国家语言文字工作

2024-06-21

国家语言文字工作(共8篇)

篇1:国家语言文字工作

构建和谐语言生活

弘扬中华传统文化

——兴国县第六中学迎接国家三类城市语言文字工作评估汇报

兴国县第六中学,创办于2007年,学校的创办与发展得到香港逸挥教育基金会的大力扶持,故又名兴国县逸挥中学。学校现有57个教学班,3658名学生,174位专任教师。教师普通话合格率达100%,其中一级乙等3人、二级甲等58人。

自办学以来,我校秉承“为民族伟大复兴树人,为学生终身发展奠基”的办学宗旨,践行“让每个学生都抬起头来走路”的办学理念,认真贯彻落实国家语言文字工作的方针政策,把语言文字工作与提高教师素质、做美校园文化、深化素质教育、提升办学水平紧密结合,积极开展“说普通话、写规范字、用文明语、做文明人”活动,推进校园精神文明建设,推进师生人文素养的提升,推进学校整体和谐发展。办学七年来,学校先后获得“江西省安全文明校园”“赣州市师德先进集体”“兴国县语言文字规范化示范校”等近70项集体荣誉。现将我校语言文字工作汇报如下:

一、思想重视,健全工作制度

成立学校语言文字工作领导小组和迎评小组,明确职责,落实任务,做到事事有人做,事事有人管,事事有人抓;制定了《兴国六中语言文字工作计划》,提出了明确的目标、

篇2:国家语言文字工作

——XXXX语言文字工作汇报材料

尊敬的各位领导、各位专家:

你们好!首先请允许我代表全校师生对你们莅临我校检查、指导工作,表示最热烈的欢迎和衷心的感谢!

普及国家通用语言文字,提高国民语言文字应用能力,是广大教师义不容辞的职责。自建校以来,我校一直重视语言文字工作,认真贯彻落实《中华人民共和国国家通用语言文字法》,开展一系列活动,取得了良好效果。下面,我从四个方面向各位领导、专家进行简要汇报,敬请批评指正。

一、健全组织

(一)机构健全。学校成立了以校长为组长、年级主任为成员的语言文字工作领导小组。配备专职工作人员,责任到人,确保语言文字工作执行有力。

(二)制度健全。学校制订《XXXX语言文字工作实施细则》等一系列规章制度与工作措施,并将语言文字工作纳入学校年度工作计划,列入精神文明创建,保证语言文字工作正常有序开展。

二、强化管理

将语言文字工作渗透到日常管理工作,在教师聘任、课堂教学、职称评定中,实行语言文字一票否决制,将规范用语、用字的要求列入教职工年度考核和学生综合测评中,提高了语言文字工作在师生心 目中的地位。

学校要求教师在教育教学活动中,必须做到用语用字规范,将普及普通话和语言文字规范化纳入培养目标和教学要求,对学生进行普通话口语表达能力、汉字书写能力和汉语拼音应用能力的培养训练。期末对学生普通话口语表达、写字能力及汉语拼音能力进行测试考查。

三、营造氛围

(一)营造氛围,环境育人。一是在教学楼两侧悬挂“语言因文明而优美,字体因规范而漂亮”“规范语言文字,弘扬民族文化”大型永久性标语牌,利用走廊、宣传栏张贴宣传标语,使师生耳濡目染。二是利用红领巾广播站、校报、黑板报、手抄报等介绍语言文字方面知识,宣传语言文字政策法规。

(二)活动推手,实践育人。精心组织每年的“推普周”活动;定期不定期组织学生开展“小小啄木鸟”、汉字听写比赛等活动,组织学生进社区,张贴宣传标语,分发“讲普通话,写规范汉字”倡议书,形成浓厚的讲普通话氛围。

四、突出两个群体

(一)立足培训,提高教师语言文字水平

1.培训带动。学校把语言文字规范作为重要内容列入教师教育工作计划。精心开展各类培训,邀请县语委专家及省测试员到校进行专题培训。我校专任教师普通话水平测试成绩二级乙等达100%,二级甲等以上达50.29%,语文教师普通话水平测试成绩不低于二级甲等达100%,其中,一级乙等达到28.36%。2.竞赛带动。学校重视教师教学基本功的提升,举行教师粉笔字、钢笔字比赛,青年教师诗歌朗诵比赛,营造浓厚学习氛围,坚持“每日一句经典,教师粉笔字书写”活动,提高教师语言文字水平。

(二)依托活动,提高学生语言文字水平

规范课堂用语。课堂发言不仅要求学生积极表达,而且要用语规范;写字不仅要写正确,而且要达到规范。

经常开展“推广普通话”讲故事比赛、国学经典诵读比赛、汉字听写比赛、演讲比赛、书法比赛、班级黑板报评比、手抄报评比等,不断提高学生的语言文字水平。

我校先后三次组队参加信阳市小学生汉字听写大赛,均获得优异成绩。2016年,学校先后被命名为市级、省级语言文字规范化示范学校。

各位领导,各位专家,我们将以此次评估为契机,进一步加强语言文字工作。我们相信,在各位领导、各位专家的关心、指导和帮助下,我们学校的语言文字工作一定会实现新的、更大的发展!

篇3:国家语言文字工作

2012年1月7日, 国务院批复同意建立外语中文译写规范部际联席会议制度。联席会议主要职能是“统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作”, 包括“组织制定译写规则, 规范已有外语词中文译名及其简称, 审定新出现的外语词中文译名及其简称”。 (1) 2012年6月20日, 联席会议专家委员会成立, 委员会主要由各成员单位推荐本领域的专家组成, 各领域设首席专家。2012年底开始, 专家委员会秘书处开展了“第一批拟推荐外语词中文译名”的调研工作, 并于2013年9月13日将《第一批拟推荐发布外语词译名表》及相关研究材料提交专家委员会审议。审议并修改后形成《第一批推荐使用外语词中文译名表》, 于2013年10月23日公布。

外语中文译写规范工作是一项新任务, 秘书处在调研过程中除了探索工作的原则和方法, 也在思考新时期条件下国家语言文字规范服务具有什么特点, 怎样更好地提供服务内容, 把服务做到实处。

一工作过程

(一) 确定选词范围

调研工作之初, 联席会议办公室函请成员单位提供所在领域认为应该进行规范译写的外语词, 并提出建议的中文译写形式。秘书处收到的资料计有:外交部《不规范外语中文译名和正确译写建议表》 (65个) , 中央编译局《外语中文译名收集表》 (40个) , 全国科学技术名词审定委员会 (以下简称“名词委”) 提供部分科技名词 (78个) 。这些词语是应用中存在疑问的, 具有现实意义, 以此作为第一批调研的初步范围, 既符合规范工作的现实需求, 也符合部际联席会议作为“议事协调”机构的宗旨。

另外, 《现代汉语词典》 (第6版) 收录《西文字母开头的词语》239个, 也作为考察的范围。这些词语是经过研究选择的, 具有较广泛的社会应用价值。

以上几个来源的词语共有422条 (含重合词条) , 作为筛选的初步基础。

(二) 筛选工作原则

本项工作以社会应用范围是否广泛为重要的筛选原则。与其他机构的成果可能有交叉, 但不一定重合或被涵盖。

例如, 名词委负责多个学科专名、术语的翻译工作, 成果丰富, 并在海峡两岸的专名术语沟通中起着不可替代的作用。 (2) 但是, 名词委的工作偏重专业术语, 限于专业领域, 与社会语言应用层面有一定距离。有些外来术语已由名词委颁布中文术语, 但当这些词在传播中成为社会关注的热点词语时, 从专业领域走向广大的社会语言应用层面, 却仍以外语词的形式夹杂使用, 如经济类的外语缩略词CBD、CEO等。为了更好地推广规范译名, 即便是曾经在专业领域发布过的, 也应考虑根据社会应用状况, 确定是否再次发布。

本次调研筛选的工作原则是:

1.选择社会通行度较高、受众面较广的外语词, 如WTO (世界贸易组织) 、NBA (美国职业篮球联赛) 等。未选择专业性较强、社会通行度较低的外语词, 如M0 (流通中现金) 、C3I系统 (军队自动化指挥系统) 等。

2.优先选择正逐渐被中文译名替代的外语词, 如AIDS (艾滋病) 、EQ (情商) 等。

衡量优先与否, 使用频次是重要的参考。中文译名使用频率超过或接近原外语词, 即说明其中文译名正逐步被大众接受和使用。但是我们也发现不能单纯以频次作为筛选依据。

我们选择了《现代汉语词典》所附西文开头的词语中通用性较好的41个词语, 做百度关键词搜索, 统计结果显示, 总频次在亿次以上的有22个 (3) , 其中有的尚无比较通行的中文译名, 如B超、CT、DVD、MP3、MP4、USB、X光等, 有的是中文名称的英文译名缩写, 如CCTV、GB (4) , 有的属于商业标识, 如QQ等。可见, 单纯按照频次筛选得到的词语条目, 来源和属性的情况都比较复杂, 需要多重分析确定是否入选。

3.优先选择具有较大语用价值的词语。像WC、CCTV、QQ、RMB等字符串, 标识的功能大于语用功能, 与之相比, WTO、GDP等则具备词义、语法和语用的功能, 后者更具语言学价值。 (5)

4.有几类外语词 (或字母词) 本次工作不涉及。一是在汉语书面语境中已经消失的外语词, 如FAX, 已由“传真”替代;BP机, 已基本退出使用领域, 其名称 (包括已经汉化的名称“呼机”) 也已逐渐消失。二是外国人名、地名, 由主管部门负责, 今后可以通过联席会议协助, 提高所发布词语的社会知晓度。三是中文英译后的缩略语, 如CCTV (中国中央电视台) 、CBA (中国男子篮球职业联赛) 等。四是汉语拼音缩略词, 从来源看不属于外语词, 不纳入考察范围, 如GB (国标) 、PSC (普通话水平测试) 、HSK (中国汉语水平考试) 等。 (6)

(三) 筛选过程

依据上述原则初步筛选出30组备选词及其中文译名, 根据专家意见 (7) , 排除了专业性太强、与商品名重合的、覆盖面不够广的词条后, 有18组进入第二轮。利用国家语委现代汉语语料库、国家语言资源监测语料库中的有声媒体语料库、平面媒体语料库, 对18组词的外语、中文两种形式进行了频次、应用形式等统计分析。 (8)

选用的三个语料库各有特点。国家语委现代汉语语料库是现代汉语通用型平衡语料库, 所选语料的时间跨度大、覆盖面广, 各类型语料的抽样设计均衡, 能够比较全面地反映现代汉语的整体面貌。有声媒体语料库和平面媒体语料库, 建立时间较短, 可以反映当下的汉语应用状况。综合三个语料库的统计数据, 能够全面反映词语应用状况。

数据显示, 外语词和对应中文译名的比例, 从三个语料库得到的数据基本一致。 (9) 在此前提下, 将三种来源语料库的统计频次相加作为总频次, 比率若超过2∶1, 则认为前者优势明显。按照总频次之比, 18组词可以分为三类。

一是中文译名总频次明显高于其对应外语词的, 共有6组:AIDS/艾滋病、E-mail/电子邮件、IT/智商、OECD/经济合作与发展组织 (经合组织) 、OPEC/石油输出国组织 (欧佩克) 、WHO/世界卫生组织 (世卫组织) 。这6组词的外语词虽仍在使用, 但中文译名已占优势, 且其现有中文译名无争议, 可作为首批推荐备选词。

二是外语词与其对应中文译名频次基本持平的, 共有5组:BRT/快速公交、IT/信息技术、PK/对决、VIP/贵宾、WTO/世界贸易组织 (世贸组织) 。“WTO/世界贸易组织 (世贸组织) ”这一组, 词义完全对等, 与社会生活关系比较密切, 为大家所熟知, 如果作为第一批推荐译名, 可以更好地促进其中文译名的规范使用。“BRT/快速公交、PK/对决、VIP/贵宾”这三组的外语词和中文译名在实际应用中并不完全对等, 在例句中存在不能互换的情况。例如“快速公交车”, 也称“BRT公交车”“BRT快速公交”等, 但不能称作“BRT车”, 也就是说在具体语境中“BRT”不能完全替换“快速公交”;“各位贵宾”不宜换成“各位VIP”;“PK”和“对决”的使用场合和词义也不完全对等。以上几例, 有的是词义不完全对等, 有的是语法搭配不完全一致, 有的是语境或情感色彩会发生偏离。以此来衡量, “IT/信息技术”这一组的词义范围虽略有出入, 但差异并不明显, 专家审议会认为“IT/信息技术”这一组是可以接受的, 并曾由名词委发布过规范译名, 可以作为第一批发布。

三是外语词频次明显占优势的有7个:CBD、CEO、CPI、GDP、GPS、NBA、U盘。应该说, 这7个外语词是短期内较难替代的, 原则上不考虑进入筛选范围。其中CPI (14286次) 、GDP (27627次) 、NBA (19865次) 三个词的频次极高, 说明这三个词曝光率高, 已在公共媒体上广泛使用, 与大众生活密切相关, 应予关注。实际上, 这三个词的情况并不一致。GDP应用范围广, 在正式文件中出现几率高, (10) 译名稳定无争议。CPI的使用范围与GDP类似, 但出现较晚, 有一定的时效性 (与一个时期内物价的受关注度关系密切) , 其中文译名也尚有争议。“消费者价格指数” (总频次36) 、“消费者物价指数” (总频次147) 、“消费物价指数” (总频次136) 、“居民消费价格指数” (总频次765) 等译名中, 按频次统计“居民消费价格指数”占优势, 但“消费物价指数”在专业领域较为通行。NBA的使用范围限于体育类, 比较缺乏应用广度。经征求专家意见 (11) , 最终确定并提交专家委员会审议的方案包括GDP、CPI。专家审议会认为, CPI的中文译名还需进一步考察, 暂不公布。

(四) 其他相关研究

1.应用形式

根据三个语料库和港澳报刊的调查, 目前外语词应用形式包括三种情况:外语词单独出现在中文语境中、外语词与中文译名一起出现———以外语词 (中文译名) 或者中文译名 (外语词) 的形式、中文译名单独使用。

从考察情况看, 目前各类媒体的外语词的应用形式不够规范。有关部门在推广使用中文译名时, 可以选择主要通过规范媒体的使用达到引导规范的目的。特别是关注社会影响大、内容和文风比较正式的媒体及其新媒体形式, 如《人民日报》与人民网、《光明日报》与光明网等。与媒体沟通, 推荐中文规范译名, 至少采取共现的方式———建议优先使用“中文译名 (外语词) ”和“中文译名”的形式, 以保证公众准确理解词义和接受信息。

2.译写方法

外语词的翻译是一项专业工作, 名词委、民政部地名所、新华社译名室、外交部等均有专门的机构负责。译写原则和方法的统一, 需要多部门的沟通协调, 才能形成较为一致的意见。由于目前尚无成熟统一的译写规则, 为保证规范工作的科学有效, 在本次调研工作中, 我们遵循了以下原则:

(1) 外语词的中文译名, 均由相关部门提供的材料或其他来源的已有译名中选择———如语料统计中词频占优的, 不对已有中文译名进行修改, 不提出新的译名。

不同部门提供的译名不一致时, 按照源外语词的含义确定中文译名。如GDP, 《现代汉语词典》译名为“国内生产总值”, 中央编译局译名为“国民生产总值”, 秘书处建议使用“国内生产总值”。

(2) 中文译名及缩略语的选择, 尊重和采用社会大众的习惯用法。如Organization of the Petroleum Exporting Countries的译名, 既有全称意译的“石油输出国组织”, 也保留英语缩略语OPEC音译的“欧佩克”。

3.辅助性研究

在香港、澳门和台湾作小范围调查, 了解18个外语词及其对应中文译名在港澳台的使用情况, 作为筛选和择定译名的参考。在港澳台地区媒体上, 外语词很常见, 香港、澳门尤为突出, 政府层面并未设立或指定机构进行规范, 媒体在使用外语词时已形成了较为固定的模式, 如在财经类等外词语后加注中文译名等, 但在文娱、生活等版面较为放松, 外语词单用的现象较多。

为测查是否还有频次较高、应该作为第一批推荐发布的外语词, 我们利用国家语言资源监测语料库的平面媒体语料库, 统计了字符串形式的词频, 包括字母与数字结合如“PM2.5”、字母与汉字结合如“A股”等。统计所得字符串共65534条, 频次在5000次以上的有50条。经考察, 50条中的大部分词不宜作为外语专有名词。如频次最高的“WWW”, 单个字母A、B、C, 拼音缩略词mm, 商品名ipad、iphone等。属于外语词的17组词中, PM2.5已于2013年4月19日由联席会专家委员会与名词委联合发布中文译名;5词尚不具备发布条件, 如LED、IC/IC卡属专业性较强的词汇, 中文译名曾由名词委发布, 但应用情况不尽如人意, CFP (金融理财师) 、ETF (交易型开放式指数基金) 、IPO (第一次公开募股) 属于财经类词汇, 应用范围较窄。其他10个词均曾进入不同阶段的筛选范围, 根据筛选原则或进入推荐表 (GDP、CPI) , 或暂时排除 (NBA、CBA、CEO、CBD、VIP、IT、CCTV、PK) 。

(五) 审议结果

2013年9月13日, 联席会议专家委员会审议了秘书处提交的《第一批拟推荐使用外语词译名表》, 提出的调整意见包括, “CPI”的译名尚有争议, 应进一步征求意见, “电子邮件”增加简称“电邮”, 补充“IT/信息技术”和“PM2.5/细颗粒物”。最终发布的外语词及其中文译名为10组, 即:AIDS/艾滋病、E-mail/电子邮件、IQ/智商、IT/信息技术、OECD/经济合作与发展组织 (经合组织) 、OPEC/石油输出国组织 (欧佩克) 、PM2.5/细颗粒物、WHO/世界卫生组织 (世卫组织) 、WTO/世界贸易组织 (世贸组织) 。

二国家语言文字规范服务工作的特点

国家语言文字规范服务, 指的是从公众利益角度所进行的语言文字规范工作, 具体包括规范标准研制和推广落实等一系列工作。语言文字规范关涉到全社会每一个人的切身利益, 对教育、传媒、出版等文化领域具有广泛影响, 因此国家语言文字规范本质上是社会公共服务工作, 也是一项基础文化建设工作, 需要兼顾公共政策、学术研究、社会应用。作为一个综合研究领域, 研究者应兼具宏观和微观的视角, 能够将国家语言文字政策、规范标准与具体语言现象的调查分析结合起来, 需要了解社会心理、把握社会文化走向, 需要语言学、社会学、文化学、公共管理等多元研究的支撑。

基于以上认识, 秘书处特别注重在工作中体现稳定性和科学性。

(一) 稳定性

秘书处在现有的译写工作成果基础上, 尽可能充分地了解和尊重社会应用现状, 避免对社会语言生活造成不必要的冲击。

1.充分了解和尊重现实应用状况, 顺势而为

目前进行译写工作的部门各有分属, 互有分工也互相交叉, 取得的成果都已至少在相关领域得到应用。成立联席会议的目的是为了更好地沟通和协调, 达成一致意见。因此, 秘书处的调研以有关成员部门提交的资料为基础, 取舍时经由首席专家听取各自领域专家的意见, 尊重相关部门的领域权威性, 有利于协调推进。

工作中注意多方搜集信息, 掌握使用情况, 尊重社会应用习惯, 区分不同性质的问题, 区别对待。如“石油输出国组织”的英文缩写是OPEC, 中文音译词“欧佩克”已为大家所熟知, 作为推荐译名之一。E-mail的推荐译名有“电子邮件”, 也有简称“电邮”, 二者的使用频次相近, 均被推荐使用。如汉语拼音缩写 (如HSK等) 不是外语词, 处理方式也就不一样。在应用方式上, 目前已形成一些规则, 有关部门可以顺势引导, 如规定首次出现时采用“中文译名 (外语词) ”, 后文推荐使用中文译名等。

2.以引导、提倡、推荐使用为主, 分工协作

本次调研的成果名为《第一批推荐使用外语词中文译名表》, 一是表明外语词的中文译写规范是一项长期工作, 本次推出的是第一批, 今后还将根据需要分批次推出, 二是表示本表为推荐使用, 并非强制规范, 例如10组词中有5个外语词对应2个译名 (或简称) , 可根据实际应用的场合选择使用。

在具体工作方式上, 通过联席会议制度, 由成员单位负责在各自领域推荐使用, 秘书处的工作侧重提供解释说明。

3.对不同社会领域和层面的要求不同, 综合考虑今后的实施渠道

《国家通用语言文字法》所列落实国家通用语言文字的四大领域分别是党政机关、新闻媒体、教育教学和公共服务。四大领域各有特点。党政机关的公文代表我国的官方文本, 应率先垂范;教育教学界, 特别是基础教育阶段, 是落实各类规范、培养公民的语言规范意识的基础领域;新闻媒体的社会影响力广泛, 应起到表率作用;公共服务领域应考虑方便社会交际, 既要注重语言规范, 也存在一些特殊情况, 如方言区的政府、法律部门等为便于服务民众, 需要使用方言等。

外语译写规范工作与其他国家提供的语言规范服务一样, 首先以四大领域为重点落实渠道。但面对日益多元化的社会和文化结构, 为了更恰当地提供国家语言规范服务, 既要突出重点, 也要有更丰富的设计思路。根据当前的应用状况判断, 落实方面应重点关注媒体, 特别是具有较高公信力的纸媒, 以及电视、广播中代表政府、官方或风格庄重的节目和栏目, 党政机关发布的各类公文也应重点关注。需要尝试开拓多样的渠道面向各类社会应用, 以多种方式掌握资料, 引导规范使用。例如, 经由网络渠道, 可以广泛搜集译名使用状况、译写建议, 也可以提出译写方案听取广大社会使用者的意见。

综合以上考虑, 为了将规范工作真正做实做好, 我们认为应尊重社会应用的现状和规律, 审慎运用联席会议专家委员会的权威, 专家委员会意见以推荐引导的方式发出较为适宜。在具体的工作中, 也同样以审慎推进、科学周密作为基本原则。例如第一批推荐使用的外语词数量是10个, 有专家意见认为太少, 希望每批推荐的数量多一些, 工作步骤快一些, 对社会应用的干预力度大一些。我们的考虑是, 外语词中文译写规范工作刚刚开始, 在工作机制、研究方法等方面还有需要完善的地方。特别是以专家委员会名义正式颁布的推荐意见, 更需要周详的调研为基础, 谨慎取舍, 耐心推行, 以期取得平稳良好的规范效果。

(二) 科学性

从语言发展史来看, 能够吸收语言交流带来的新词汇, 是一种语言保持活力的体现。另一方面, 外来词的被接受, 也需要一定的时间, 外来词与原有词汇系统成功对接———包括形式、读音、意译词的用字选择等———是关键的环节。对于汉语来说, 似乎采用汉字的书写形式应是一个外来词被接纳的基本要求。历史上外来词进入汉语也均以汉字为书写形式。

外语词的特殊性在于, 在中文语境中, 这些词语保持了罗马字母的形式, 采用英文字母的读音, 其含义需要听者或读者附加译解的环节。 (12) 这样一种“异质”的状态, 好像是外来词进入汉语的过程, 必然会引起关注。

造成这种情况的原因, 有论者分析认为, 《汉语拼音方案》的推广普及, 使罗马字母成为记录汉语的新形式, 因此外语词的词形对于学习过《汉语拼音方案》的人来说, 并不陌生。另外随着英语教育的普及, 了解英语字母发音的人也越来越多。这都是造成外语词形式能够存在于中文语境中, 并且预计短期内不会消失的原因。现实中有些外语词确实还难以用汉字词汇代替, 还有“X光、B超”这样英文发音的罗马字母与汉字紧密结合的词形, 字母已经成为汉语词汇的构成部分, 难以分剥。

现实情况如此, 所以也有观点认为, 外语词混用没什么大影响, 汉语词汇系统会自动筛选、调适, 最终吸收的外语词还会是汉字词的形式。如果这一逻辑成立, 似乎对外语词混用只有接纳, 译写规范工作的必要性不大。但是我们认为, 从语言文字规范服务的角度来说, 外语词的译写是一项重要的工作, 其核心价值在于维护最广大人群的语言知情权。为完满实现这项工作的价值, 需要深入研究掌握外来词融入的规律, 从文化融合等多个角度理解外语词的使用现状, 而且规范的内容、推出的时机与方式都应有多方面的研究为基础。因此, 虽然在20世纪90年代中后期、2005年、2012年等几个时段可以见到较为集中的字母词研究成果, 但本项工作还需要学界给予更多的关注, 提供更丰富的观点和材料。我们尝试提出以下几个方面供参考:从语言学和词汇史的角度来看, 汉语词汇系统是否会继续接纳外语词形混用的形式, 还是必将会有汉字词汇取而代之?对字母词实例进行充分的历时分析, 对于理解这种语言现象非常重要, 对外语中文译写规范也有重要的参考价值。从应用语言学的角度, 专名翻译与通用译名的形式是有区别的, 专业术语名称出于表达准确、符合术语系统的需要, 往往比较长, 选用的汉字常常是较为生僻的专用字。但这些专业术语一旦进入社会通用领域, 就要考虑非专业人士的阅读和理解, 是否需要另外提出形式较短、用字较为常见的通用译名 (13) ?从词汇学结合语用学的角度, 汉语词汇的不同层级对外语词形式的接纳程度是否有影响?专业词汇的词法学分析还不够深入, 专业词汇进入一般社会应用领域后发生什么样的词义、功能调整?……这些问题给学术研究提供了拓展领域的方向, 应该引起学界重视。

三后续工作

2013年4月19日名词委和联席会议专家委员会联合发布PM2.5的中文译名“细颗粒物”, 8月调查比较发布前后的媒体应用状况发现, 虽然单独使用PM2.5形式趋于减少, 但包括《人民日报》《光明日报》在内的纸媒, 包括《新闻联播》在内的广播媒体, 单独使用PM2.5的频次仍然是最高的。2013年10月23日, 《第一批推荐使用外语词中文译名表》发布, 社会反响平稳。后续工作将继续侧重于整理综合现有的规范成果, 提高相关社会领域关注度, 设计多种传播方式, 如经由网络提供外语词中文译名的规范成果数据库或资料库以方便查询等, 并与主管部门共同协商, 联合采取恰当的方式提高相关领域对外语中文译写规范的认知和认同, 根据现实需求, 切实发挥影响, 引导规范使用 (14) 。

参考文献

[1]周洪波.字母词的使用要区别对待;“疏”而不“堵”[J].科技术语研究, 2004, (3) .

[2]薛笑丛.字母词研究述评[J].语言与翻译, 2006, (1) .

[3]苏培成.在争论中前行的字母词[J].科技术语研究, 2006, (2) .

[4]科技术语字母词汉化之路[N].《光明日报》, 2010-7-6.

[5]傅振国.英语深度侵入汉语事关文化安全[J].创造, 2010, (8) .

[6]刁晏斌.外来字母能不能成为汉字[J].汉语言文学研究, 2011, (2) .

[7]王宁.关于PM2.5汉语命名的几点意见[J].中国科技术语, 2013, (2) .

[8]樊友新.历时视野里的字母词及其研究新视角[D].华东师范大学学位论文, 2007.

[9]刘青.全国科技名词委的两岸科技名词对照工作[A].海峡两岸语言与语言生活研究[C].香港:商务印书馆, 2008.

[10]王琳.中文报刊中的字母词研究[D].中央民族大学学位论文, 2010.

[11]谢强英.论英语缩略词在汉语中应用的原因、价值与策略[D].福建师范大学学位论文, 2011.

篇4:公民语言能力是国家语言资源

在语言规划领域,当年只把语言看作问题,而今还把语言看作资源。语言资源作为一种新的语言观,正成为学界探究的新课题,并促人反思往日语言文字工作领域之成规,以新态度对待中国的各种语言、方言及外语,用新措施保存、保护、开发利用各种语言资源。

宏观而论,语言资源可分三类:第一类是自然语言及其文字,包括汉语汉字及汉语方言,各少数民族语言文字及其方言,外国语言文字等。第二类是自然语言的衍生品,如辞书、各种检字法、利用语言文字进行的信息检索法、语言文字教科书、语言文字的各种规范标准、语料库、语言知识库、计算机字库、各种键盘输入法、处理语言文字(包括语言翻译)的各种软件技术等等。这一类语言资源,有些是传统的,有些是面向信息化的,与高新科技和经济发展密切相关。第三类是语言能力,包括母语能力和外族语能力。语言能力优秀者便是各种语言人才。

语言能力何以可入语言资源之列?其一,语言是人类用于交际和思维的最为重要的符号体系,语言能力决定着信息表达与获取的能力,且较大程度影响思维水平。其二,语言文字是文化的重要组成部分,亦是文化的重要载体,语言能力决定文化水平,关乎语言认同。其三,有了一定的语言能力,母语才能延续和发展,外语才能引进和使用,各种衍生的语言资源才能掌控和继续创造。因此,公民的语言能力应看作国家重要的语言资源,看作国家软实力的重要组成部分。

语言能力既然是重要的语言资源,就需要周密进行语言教育、语言应用和语言人才等方面的宏观规划,需要教育机构精心培育公民的语言能力,以便将资源转化为可持续发展的国家力量。

大学语文是培养母语能力的延伸课程,在我看来,其主要任务有三:其一,培养学生理性的母语意识。热爱母语是最重要的良性情感,母语学习的过程就是逐渐加深母语情感的过程。早期的母语情感是感性的,将这种感性的母语情感转化为理性的母语意识,母语的感情才最牢固,最浓烈。其二,全面提升学生的母语能力,包括娴熟得体的口语交际能力、优雅的书面语表达能力、精略随意的书面语阅读能力,这其中也包括关于母语的科学知识。不尊重母语的国家是没有前途的,未熟练掌握母语的人是无创新力的。其三,丰富学生的母语文化。母语文化是个人成长的母乳,文化经典是母语皇冠上的明珠。母语文化了解得越多,理解得越深刻,母语的能力就越强,母语感情也就越厚重越恒久。

大学语文在学生的母语情感、母语能力中掺入了更多的理性成分,使学生能够更好地感受母语、运用母语,能够更好地理解母语文化、传承母语文化、光大母语文化,因此大学语文是使国家语言资源大幅度增值的事业。当然大学语文还较年轻,教师教什么、怎么教,学生学什么、怎么学,还需在实践中长期探讨。正因如此,这部论文集更显得珍贵。

我受聘于南开大学指导博士生,本集作者可引为同事,并为同事们在大学语文课程中创造的成绩深感自豪。殷盼大学语文有更多的成果问世,公民的语言能力有大幅度提升,国家的语言资源能得到更好的开发利用。

篇5:国家语言文字工作

创建国家三类城市语言文字工作领导小组的通知

各教师:

为了全面贯彻落实全县创建三类城市语言文字达标工作有关文件精神,确保我校创建工作顺利进行,经校委会研究决定,成立“黄家湾九年制学校创建三类城市语言文字达标工作领导小组”,现将组成人员通知如下: 组

长:刘明清校长 副组长:刘怀生校长

成员:房育龙

姜官民

黄业锋

周坦旭

高鹏飞

蒋维艳

张小云

语言文字工作领导小组下设办公室,办公室设在教导处,高鹏飞同志兼办公室主任,负责我校创建三类城市语言文字达标工作的综合协调和日常工作。

东川镇黄家湾九年一贯制学校

篇6:国家语言文字工作

各镇中心校、中学、县直教育单位:

迎验国家三类城市语言文字工作评估,各镇、校本周五(11月15日)前应以纸质文件、纸质档案上交如下材料:

1.本镇、校创建国家三类城市语言文字工作领导小组(文件)。

2.本镇、校创建国家三类城市语言文字工作实施方案(文件)。

3.第291号文件“啄木鸟行动”附件。

4.第292号文件“推普月活动”方案、总结(纸质档)。5.上报普通话培训的相关活动资料(等级证复印件、培训人数表册(纸质档)。

6.语言文字工作相关文件、制度等(文件)。

篇7:国家语言文字工作

自查报告

一、领导重视,机构健全,网络完善

加强语言文字工作是我校优质教育的形象工程,也是我校实施从幼儿园到高中双语教育(汉语、英语)的基础工程,同时更是学校推进国际化的重要内容之一。2001年9月我校制订了《2001—2005年学校语言文字(双语)推广工作五年规划》实施意见,2002年9月重新修订《2002—2007年学校语言文字(双语)推广工作五年规划》实施意见,2003年10月又制订了《南海实验学校语言文字工作规范化若干规定》。每年的语言文字推广工作有实施方案、有过程检查、有总结;每年宣传周活动有主题、有计划、有总结。明确规定普通话为校园第一语言,全体教职员工之间、师生之间、学生与学生之间在校园内必须讲普通话。倡导师生之间、学生与学生之间英语对话。

我校还根据2001年至2005年校园文化建设方案实施了校园文化提升工程,安装了高规格的长期固定性宣传窗、指示牌、走廊书画、名人塑像等。又投入近20多万元制作了高标准的双语植物名称牌、安装了总校、小学、初高中宣传窗8个。2005年再一次安装了初中宣传窗2个,截止2005年12月已投入近26万元,路牌、桥名正在设计制作中。学校所营造的校园文化环境,处处体现文字规范、语言温馨、突出双语、制作精细的特点。

为积极推进学校语言文字工作,贯彻落实《南海实验学校语言文字工作规范化若干规定》,学校成立了语言文字工作领导小组和语言文字培训、考核领导小组,2006年7月成立《迎接省二类城市语言文字工作检查评估工作》领导小组。教育处全面负责该项工作。各学部由教务(导)处落实该项工作,并把语言文字工作列入到对各学部、教职工学年工作考核内容之一。语文教师必须达到普通话二级甲等,其他专任教师必须达到普通话二级乙等,并根据教育局要求与职称评聘、先进评比挂钩。制订并实施普通

话、英语等级证书测试培训辅导工作规划,明确经费报销制度。测试培训辅导形成了三大管理网络:

1、领导网络:总校领导小组——学部领导小组——教研组成员

2、辅导网络:总校讲师团——学部辅导员、教官——教研组辅导员

3、考核网络:总校专家组——学部考官、测试员——教研组考官

加大校园英语推广力度,学校外语中心指导、推进、考核外语工作,从而使我校语言文字工作达到了组织、制度、计划、培训、辅导、考核、经费七落实。

二、充分发挥现代化设备和优质师资作用,积极推进语言文字工作。

我校所具有的现代化设施、设备和优秀的教师资源,对推广、促进语言文字工作具有强大的优势。现代教育中心,充分发挥校园网络作用,开辟了英语教育平台,普通话、汉语拼音教学平台,规范用字和办公系统主页。63名语文教师取得都得二级甲等证书,2名省级普通话测试员和5名一级乙等教师,14名英语教官、考官等优秀教师,有8名英语教师被市相关部门聘任英语考级培训辅导员,为我校普通话、英语等级考试培训提供了极大便利。由于我校封闭式教育特点,教师等级考试都是自己培训。教师之间结对辅导和网上辅导相结合,一位辅导员教师带了3~5个学员,近三年,有100多人次取得了普通话等级证书和升级证书。

举办公共英语和通用英语级等级考试培训班四期,参加培训教师186人,2003年9月以来有57名教师参加全国公共英语和通用英语中高级等级证书考试,获得等级证书40名。(2005年18名专任教师获得通用英语中高级等级证书)。全校已有115名教师获得英语等级证书,培训考试合格率40.2%。

全校现有285名正式在编教师,普通话应测人数285人,实测285人,合格285人,持证率100%。全校取得二级甲等证书教师有103 人,二级甲等占专任教师的37.5%。非教学人员二级乙等及以上水平的达到89.3%。

全校60名英语教师中获得大学英语专业八级证书有6人,大学英语六级证书的有29人,大学英语四级证书的有21人,英语教师持证率100%。其它教师有大学英语四级证书以上的有65人,持证率48.5%。

三、不断推进“双语”教育进程,拓展国际交流

为充分发挥学校英语教学特色优势和学校现有的师资、设施、课程优势,逐步拓展“双语”教学面,增加英语教学力度。根据学校寄宿制校情,增加了英语 教学课时,幼儿园每周开设2~3节,小学增加到每周4节,并辅助剑桥少儿英语考级及小班化教学。初中实施全国公共英语考核及小班化分层教学,各学部还常年配备多名外籍教师,不断提高师生外语口语水平和外语教学质量。聘请外籍教师3名,从幼儿园到高中每班每周由外籍教师上口语训练课1~2节。学校还积极开展外籍教师优质课评比,英语冬令营、夏令营、英语角、双休日英语沙龙等活动,活动参与率占全校师生的90.2%。

我校师生与国外师生访问交流、游学,是我校教育国际化的一个亮点。2002年暑假南海实验学校中学生访问团18名师生访问大利亚,2004年暑假南海实验学校中学生访问团16名师生访问韩国江华郡。2005年暑假南海实验学校组成三个中学生访问团,分别访问韩国江华郡、日本气仙沼市、加拿大菲沙河谷大学(共有学生49人、教师9人),访问期间我校学生与外国中学生进行语言、书法、文化等交流,弘扬了中国文化。2005年2月、2006年1月韩国江华郡两个中学生访问团共36名来校交,2005年3月日本气仙沼市鼎浦高中14名中学生访问团来我校访问交流。今年暑假还有荷兰、德国、挪威学生到我校学习中文时间约为3—4个星期,学校已经制定教育计划和接待方案。今年暑假我校师生将再次组织三个中学生访问团,分别访问韩国江华郡、日本气仙沼市和法国,有关方案已上报,2006年10-11月份加拿大、日本、韩国中学生访问团来我校游学也正进入洽谈当中。

2005年10月,法国坎贝尔城布利坦利斯地区乐利克斯学校友好访问团一行18名师生,相互表达了两校建立长期的友好关系的愿望。乐利克斯学校校长还真诚的邀请,我校师生于今年8月出访,这次法国访问团的来访,是我校国际交往史上接待的首批来自欧洲的友好使团,标志着我校国际交往面进一步拓展。

为做好我校学生出访和日本学生访问,2005年初开始,学校专题开设日语课。为提升学校外语教学水平,2004年9月起高中开办ESL英语课程,与加拿大菲莎河谷大学联合办学,为高中毕业生打开了便捷的出国留学之门,学校的国际交流工作迈上新的台阶。提升了学校“双语”教育的层次。

教学成效显著,2005年有1442名初中生参加全国公共英语等级考试,获得公共英语一、二级证书1225人,合格率 85%,其中一级754人、二级471人。初三获得公共英语一级证书115人、二级证书249人,初三持证率77.4%。小学有160名四五年级学生参加少儿剑桥英语等级考试,合格160人,获得证书160人;其中成绩优秀151人,良好9人,100分20人;合格率100%、优秀率94.38%。初中合格率,小学合格率、优秀率居全市第一。

在推进“双语”教育进程中,我们十分重视普通话第一语言教育。幼儿园抓好基础语言教育,要正确、流利说好普通话的基础上讲英语,努力做到人人过关。小学抓好一年级新生的汉语拼音教学过关工作,每学年第一册进行汉语拼音教学验收,为说好普通话打下基础的基础。已见成效,2002—2005学年一年级汉语拼音教学验收合格率100%,优秀率98.8 %。为促进书写规范,各年级增设写字课,一、二年级抓文字书写规范及过关,三年级以上抓书写正确。2004年小学部开发并实施校本课程《书法》,开发一年就取得了良好效果,日本、法国、韩国、挪威师生观摩了小学书法课,评价很高,学生把现场书法作品送给国外师生,受到了外国师生的一致好评,为学校与国际交流起到了桥梁作用。

学校在强化国际交流的同时,努力推广中华文化,加强汉语教学的对外输出,2004年7月、2005年7月挪威20名小学生到我校学习中文21天,学校专门为国外学生学中文编写了拼音、汉字、英语一体化教材,使用后挪威学生、家长十分满意,也受到外籍师生欢迎。

四、开展各种教育教学活动

为进一步推进语言文字工作,还开展各种教学活动:师生演讲比赛、英语小品、相声、科技艺术节书法比赛。2005年举行多次演讲比赛和观摩课。全校组织了《汉字书写教学》、《英语书写教学》和《英语口语训练教学》等观摩课六节,在教师中间开展了 “优质服务、共同发展”、“我为南海献青春”等主题教育演讲比赛,各学部还围绕学校的第二届教育教学成果展,开设了学术论坛,使许多教师登台演讲。全校共有179名教师参加演讲。小学部举行了“告别错别字”、“我们在交往中成长”、“解决烦恼,我能行”、“快乐的南海”、“学会交往,快乐成长”等演讲比赛和主题队会。初中部举行了“南海学生子爱南海”、“说句心理话”、“让大家因为我而快乐”、“我的责任是什么”、“扬起理想的风帆”等英语主题班会,高中部举行了“认识自己”、“我在集体中成长”、“理想 未来 学习”、“责任与我们同行”等英语演讲比赛。一名教师参加市教育局组织的“党在我心中”演讲比赛获得市一等奖。又代表教育系统参加市纪委组织的《党在我心中》演讲比赛。通过形式多样的教育活动,推进了我校的语言文字工作。达到了全体教职员工之间、师生之间、学生与学生之间在校园内必须讲普通话,课堂教学、会议、集队、集会讲好普通话,普通话为校园第一语言的教育目标。师生之间、学生与学生之间英语交流氛围逐步形成。

五、自评分:61+1分

六、今后的工作目标

1、加强后勤聘用人员队伍建设,提高后勤人员普通话水平,重要窗口岗位招聘英语专业人员。

2、充分发挥外籍教师和国际教育、教学交流,学生出国访问交流优势。培养学生学习英语兴趣,提高英语口语水平。

3、大力营造校园双语氛围,倡导师生之间、学生之间英语交流,试办双语教学班用英语教语文、数学,旨在提高师生英语水平。

4、利用优质师资,加大力度开展英语培训。计划每年举办一二期公共英语、通用英语考级培训班。培训人数100人左右。取证率力争50%,科级干部取证率达到30%。

5、鼓励生指教师、教辅人员参加普通话和通用英语等级考试。

舟山市南海实验学校

篇8:国家语言文字工作

如上所述,1982 年之前的语言政策主要强调尊重民族语言平等,进入改革开放的新时期后又增加了推广普通话的内容。因此可以说,“尊重各民族及其语言”是我国语言政策的基本前提,“推广普通话”是我国官方语言政策的一条主线。对此,有学者将其总结为“主体多样”的语言政策( 周庆生,2013) 。由于费孝通( 1989、1999) 提出的“中华民族多元一体”理论是认识和解决我国多民族问题的基本理论,影响深远,因此我们将中国的语言政策相应地总结为“多元一体”的语言政策。本文将探讨“多元一体”的语言政策在最近二十多年的发展,尤其关注“一体”部分的变化,并揭示这些变化背后的原因。

一关于新时期国家语言文字工作规划

国家语言文字工作委员会( 以下简称“国家语委”) 的前身是国务院下属的中国文字改革委员会,曾是一个研制语言文字改革方案的学术性机构,1985 年更名为国家语言文字工作委员会,增加了贯彻执行国家语言文字工作方针政策的行政职能( 苏培成,2010; 陈章太,2014;魏丹,2015)②。目前,国家语委明确的工作职责是: “拟定国家语言文字工作的方针、政策; 编制语言文字工作中长期规划; 制定汉语和少数民族语言文字的规范和标准并组织协调监督检查; 指导推广普通话工作。”③由于少数民族语言文字工作( 特别是民族语文教育和翻译出版工作) 始终由国家民族事务委员会( 以下简称“国家民委”) 主管④,国家语委的工作基本上是围绕汉语和汉字开展的。

党的十届三中全会标志着国家进入改革开放的新时期,国家语言文字工作的方针和任务也做出了相应的调整。在1984 年10 月举办的文字改革工作座谈会、1986 年1 月召开的全国语言文字工作会议上,推广普通话被确立为新时期国家语言文字工作的首要任务( 苏培成,2010) ,后来又成为国家语委基本的工作职责之一。因此可以说,新时期国家语委的工作核心是制定国家总体语言政策,制定和推行作为国家通用语言文字的普通话和规范汉字,主要承担“多元一体”的语言政策格局中维护“一体”的职责。

自1986 年起,国家语委开始制定阶段性工作规划,这些规划的时间跨度少则5 年,多则10 年,成为各阶段指导全国语言文字工作改革和发展的纲领性文件。至今已正式颁布了5 个规划纲要⑤: 1.《国家语言文字工作十年规划和“八五”计划纲要》( 1992 年10 月20 日颁布,以下简称“八五规划”) ; 2.《国民经济和社会发展第九个五年计划期间国家语言文字工作计划》( 1996 年7 月15 日颁布,以下简称“九五规划”) ; 3.《国家语言文字工作“十五”规划》( 2001年7 月27 日颁布,以下简称“十五规划”) ; 4.《国家语言文字工作“十一五”规划》( 2007 年4月30 日颁布,以下简称“十一五规划”) ; 5.《国家中长期语言文字事业改革和发展规划纲要( 2012—2020 年) 》( 2012 年12 月4 日颁布,以下简称“中长期规划”) 。

国家语言文字工作规划属于典型的政府公文,其制定过程和写作都遵循严格的程序和规范,几经讨论审核( 魏丹,2015) 。作为国家语言文字工作的主管单位,国家语委的工作规划不仅要体现当时的决策者对语言文字工作形势的总体判断和目标,同时还要配合这些目标制定工作任务,提出保障措施。尽管不同年代发布的规划在结构布局上都有自己的特点,但其内容都可归结为三个基本部分: ( 1) 指导思想,包括对语言文字的基本认识、对以往工作的总结、制定新规划的基本原则; ( 2) 目标和任务,提出下一阶段需要完成的工作目标和主要任务; ( 3) 工作措施,明确围绕目标的实现需要采取的措施、步骤。因此,历年颁布的工作规划既能体现语言文字工作的基本理念,也包含了用于实施政策的可操作性内容,还因其时间上的连续性而具有重要的史料价值,它们是了解我国官方语言政策及其发展、实施途径最直接、可靠的依据。本文的分析针对“指导思想”和“目标任务”这两个部分展开。

二新时期语言政策的变化与发展

进入新时期后,中国文字改革委员会对建国以来的文字改革工作进行了全面的总结和反思,并在此基础上形成了新的工作思路。当时就已经认识到,“今后的语言文字工作将与整个社会的生产、生活建立更广泛而密切的联系,它所应参与和管理的领域已经大大超过以往文字改革所具有的内涵”( 苏培成,2010: 460) 。随着机构名称的变更,国家语委对语言文字工作的多层面思考与探索在其制定的历次工作规划中都得到了体现,而不同时期的内容表述则反映了我国核心语言政策的变化与发展。

( 一) 对语言文字基本认识的变化与发展

国家语委工作规划的开篇部分首先阐述对语言和语言文字工作的基本认识,体现了语言决策者的基本语言观,是我国官方语言意识形态的直接表达。语言意识形态是一套有关语言的本质及运用的共享看法、信念、态度( Errington,2001; Kroskrity,2004; Rumsey,1990) ,是语言政策的核心理念和政策制定的出发点。

从国家语委工作规划的文字表述看,我国官方对语言本质属性的认识有所发展。《八五规划》指出: “语言文字是重要的交际工具和信息载体。”《九五规划》提出: “语言文字是信息的主要载体,是协调社会生产和社会生活的交际工具。”《十五规划》的表述是: “语言文字是交际的工具和信息的载体。”《十一五规划》没有直接阐述语言的本质,首次提出“需要将语言作为一种国家资源加以保护和利用”。《中长期规划》的阐释最为丰富完整: “语言文字是人类最重要的交际工具和信息载体,是文化的基础要素和鲜明标志,是促进历史发展和社会进步的重要力量。”可以看到,我国对语言本质的认识经历了不断丰富和发展的过程: 信息载体和交际工具是语言最基本的属性,作为国家资源的性质被提出之后,语言作为文化要素、文化标记、社会要素的特征最终获得明确。这种认识上的发展变化会直接影响语言政策的其他层面。

( 二) 对语言文字工作社会价值的认识与发展

语言文字工作的历史源远流长,在古今中外都是国家建设、民族发展的重要内容。新中国建立之初,语言文字工作就受到党和国家的高度重视,一大批语言文字学家投身于语言调查、民族识别、文字改革,为国家建设做出了重要贡献。进入新时期后,语言文字工作的重心转移,文字改革逐渐淡化,推广普通话成为新时期的首要任务( 苏培成,2010: 457) 。在不同时期颁布的国家语委工作规划中,都有关于语言文字工作社会价值的阐述,从中可以看到语言决策者对自身工作的定位和认识,也能看到语言文字工作与当时的国家大战略的对接与融合。

历次规划都提到语言文字工作与社会各行业密切相关,强调其对社会发展的意义,称其具有物质文明和精神文明建设的双重价值。《八五规划》中的表述反映了这种基本的认识: “语言文字工作是关系到社会发展和科技进步的一项基础事业,是社会主义的物质文明和精神文明建设的重要组成部分,同社会各行各业息息相关。做好语言文字工作对我国文化、科学和教育事业的发展,对促进民族团结、国家统一、社会安定、经济繁荣和加强国际交流都有重要作用。”此后的几次规划中都重现了这一基本认识,同时又有所发展。

《九五规划》中强调了语言文字工作对社会主义市场经济、中文信息处理技术及产业的特殊价值,同时明确: “语言文字规范意识是公民意识、国家意识和现代意识的重要组成部分。”《十五规划》提出语言文字工作应为西部大开发战略服务,“在西部地区依法加强国家通用语言文字的推广使用,为进一步加强东、西部交流,改善投资环境,促进西部经济和文化建设营造良好的语言文字环境”⑦。《十一五规划》首次提出了语言和谐问题⑧,指出语言文字工作要“为实现全面建设小康社会和构建社会主义和谐社会的目标服务”,并认为“需要消除城乡和区域间语言隔阂,在农村、中西部地区和民族地区普及国家通用语言文字”,“加快工业化、城镇化、市场化、国际化步伐,需要全面提高劳动者素质,提高全民语言文字的应用和信息化水平”。《中长期规划》首次用“语言文字事业”的表述代替了过去的“语言文字工作”,把语言文字工作提升到前所未有的高度: “语言文字事业具有基础性、全局性、社会性和全民性特点,是国家文化建设和社会发展的重要组成部分,事关历史文化传承和经济社会发展,事关国家统一和民族团结,事关国民素质提高和人的全面发展,在国家发展战略中具有重要地位和作用。全面建成小康社会,构建中华民族共有精神家园,提高国家文化软实力,加快推进教育现代化,都对语言文字事业提出了新的要求。”

可见,从1992 年的《八五规划》到2012 年的《中长期规划》,中国语言政策的决策者们对语言文字工作的认识围绕着一个核心,经历了显著的历史变化。一方面,对语言文字进行规范化、标准化并使之服务于提高社会交际效率和信息化建设,始终是语言政策“一体”部分的核心目标; 另一方面,官方语言政策的社会目标又带有鲜明的时代特征,与当时的国家大战略紧密配合。与此同时,语言文字的社会价值被不断提升,影响范围也逐渐扩大,在《中长期规划》中已被明确地提高到国家战略、文化软实力的高度。

( 三) 对语言多样性的认识与发展

1984 年10 月召开的文字改革工作座谈会提出,在新的历史形势下,“语言文字工作应当把普通话的推广放在首位”( 苏培成,2010: 457) 。1986 年制定“七五”工作规划时再次明确:“推广普通话,这是新时期语文工作的首要任务。……到本世纪末按普及普通话的三级要求,实现或基本实现普通话成为教学语言、工作语言、宣传语言以及公共场合的交际语言,这个目标已经定下来了,应当努力去实现。”( 陈章太,1986)

国家语委历次工作规划在谈到未来的工作目标和基本任务时,都十分强调这一工作重点。《八五规划》和《九五规划》表明: “推广普通话是新时期语言文字工作的首要任务。”《十五规划》中,“大力推广、积极普及普通话”是十五期间主要工作任务的第一条。《十一五规划》中要求“坚持主体化方向,积极普及国家通用语言文字”。《中长期规划》也明确将“大力推广国家通用语言文字”作为今后一个阶段的指导思想,并将此作为主要任务的第一条。可见,推广普通话和规范汉字是我国官方语言政策的主体与核心,语言文字的规范化和标准化是直接为这一目标服务的手段。

在维护语言主体性的同时,新时期的语言政策也发生了一些令人瞩目的变化,官方语言政策中对语言多样性的认识与包容都有了显著的改变。《八五规划》《九五规划》和《十五规划》都只强调了普通话和规范汉字( 指简化汉字) 的主体地位,《十五规划》还提出“迫切需要培养大批民汉兼通的双语人才”,满足少数民族群众学习国家通用语言文字的需求。《十一五规划》第一次提出要“正确认识语言生活的多样性,依法保障少数民族语言文字的学习和使用,妥善处理方言及繁体字使用问题,处理好外国语言文字的学习和使用问题,关注虚拟空间语言生活的状况,构建和谐的语言生活”,“需要将语言作为一种国家资源加以保护和利用,支持濒危语言的保存抢救和弱势方言保护工作,探索将语言文字作为非物质文化遗产加以保护的有效途径”。《中长期规划》对语言多样性有了更明确的认识,它在“指导思想”部分把“大力推广和规范使用国家通用语言文字”和“科学保护各民族语言文字”并列提出,并要求: “尊重各民族使用和发展自己的语言文字的自由。树立各民族语言文字都是国家宝贵文化资源的观念,有针对性地采取符合实际的保护措施,充分发挥语言文字在传承和弘扬中华优秀文化中的重要作用,构建中华民族共有精神家园。”“构建和谐语言生活……科学规划各种语言文字的定位和功能……”

国家语委作为推广普通话和规范汉字的最高机构,其工作核心始终没有改变。但在保证“多元一体”语言政策的核心( 也就是维护语言主体化方向) 的同时,决策者对语言多样性的认可与包容在“十一五”开始时出现了很大的变化,少数民族语言、方言、繁体字、濒危语言和弱势方言、手语和盲文、外国语言文字等过去被忽视的内容都进入了官方核心语言政策的范围,而且作为语言资源的有机成分要求加以承认和保护。社会语言学的理论告诉我们,语言是一个“异质有序”的系统( 祝畹瑾,2013) ,变异不仅是语言存在的自然状态,而且还具有重要的社会意义。承认语言内部的差异,不仅是对语言客观事实的认可与尊重,也符合当代语言规划所强调的“语言生态观”“语言资源观”和“语言权利观”。

从另一个角度看,“多元一体”语言政策中“多元”的部分,在《中华人民共和国宪法》《中华人民共和国民族区域自治法》等上位法中已经有所规定,而且,民族语文事务历来由国家民委负责管理,国家语委主要负责普通话推广和语言规范标准的研制( 包括汉语和少数民族语言) 。在这种情况下,国家语委工作规划中出现语言多样性的观点和措施就更加引人瞩目。

( 四) 语言文字工作内容的丰富与发展

为达到国家语言文字工作规划提出的目标,历次工作规划都明确提出了特定阶段的工作任务,从中可以看出我国语言文字工作内容的发展与变化。

1986 年制定“七五规划”时曾明确: “大力推广普通话,推行汉字规范化、标准化,推行《汉语拼音方案》,这三件事是我们要做的主要工作。”( 曹先擢,1986) 从1992 年起公布的5 个规划文本看,国家语委的工作任务已经超出了“七五”时的认识。推广普通话、规范汉字、管理社会用字、制定语言标准、推行《汉语拼音方案》、推进语言文字信息化这六项内容在历次规划中都作为工作任务提出,它们是国家语委的核心工作内容,有很强的历史延续性。与此同时,国家语委的工作内容还随着历史的发展有所变化。

《九五规划》首次提出“建立语言文字法规体系,实现语言文字工作的依法管理”和“搞好宣传教育活动,加强科研工作、信息工作和对外交流”这两个新任务。《十五规划》首次提出“开展少数民族语言文字规范化工作”。《十一五规划》中,新出现的任务是“完善现行汉字和普通话语音的基本标准体系( 这里指普通话评测认证系统、汉语应用能力的立体测试系统) ”。《中长期规划》中,国家语委的工作内容变得更加丰富,在以往的基础上又增加了“制定通用手语和通用盲文标准、外国语言文字使用规范”和“提高国民语言文字应用能力”“科学保护各民族语言文字”“弘扬传播中华优秀文化”等新内容。可见,随着对语言本质与社会功能认识的不断发展,语言文字工作的内容也在不断丰富,已经从比较单一的语言标准化拓展至语言信息化、语言保护、国民语言文字应用能力提升、以语言为载体的文化传承等领域,工作的对象也不再限于普通话和规范汉字,还增加了少数民族语言文字、盲文、手语、外国语言文字等。

三原因分析

国家语言政策的发展变化体现在多个方面,反映了我国主体语言政策的丰富和发展。为了解产生这些变化的原因,笔者访问了国家语委工作规划制定过程中的一些亲历者,并通过查阅史料补充了相关背景知识。结果发现,导致我国核心语言政策发生变化的原因可以归结为三个方面:

第一,国家语委工作范围的扩大和社会语言生活的实际变化对语言文字工作提出了更高的要求。陈章太( 2015) 、李宇明( 2015) 等都提到,由于国家的对外开放、信息化建设、市场经济的发展、人群的迁徙、互联网影响力提升等原因,语言生活的形态和内容都发生了很大变化,出现了很多需要语言文字管理者回答和解决的新问题,“人大、政协和行业部门都会向我们反映语言问题,寻求解决方案。媒体、网络、学者和各级语委机构也会提出有关语言的现实问题”。( 李宇明,2015; 魏丹,2015) 这是促使语言政策发生变化的客观条件。

第二,语言文字工作需要积极适应国家发展的大战略。魏丹( 2015) 在回顾国家语委工作规划的制定过程时提到,每一次规划的写作班子都必须认真学习国家政策,务求使语言文字工作能够适应国家发展的需要,配合重大战略的施行。我们在历次规划的文本中都能发现一些带有鲜明时代印记的表述,例如: 《九五规划》中的“建立社会主义市场经济体制”“《爱国主义教育实施纲要》”⑥,《十五规划》中提到的“我国加入世界贸易组织”“西部大开发”⑦,《十一五规划》中提出的“和谐语言生活”⑧,《中长期规划》中提出的“提高国家文化软实力”等,都是对当时中央提出的重大战略的呼应和对接。姚喜双( 2015) 特别提到,《中长期规划》中要求的“科学保护各民族语言文字”,其直接依据就是党的十七届六中全会通过的《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》,其中提出的要“科学保护各民族语言文字”,直接写进了第二年颁布的语委工作规划中。

第三,来自学术科研的影响。陈章太( 2015) 、李宇明( 2015) 和魏丹( 2015) 都提到,与其他领域的工作相比,国家语委的工作始终带有很强的专业性,学术色彩浓厚。一方面,国家语委的前身是由语言文字专家组成的中国文字改革委员会,有很强的学术传统,先后担任国家语委副主任的许嘉璐、陈章太、傅永和、李宇明、姚喜双等本身就是语言文字方面的专家,始终活跃在科研一线,他们即使卸任,也会在国家语委咨询委员会中继续发挥作用,“这是国家语委特有的‘旋转门’制度”( 魏丹,2015) 。另一方面,国家语委有由语言文字专家组成的国家语委咨询委员会和联系密切的专业研究机构( 如教育部语言文字应用研究所、中国社会科学院等,近年来与高等院校、专业研究机构合作建立了18 个研究中心) ,也保证了语言决策者与学术界的联系。“学术研究中的最新成果能够及时被国家语委了解……国内外学者的研究也能得到及时的关注。”( 李宇明,2015) 语言文字各类规范标准的研制和众多需要解决的问题,都会通过国家语委的各类项目平台组织专家参与。因此,学术界的研究也会对语言文字工作产生直接的影响。

由此可见,语言生活的变化、国家战略的调整、学术研究的新成果与新动向都对国家语言政策产生了影响。来自中央层面的大政方针,来自基层的现实需求与学术思潮,在国家语委的平台上相遇,共同促成了国家官方语言政策的变化与发展。

四总结

根据Weinstein( 1979、1983) 、Schiffman( 1996) 、Wiley( 1996、2000) 等人的观点,语言政策应包括两种类型: ( 1) 官方/显性的语言政策,指以政府法令及条例等形式明文规定的语言政策; ( 2) 隐性/模糊的语言政策,指包括语言态度、观念等在内的和语言相关的意识形态,也可称之为“语言文化”。中国学者李宇明( 2007: 13) 则认为,语言政策可以是成文的,也可以是不成文的。本文所探讨的是我国的官方/显性/成文的语言政策。

对国家语委5 个工作规划的文本分析表明,新时期的官方语言政策保持了总体的稳定性和延续性,但又有所发展。语言决策者对语言文字的本质及其社会功能的认识变得更加深刻,使语言文字工作的内容因此得以丰富和拓展。尽管国家语委的工作核心是维护“多元一体”语言政策中的“一体”部分,但它对语言多样性的认可与包容在不断增强,使得“一体”语言政策中也出现了明显的“多元”因素。

对导致这些变化的原因进行探究后可以发现,我国官方语言政策的制定会受多方面因素的影响,官方/显性/成文的政策和隐性/模糊/不成文的政策会形成一种特殊的“对话”,最终促成了中国语言政策的历史变化。

摘要:新中国的语言政策兼顾“一体”与“多元”。1992年以来发布的5个国家语言文字工作规划纲要,是了解我国官方语言政策及其发展最直接、可靠的依据。本文对这些规划纲要进行文本分析后发现,新时期的语言政策保持总体稳定,但在对语言本质、语言文字的社会价值、语言多样性、语言文字工作内容的认识和实施方面均有变化,对语言多样性的包容不断增强。本文还根据对历史亲历者的访谈和历史背景考察,揭示影响我国官方语言政策的多方面因素。

上一篇:做个讲诚信的好孩子(国旗下讲话)下一篇:牵牛花礼赞初三作文