医学实践论文提纲

2022-11-15

论文题目:切斯特曼翻译规范理论视角下《文学与医学:实践与教学指南》(节选)英汉翻译实践报告

摘要:《文学与医学:实践与教学指南》一书面向医学专业的学生、教师、从业人员,不仅帮助学生培养叙事习惯,还能指导教师采取有效的教学策略。基于赖斯的文本类型理论,该书主要向读者传递知识和观点,属于信息型文本;本书每章所摘选的文学叙事作品属于表达型文本。因此,源文本既包含了信息型文本,又包含了表达型文本。在切斯特曼翻译规范理论的指导下,译者翻译了本书的第一、十、十一、十二章。本报告探讨期待规范和专业规范如何对译者的决策过程产生影响。在翻译实践中,译者灵活运用翻译方法,传达原文的信息和行文风格,满足读者的期待。本报告列举了译文中的相关实例,探讨如何运用“同义词”、“解释”、“上/下义词”等语义策略,“置换”、“单位转换”、“改变从句结构”、“改变衔接”等句法策略以及“改变译者可见度”、“改变清晰度”等语用策略,对两种类型文本进行翻译,解决语义、句法和语用层面上的问题,确保译文的文本风格、语法结构等符合读者的期待,为今后同类型文本的翻译实践提供参考。

关键词:切斯特曼;翻译规范;翻译策略

学科专业:翻译·英语笔译(专业学位)

Abstract

摘要

Introduction

Chapter One Translation Process

1.1 Pre-translation

1.2 Mid-translation

1.3 Post-translation

Chapter Two Theoretical Basis

2.1 An Overview of Translation Norm Theory

2.2 Chesterman's Translation Norm Theory

Chapter Three Case Analysis

3.1 Semantic Strategies

3.1.1 Synonymy

3.1.2 Paraphrase

3.1.3 Hyponymy

3.2 Syntactic Strategies

3.2.1 Transposition

3.2.2 Unit Shift

3.2.3 Clause Structure Change

3.2.4 Cohesion Change

3.3 Pragmatic Strategies

3.3.1 Visibility Change

3.3.2 Explicitness Change

Conclusion

References

Acknowledgements

APPENDIX I SOURCE TEXT

APPENDIX II TARGET TEXT

上一篇:建筑合同论文提纲下一篇:小学科技实践论文提纲