrayed and rejected it. So the company went back to the drawing board. Their next idea, however, was a success - the return of their original formula, called Coca-Cola Classic.

这个人说:美国可口可乐公司1985年改变了该公司最畅销的饮料可口可乐的味道,推出了新可乐。可是全国各地喝可乐的人都不喜欢,觉得可乐公司背叛了他们。可口可乐公司只好从头来。他们重新用原来的配方,推出了称为传统可乐的饮料。这一次非常成功。

新可乐就这样很快消失了。这可以说是商业史上的一次重大失败。幸亏可乐公司及时放弃、从头再来,back to the drawing board,否则损失会更大。

有时候,失败是成功之母,back to the drawing board,反而会带来更大的成功。有个美式足球运动员说,他们球队就是在失败后再从头开始,反败为胜的。

例句-2:The beginning of the season was a disaster as our opponents kept outmaneuvering us. It was back to the drawing board! After coming up with some brilliant new plays, we started scoring touchdowns again. Soon we were on a winning streak.

篇6:中文最常用短语地道英文表达5

5201.别说是我做的。Don’t tell anyone that I did it.注:小孩子常把这句话说成“Don’t tell on me!”或”Don’t rat on me!”

意思一样,只是后者比较俚俗一点。

202.没必要对你说。No need to tell you./ Why tell you?

203.不要学我说话!Don’t repeat everything I say!

204.你真是没救了!You’re hopeless!

You’re a failure!

You’re pathetic!

You’re incompetent!

205.你那时什么脸? What kind of look is that?

206.我看没这必要。There’s no need./ There’s no necessary.207.这是你说的喔!You said it.I didn’t.(本句表示说话人在撇清责任,不愿因说出实情而惹上麻烦。

208.我只有一双手。I can’t do two things at the same time.209.怎么不说话了? Cat got your tongue?(本句形容因害羞或紧张而说不出话来。210.你有完没完啊? Are you through?(表示对方感到不耐烦)

211.听起来很麻烦。Sounds like a pain in the ass.注:本句用到ass这个字,属于在私底下的说法。一般较正式的用法会那butt取代ass,或是说Sounds like a lot of trouble 或 Sounds troublesome.212.我不会怪你的。I won’t blame you.(表示说者对所谈之事真的不在意。)

213.怎么可以这样? How could you do this?

214.我手机没电了。My cell phone’s out of batteries.My cell phone ran out of batteries.215.他还是老样子。He’s the same as always.(如要强调面貌、外表还是一样,可以说“He looks the same as always.”)

216.现在又怎么了。What’s wrong now?(表示说话人已经不耐烦了;在一般口语上,也可说“What now?”。

217.就差那么一点。I was this close!

218.我还不是很饿。I’m not that hungry.219.怎么还不下课? When’s class gonna end?

220.饶了我吧!拜托!Give me a chance please!

221.你打算怎么办? What are you gonna do?

222.这次不算!重来!This time didn’t count.Do it over!

It didn’t count this time do it over again.223.你不会后悔的。You won’t regret it.224.你不是很好吗? Isn’t that great?

225.我招谁惹谁啦? Who did I piss off?(一般常用俚语,用字较为粗俗,故多出现在和熟人谈话之间。)

226.听我的准没错。Just listen to me and you’ll be fine.227.先帮我垫一下(钱)!Can you spot me?

228.英雄所见略同。Great minds think alike.229.你这是何苦呢? Why torture yourself?

230.哟!看看是谁来啦? Oh!Look who’s coming?

231.我说真的,不骗你。I’m telling the truth.I’m not lying.232.你就直话直说吧!Just tell it like it is.233.问一下又不会死。You won’t die for asking.234.我想请你帮个忙。Could you do me a favor?

235.你有没有在听啊? Have you been listening?

236.也可以这么说啦!You could say that too.237.到时候就知道了。I’ll know when the time comes.238.好戏还在后头呢!You ain’t seen nothin’ yet!

239.忘恩负义的家伙!Ingrate!

注:这个字本身就较为粗鄙,通常是对某人已经厌恶到极点时才会用。

240.你太得寸进尺了。I give you an inch and you take a yard.注:表示不知分寸,爱占便宜。也可说:“I gave him an inch

and he wanted to take a mile.”

241.好戏就要开锣喽。Good things have just begun!

注:这句话可以表示说者很期待某件事的发生,或者事抱着瞧不起的心态看待即将发生的事。242.我也无话可说了。I’m speechless.243.这真是人间美味。This food is out of this world.注:这句话不只形容食物好吃,也可形容人或东西好的不得了。例如: “ The car is out of this world.”(这车实在是炫毙了)

244.干嘛神秘兮兮的? Why so mysterious?

245.别再婆婆妈妈了!Stop being so indecisive!

246.身在福中不知福。Take it for granted.E.g.A: You should appreciate the fact that you have parents who love you.Don’t take it for granted.247.嗨!我们又见面了。Hey we meet again!字篇

248.有本事你做给我看!Let’s see you do it!(语气多半是不高兴的,故会在you加重语气)249.你没别的事好做吗? Don’t you have anything better to do?(本句有要对方离自己远一点的意思)

250.你先走,我随后就到。You go first.I’ll catch up later.251.我不晓得在哪儿见过他。I don’t know where I’ve seen him before.252.我根本不是他的对手。I’m no match for him.253.你一定可以撑下去的。You can do it.254.我一个人哪做得完啊!I can’t do it by myself.255.我这样还不是为你好!I’m doing it for you!

256.天底下哪有这种好事。That’s too good to be true.257.这样算什么英雄好汉? What kind of hero is that?

注:常用于私底下对他人得批评。更挖苦的说法则是“Some hero huh?”

表示非常的不以为然。

258.你以为我喜欢这样啊? You think I like it like this?

注:说这句话时,代表说者可能受到委屈、被人误会或不甘愿做某事,心中有所不满,所以要用抱怨的语气来表达。另外,若是以开玩笑的口吻来表达,这句话可以代表完全相反的意

思。也就是“我其实很喜欢这样!”。

259.这可不是天天都有的。It doesn’t happen every day.260.除了吃,你还会做什么? What do you do besides eating?注:这句话在中英文都是很鄙视人的话,十分刻薄。

261.大家都好了,就等你啦!Everyone’s ready and waiting for you.262.我不想给人家添麻烦。I don’t want to cause any trouble.263.天下没有白吃的午餐。There’s no such thing as a free lunch.264.这个我恐怕帮不上忙。I probably can’t help you with this.265.早就知道了,还用你说!I know.Save your breath!266.没想到会在这碰上你。I didn’t think I’d see you here.267.把那句话给我收回去!Take it back!

上一篇:DSA开、关机操作规程下一篇:四年级写暑假的一件事作文 青云峡漂流记