英文电影介绍

2024-05-28

英文电影介绍(精选8篇)

篇1:英文电影介绍

电影地心引力英文介绍

In short, the new sci-fi thriller Gravity is a film that’s set in space and has only two characters.Most of the time, it focuses on only one of them.How exciting could it be?

简而言之,这部最新的科幻惊悚片就是一部只有两位主角的太空电影。影片大多数时间都聚焦在其中一人身上。所以,这样一部电影到底能有多大魅力呢?

It doesn’t sound promising, but the 90-minute film, as the main character Dr Ryan Stone(Sandra Bullock)says, is “one hell of a ride”.听上去该片并不怎么样,但正如主角瑞安•斯通博士(桑德拉•布洛克饰)说的那样,这部90分钟的电影如同一次“地狱之旅”。

Stone, a NASA engineer who’s on her first voyage into space, is installing a component for the Hubble space telescope.Her guide Matt Kowalsky(George Clooney), a charming and experienced astronaut, loops around her, making small talk with Mission Control back on Earth.The camera pans in director Alfonso Cuaron’s signature long takes, framing Bullock with just the blue orb of the Earth behind her.第一次踏上太空的美国宇航局工程师斯通奉命为哈勃太空望远镜安装配件。负责带斯通这位新人的马特•科沃斯基是位富有魅力的资深宇航员,他一边在斯通的周围左右腾挪,一边同地面控制中心的工作人员闲聊家常。影片拍摄手法则沿用了导演阿方索•卡隆的标志性长镜头,整个画面中,桑德拉•布洛克的身后只有蔚蓝的地球做背景。

And that’s just three minutes in.这只是全片的头三分钟。

After a cloud of space debris collides with their spacecraft, Stone and Kowalsky are lost in space and have to find a way to save themselves without any help from the folks back at home.From there, director Cuaron crafts an emotional and captivating adventure.在他们的飞船遭受大量空间碎片的撞击后,斯通和科沃斯基迷失在太空之中,在失去地面帮助的情况,他们必须寻求自救。自此以后,导演卡隆便开始刻画了一场触动人心且令人着迷的太空冒险。

“We’ve seen films set in outer space before, sure, but nothing has ever felt this real.No film since 2001: A Space Odyssey in 1968 has captured such a vivid reality outside Earth’s gravitational pull,” a review by The New York Times says.“And no film has so artfully interwoven 3-D technology.”

《纽约时报》的一篇影评写道:“我们之前已经看过太多的太空电影了,可以肯定的是,没有一部影片可以像该片一样让人如临其境。自1968年的影片《2001太空漫游》之后,还没有一部影片可以如此生动地再现失重场景。而且也没有一部影片如此巧妙地将3D技术融合在一起。”

The breathtaking visual effects and accurate technical details allow viewers to experience the weightlessness and vast distances in space, as well as a great connection to the characters as they endure one crisis after another.令人惊心动魄的视觉特效以及考究的技术细节使观众们可以体验到广阔的太空以及身在其中的失重状态,同时片中主角的险象环生也引发了观众的强烈共鸣。

Look inside

影片透视

Often, the emotional drama can’t quite match the visual effects in such movies, but Gravity deserves equal praise for looking inward at the human heart.通常,科幻惊悚片中的感情戏并不能与特效配合得天衣无缝,但公正来说,《地心引力》一片凭借对于人类内心的探索就很值得褒奖。

“Bullock is an adept and soulful action hero who brings remarkable humanity to an arduous role,” Claudia Pulg wrote in a review for USA Today.“Clooney also is convincing, projecting warmth and ease in an understated performance.”

“作为一名演技纯熟且感情饱满的动作巨星,布洛克为这个苦情角色增添了人性的光辉。”克劳迪娅•帕格在《今日美国》的影评中写道。“而乔治•克鲁尼也极具说服力,他用质朴的表演方式演绎了温情与淡定。”

The film’s success in storytelling and character is also recognized in a Forbes’ review: “It’s a carefully crafted emotional journey for a woman whose life has(due to a tragedy in her past)lost purpose or feeling beyond her work.She must confront her loss and fear and regain a desire to live rather than just exist.”

该片在叙事与角色塑造上的成功也得到了《福布斯》杂志的认可,该杂志的影评文章称:“本片精心刻画了女性的情感历程,对象可能是那些由于经历不幸而丧失生活目标的人,也可能是那些感觉工作力不从心的女性。她必须直面失败与恐惧,并重拾信心去生活,而不是简单的生存。”

Cuaron’s previous film Children of Men(2006)demonstrated such virtuosity that people wondered whether he could top it.With Gravity, the answer seems to be, yes he can.卡隆在上一部作品《人类之子》(2006年)中展示出非凡的拍摄技巧,以致于人们担心他能否超越自己。而通过《地心引力》一片,似乎答案是肯定的。

You don’t have to be a sci-fi fan to enjoy Gravity, you just have to love the power of cinema for it to provide an extraordinary experience.《地心引力》并非科幻迷的专属,你只要醉心于电影的魅力,那么它就会带给你一次非凡的体验之旅。

篇2:英文电影介绍

out啦!!

经典电影:《音乐之声》,《阿甘正传》、《肖申克的救赎》,《乱世佳人》,《雨人》 青春系列:歌舞青春(3部),公主日记(2部),美人鱼,牛仔裤的夏天(2部),小公主,魔法保姆

可爱动画:冰河世纪(4部),狮子王(3部),飞屋环游记,海底总动员,马达加斯加(2部)

感人爱情:傲慢与偏见,如果能再爱一次,only 励志生活:当幸福来敲门,人生遥控器,弱点,我的名字叫可汗,修女也疯狂(2部),忠犬八公的故事,自闭历程

三部电影,学10句英语(不断重复,模仿)。开学初there are questions waiting for you ~~~以上至少看更多惊喜,明年呈现!

If 以上都看完了,另有以下电影推荐。

印度:地球上的星星

法语:放牛班的春天,蝴蝶,天使爱美丽

篇3:英文电影片名的翻译

关键词:英文电影片名,翻译特点,翻译标准,翻译方法

一、引言

电影,又被称为“第七艺术”,如今已经发展成为一种具有独特魅力和艺术效果的特殊艺术效果。英文电影片名的翻译也引起越来越多的关注。虽然英文电影片名的翻译常被认为属于跨文化交际,但它也拥有自身明显的特点,不同于其他的翻译实践。本文就从分析英文电影片名翻译的特点着手,举例介绍英文电影片名翻译的标准及翻译的常见方法。

二、英文电影片名翻译的特点

一部电影首先吸引观众的就是它的片名。人们常说好的片名就是电影成功的一半,因此英文电影片名的翻译必定具备与其他翻译实践不同的特点。

1. 信息传递性

信息传递性是英文电影片名翻译最重要的特点。电影片名一般要求简洁明了,但这并不妨碍它传递出电影的基本信息。通常观众可以通过片名来判断出该电影的类型,如《生死时速》(Speed),我们可以判断出它为动作片(action movie);《人鬼情未了》(Ghost)为爱情故事(love story);《冒牌天神》(Bruce Almighty)为喜剧电影(comedy);《沉默的羔羊》(Silence of the Lambs)为恐怖片(horror movie)等。更为重要的是,观众可以从片名中获知电影的些许基本内容和情节。如通过片名《律政俏佳人》(Legally Blond)我们可以得知这部影片的故事情节将围绕法律展开。又如《诺丁山情缘》(Notting Hill)告诉我们影片将讲述在伦敦诺丁山发生的一段浪漫的爱情故事。因此,英文电影片名翻译的信息传递性是英文电影吸引观众最重要的功能。

2. 文化特殊性

语言是文化的载体,翻译实践也与文化息息相关,英文电影片名的翻译尤为如此。无论电影是写实的还是夸张的,它都是对生活的反映,电影片名也是这样,因此,英文电影片名的翻译也反映了文化的特殊性。英文电影片名通过各种各样的方式来表现文化的特殊性,如习语、俚语等的应用。《第一滴血》(The First Blood)是一部著名的动作电影。越战复员士兵Rambo回到家乡后处处受到当地治安官的压迫,为了生存,他不得不用自己的方式做出反抗。这部电影讲述的不是爱情或友谊,也不是理解或宽恕。它讲述的是一个国家的耻辱和一位士兵的光荣。国家将人民送入地狱深渊,这位士兵拼死要保卫自己的尊严。在中国,这部电影被直译为《第一滴血》。汉语中它并没有任何特殊的含义,但在英语中“the first blood”指的是在第一场战斗中击败敌人(beating the enemy in the first battle)。因为文化的特殊性,这个片名传达出无尽的深意。

3. 艺术审美性

电影有着优美的音效和画面,已经成为当代最受欢迎的艺术形式。电影具有浓厚的美学价值,这在电影的片名中就有体现。在翻译英文电影片名的时候,好的中文译名也能传递出美的信息,颇具艺术审美性。如《廊桥遗梦》(The Bridge of Madison County),“廊桥”自然指的是在电影中多次出现的桥,而“遗梦”对中国人来说意味着一去不复返、再也无法经历的美好回忆。这个译名深深打动了中国观众,让观众体会到电影所传达出的爱情的伤感。

三、英文电影片名翻译的标准

现在英文电影在中国越来越受欢迎,人们接触的英文原声电影也越来越多。英文电影片名的翻译也随着时代的进步发生着明显的变化,直译的片名在减少,而为了满足市场需求以及为了观众能更好地理解,片名在翻译的过程中也被增补了很多信息。但是,像所有的翻译实践一样,英文电影片名的翻译也有必须遵循的标准,不能只为吸引眼球而放弃一些翻译的原则。

1. 反映电影的主题

英文电影片名翻译必须遵循原作,不能凭空想象,否则即使片名很吸引人也不能称之为好的翻译。比如,有人将The Thing You Do Into译为《挡不住的奇迹》,Eye for an Eye译为《逍遥法外》,Four Weddings and a Funeral译为《你是我今生的新娘》,The Ghost and the Darkness译为《暗夜猎杀》,甚至将The Scarlet Letter译为《真爱一生》。所有的这些译名都很吸引人,但事实上它们与剧情毫无关联,也没有反映出电影的主题。以Brave New World为例,最初它被译为《勇敢的新世界》,这就是很典型的对电影的误解。片名中的“Brave”实为法语,词意为“good”,如果仔细分析过电影的内容,我们会清楚地知道这个电影的片名实则为一个讽刺,批评20世纪的机器化,但是中文译名没能准确传达出这种意思。

英文电影片名的翻译有着自身的独特性,必须正确反映出电影的内涵。

2. 吸引观众

电影不仅是艺术创作,更是一个需要赢利的行业,所以在片名的翻译中我们也必须关注商业价值。如果片名译得出色,影片就可以吸引观众去欣赏,例如,Sister Act被译作《修女也疯狂》,Mission Impossible被译为《碟中谍》,Nick of the Time被译为《千钧一发》,The Net则被译作《网络惊魂》等。上面的所有翻译都完美地将艺术和商业结合在一起。很显然,这些电影的英文片名并不十分出众,但他们的中文译名对中国的观众却有着巨大的吸引力。如果一位译者能牢牢地把握住中国语言文化的特点和中国人的审美观念,那么他的翻译一定能受到广泛的认可,观众也会因此更愿意去观赏这部影片。

3. 符合汉语的使用习惯

英文电影片名的翻译还必须考虑当地观众的接受能力,即要符合汉语的表达习惯。如Home Alone被译为《小鬼当家》,这显然比直译的《独自在家》要好得多。因为在汉语中“小鬼”是对聪明孩子的昵称,这种形象十分符合该片的小主人公Kevin,他是一个大家庭中最小的孩子,圣诞节全家人都去了巴黎度假,却把他一个人落在了家里。而且更糟糕的是,两个贼盯上了他的家。为了保卫自己的家,聪明的Kevin设置了一系列的陷阱,发生了一连串令人忍俊不禁的故事,最终抓住了那两个愚蠢的盗贼。观众从《小鬼当家》这个中文译名就可以感受到其中的喜剧色彩和幽默情节。

汉语中,人们常常使用成语或四字的词,这在英文电影片名的翻译中也十分常见。如The Big Parade被译作《战地之花》,Enter the Dragon被译为《龙争虎斗》,以及Who Framed Rabbi Roger《兔子罗杰》等。另外,中国的电影片名很少使用长句,相反许多英文电影的片名都很长。因此,我们经常发现英文电影的片名的中文翻译要比原本的英文片名要短。例如,电影Everything You Always Wanted to Know about Sex but Were Afraid to Ask被译为《欲言又止》,又如A Time to Love and A Time to Die被译为《爱与死》。

四、英文电影片名翻译的方法

1. 音译

这种翻译常见于电影片名使用的是片中角色的名字或某个专有名词的时候。如,Rocky《洛奇》,Gandhi《甘地》,Jane Eyre《简爱》,Casablanca《卡萨布兰卡》,Titanic《泰坦尼克号》,等等。

2. 直译

这种翻译方法也是英文电影片名翻译时常使用的方法。如Pride and Prejudice《傲慢与偏见》,The Queen《女王》,The Ice Age《冰河世纪》等。

3. 意译

在英文电影片名翻译的过程中,我们常常会遇到直译无法表达清楚或者直译的中文片名中国观众无法理解的情况,这时就必须使用意译的方法。如,若Bathing Beauty被直译为《浴美人》就会显得层次很低,也很难被观众接受,若意译为《出水芙蓉》则生动得多,而且对中国观众来说也会产生特有的美感。又如电影Kate and Leopold,它在中国被译为《隔世情缘》。Kate和Leopold是电影的两位主人公,男主人公Leopold是19世纪的一位公爵,虽然长相英俊但脾气傲慢。一天他意外地走进神秘的时光隧道来到了20世纪的纽约,在那里他遇到了身为大公司总监的女主人公Kate。Kate漂亮,勤奋,温柔,她热心地帮助Leopold适应陌生的生活。在这个过程中他们慢慢坠入了爱河,但是他们的爱情之路却充满了曲折。片名译为《隔世情缘》,可以让观众深刻地感受到Kate和Leopold之间充满波折的爱情。如果被直译为《凯特和利奥坡德》的话,观众就完全无法感受电影想要传达的感情。

五、结语

翻译是不同语言、不同文化的人们之间交流的桥梁,电影也是如此。因此,英文电影片名的翻译在文化交流中起着不可或缺的重要作用。无论采取什么翻译方法,译者都应该考虑到文化背景、语言习惯、观众口味等多方面的因素,在充分理解电影内容的前提下,将英文片名完美地翻译成中文,做好文化传播的使者。

参考文献

[1]Andrew Lynn.英文电影赏析[M].北京:外语教学与研究出版社, 2005.

[2]Samovar, Porter, Stefani.Communication Between Cultures[M].北京:外语教学与研究出版社, 2000.

[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海教育出版社, 2002.

[4]王佐良, 丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社, 2005.

[5]周方珠.翻译多元论[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2004.

篇4:英文电影对英文教学的辅助作用

关键词:英文电影 英文教学 学生

一、导论

高中英语教学结构和模式随着素质教育的实施而发生了翻天覆地的变化。培养学生学习英语,重中之重是学生能用所学的语言进行交际,促进学生全面发展。不仅是对书本知识的学习,而且是对语言实践的学习。老师要从实际出发,探索适合学生学习英语的最佳途径。在学生学习英语的过程中,畏难厌学情绪是导致学生英语成绩不好,不会运用英语的原因之一。为了帮助学生克服学习英语的困难,老师可使用循序渐进的方式来改善该问题。解决方法之一就是通过英文电影教学来辅助英文教学。英文电影辅助教学的过程中,充分利用了教学设备,如多媒体等,还原学生视听说的真实情境,加强对学生感官的刺激,充分调动学生兴趣,加强学生对英语的记忆能力。让学生在纯正的英语文化的熏陶下学习英语,扩大英语知识面,为将来的发展打下坚实的基础。

二、英文电影对英文教学的辅助作用

英文电影对英文教学的辅助作用非常之多,比如可以激发学生学习英语,提高学生英语成绩,让学生了解西方文化等。

(一)激发学生学习英语

英文电影题材丰富,情节引人入胜,优美的背景音乐。这都是学生的注意力所在。不论是《哈利波特》还是《阿凡达》,学生都能感受到,英语其实无时无刻不在我们身边。我们学习的都是能够学以致用的知识,是密切联系日常生活的实事。老师在用英文电影辅助教学时,跟学生进一步探讨观后感等等,更增添了老师与学生的互动,使学生的学习动力进一步加强。精彩的电影对白,使学生不由自主地跟着模仿。

(二)提高英语成绩

学生在学习英语中,最头疼的就是听力,听力得分不高,也成了学生成绩不高的拦路虎。那么,英文电影中流畅地道的对白,是学生练习听力与模仿发音的最佳模范。观看电影的同时,学生会注意到影片中动听的经典歌曲。如果学生兴趣浓厚,学生可能会去下载该片音乐,课后反复播送,甚至传唱。如此一来,学生的英文水平自然就更进一步。从电影对白,电影原声中,既学到了听力,又学到了口语,这两种能力的加强,对于学生学习语法也是很有帮助的。通过对电影对白和电影原声的模仿,学生融入到英语的学习中,渐渐形成语感,考试的时候自然不用愁。

(三)了解西方文化

从英文电影中了解与中国文化迥异的文化特征,在学习语言的过程中自然而然地从英语立场出发感受其文化。只有先理解对方的文化,然后才会站在该角色的立场来感受其文化。电影反映的是一个国家和民族的社会文化和生活。电影涵盖生活的方方面面,反映了社会生活的各个环节。不同的电影都体现了不同时期文化的细微差异。从影片中,学生可以了解到国外文化的整体发展趋势,把握文化的差异,真真正正地理解并且自然地运用到英语中。

三、结论

电影以它完整的故事情节和优美动听的主题音乐能给大家带来美的享受,通过欣赏英文电影,激发学生学习英语的兴趣,从而提高学生英语学习成绩,乃至学生了解英语文化。这种英文电影对英文教学的辅助教学法不仅帮助学生更好地理解原声,而且能够促使学生参与学习活动,由被动学习英语转变为主动学习,与电影人物,与同学,与老师互动,学到地地道道的英语。因此,用英文电影安排教学活动是一种可以尝试的“愉快教学”的新模式。英语教学应该与时俱进,合理地与现代教育技术结合,用英文电影辅助英语教学,可以提高学生的英语学习兴趣,摆脱枯燥单调的学习模式,为语言学习开拓一条生动有趣的学习途径,这需要我们每一位教育教学工作者的积极探索。

参考文献:

1.鲁子问 康淑敏 英语教学方法与策略[M]. 华东师范大学出版社.2008,7,1

2.王笃勤 英语教学策略论 [M]. 外语教学与研究出版社.2002,5,1

篇5:英文电影介绍

序号 电影名称 1 《音乐之声》Sound of Music 2 《阿甘正传》Forest Gump 3 4 5 6 7 8 9 《泰坦尼克号》Titanic 《窈窕淑女》My Fair Lady 《巴顿将军》Barton 《乱世佳人》Gone with the Wind 《蝴蝶梦》Rebecca

序号 26 27 28 29 30 31 32

电影名称

《出水芙蓉》Bathing Beauty 《潜艇密航大作战》

《绿野仙踪》The Wizard of Oz 《罗宾汉》Robin hood 《国王和我》King and I 《简.爱》Jane Eyre 《叛舰喋血记》 《亨利五世》Henry V 《清山翠谷》How Green Was My Valley 33 《卡萨布兰卡》(又名《北非谍影》)Casablanca 34 《彗星美人》All about Eve

36

39

《夺宝奇兵》Raiders of the Lost Ark 《美国X历史》American History X 《七宗罪》Seven Sins

《飞跃疯人院》One Flew Over the 《2001太空漫游》2001: A Space 10 《环球旅行八十天》 Around the World in 80 Days 11 12 13 《桂河大桥》The Bridge of River Kwai 《宾虚》Benxu 《角斗士》Gladiator Cuckoo’s Nest 14 《教父》God Father Odyssey 《沉默的羔羊》The Silence of the Lamb

16 《勇敢的心》(又名《惊世未了缘》

17 《莎翁情史》

The Love Story of Shakespeare 18 《美国丽人》American Beauty 19 20 《走出非洲》Out of Africa 《雨人》Rain-man

50

《巨蟒与圣杯》Monty Python and the 《乞力马扎罗的雪》THE SNOWS

Holy Grail

Brave Heart

OF KILIMANJARO

《国王与我》King and I 《摩登时代》Modern Times

《傲慢与偏见》Pride and Prejudice

《外星人》(E.T.The

《小鬼当家》(1-4)Home Alone 《汤姆历险记》 Adventures of Tom 《小鹿班比》Bambi

《爱丽丝梦游仙境》Alice in Wonderland 《魂断蓝桥》Waterloo Bridge Extra-Terrestrial)21 《金色池塘》Golden Pond 22 《茜茜公主》Princess Sissi Sawyer 23 《小公主》Little Princess 24 25 《三十九级台阶》The 39 Steps 《罗马假日》Roman Holidays

新东方老师力荐口语学习必看25部电影 1. 阿甘正传 “FORREST GUMP” 主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯

2. 电子情书 “YOU’VE GOT MAIL”

主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯 Meg Ryan 梅格 瑞安 3居家男人 “THE FAMILY MAN”

主演:Nicolas Cage 尼科拉斯 凯奇 Tea Leoni 蒂 里奥尼

4公主日记I.II.“THE PRINCESS DIARIES I II”

主演:Julie Andrews 朱丽 安德鲁斯 Anne Hatthaway 安妮 哈德威 5逃跑的新娘 “THE RUNAWAY BRIDE”

主演:Juliet Roberts 朱丽叶 罗伯斯 Richard Gere 理查 基尔 6新岳父大人 “FATHER OF THE BRIDE” 主演:Steve Martin 斯蒂夫 马丁 Diane Keaton 戴安 基顿 7BJ单身日记 “BRIDGET JONES’ DIARY I II”

主演:Renee Zellweger 雷尼 奇维格 Hugh Grant 休 格兰特 8奔腾年代 “SEA BISCUIT” 主演:Toby McQuaire 托比 迈奎尔 9蒙娜丽莎的微笑 “Mona Lisa’s Smile”

主演:Julia Roberts朱丽叶 罗伯斯 Julia Stiles 朱丽亚 斯蒂尔斯 Kristen Dunst 克里斯滕 等斯特 10甜心先生 “Jerry Maguaire”

主演:Tom Cruise 汤姆 克鲁斯 Renee Zelleweger 雷尼 奇维格 11热血强人 “Remember the Titans” 主演:Danzel Washington 丹泽尔 华盛顿 12铁血教练 “Coach Carter”

主演: Samuel Jackson萨姆尔 杰克逊

13重建人生 “Life As a House”

主演:Kevin Cline 凯文 克莱恩 Kristin Scott Thomas 克里斯丁 斯科特 托马斯 Hayden Christensen 海登 克里斯滕森 14.海上钢琴师 “The Legend of 1900” 主演:Tim Roth 蒂姆 罗斯 15.大话王 “Liar Liar” 主演:Jim Carrie 金 凯利

16.单身插班生 “About a Boy” 主演:Hugn Grant 修 格兰特 17.风流奇男子 “Alfie” 主演: Jude Law 裘德 洛

18.妙手情真 “Patch Adams”

主演: Robin Williams 罗宾 威廉斯 19.变人 “Bicentennial Man”

主演: Robin Williams 罗宾 威廉斯 20.猫屎先生 “As good as it gets” 主演:Jack NIckelson 杰克 尼科尔森 Helen Hunt 海伦 亨特

21.完美男人 “The Perfect Man”

主演: Hilary Duff 希拉里 荙芙 Chris Noth 克里斯 诺斯

22.婚礼男友 “The Wedding Date”

主演:Debra Messing 戴博拉 梅西 Dermot Mulroney 德莫特 麦隆尼 23. 男人百分百 “What Women Want”

主演:Mel Gibson 梅尔 吉普森 Helen Hunt 海伦 亨特 24.老爸向前冲/冒牌老爸 “Big Daddy”

主演:Adam Sandler 亚当 桑德勒 25. 大鱼 “Big Fish”

篇6:英文电影推荐

阿甘正传,红字,茶花女,巴黎圣母院,诺桑觉寺,双城记,理智与情感,爱吗,淑女本色,百万英镑,环游世界80天,红与黑,雾都孤儿,古墓丽影,小妇人,老人与海,呼啸山庄,罗密欧与朱丽叶,分手信,傲慢与偏见,简爱,成为简爱,乱世佳人,魂断蓝桥,人鬼情未了,四个婚礼和一个葬礼,西雅图不眠之夜,罗马假日,我最好朋友的婚礼,闻香识女人,爱国者,加勒比海盗系列,怪物史莱克系列,毕业生,歌舞青春系列,达芬奇密码,小鬼当家系列,乖乖女是大明星,笨贼妙探,粉红豹1和2,诺丁山,七磅,返老还童,一生的唯一,珍爱人生,律政俏佳人,我配不上她,变相怪杰,美女与野兽,瑜伽熊,汽车总动员,博物馆之夜,绿野仙踪,疯狂农庄,鼠国流浪记,龙骑士,斯巴达300勇士,零下八十度,消防犬,狮子王,流浪狗之家,斑点狗系列,飞屋环游记,虎兄虎弟,加菲猫,长大后,马利与我,音乐之声这个杀手不太冷,拯救大兵,费城故事,达芬奇密码,偷天换日,黑鹰计划,空军一号,穿着普拉达的魔鬼,纳尼亚传奇,盗梦空间,变形金刚,情归巴黎,三傻大闹宝莱坞,南极大冒险,光辉岁月,街头日记,勇闯夺命岛,空军一号,肖申克的救赎,驯龙记,天使爱美丽,海上钢琴师,贫民窟的百万富翁,勇敢的心,暴力街区,火星人玩转地球,独立日,绝地战警,黑衣人,叫我第一名,最后的舞者,一酷到底,老家伙,全民情敌,附注:我爱你,当幸福来敲门,生死狙击,天伦之旅,弱点,迫在眉梢,忠犬八公的故事,和莎莫的500天,幸福终点站,假结婚,暮光之城,史密斯夫妇,后天,2012,鬼妈妈,辛德勒的名单,冰河世纪,17 AGAIN,泰山,阿拉丁神灯,生活大爆炸,闪电狗

篇7:电影相关英文

documentary(film)记录片,文献片 filmdom电影界 literaryfilm文艺片 musicals音乐片 comedy喜剧片 tragedy悲剧片

dracula movie恐怖片 sowordsmen film武侠片 detective film侦探片 ethical film伦理片 affectional film爱情片 erotic film黄色片

western movies西部片 filmd’avant-garde前卫片 serial系列片 trailer预告片

cartoon(film)卡通片,动画片 footage影片长度

full-lengthfilm,featurefilm长片 short(film)短片

colour film彩色片(美作:colorfilm)silent film默片,无声片

dubbed film配音复制的影片,译制片 silent cinema,silent films无声电影 sound motion picture,talkie有声电影 title片名

original version原著 dialogue对白

subtitles,subtitling字幕

credits,credit titles对原作者及其他有贡献者的谢启和姓名

telefilm电视片 演员actors cast阵容

filmstar,moviestar电影明星 star,lead主角

double,stand-in替身演员 stuntman特技替身演员 extra,walker-on临时演员 character actor性格演员 regular player基本演员 extra特别客串 filmstar电影明星 filmactor男电影明星

filmactress女电影明星 support 配角 util跑龙套

工作人员technicians adapter改编

scenarist,scriptwriter脚本作者 dialogue writer对白作者 production manager制片人 producer制片主任 film director导演

action film(动作片)document.ry 纪录片,kongfu film 武打片,comedy 喜剧tragedy 悲剧

detective film 侦探片science fiction 科幻电影disaster灾难片thriller 惊悚片horror film 恐怖片western 西部片musical 音乐片cartoon 动画片

romance/love story 言情片biographies(人物传记)auto biographies(自转)science fiction(科幻)romance 爱情片mystery(侦探)cartoon 卡通片

main actor/actress 男主演/女主演 hero/heroine 男主角/女主角

director 导演 acting 演技 plot 情节

篇8:浅析英文电影片名翻译

关键词:英语电影,片名汉译,翻译潮流,翻译方法

电影作为娱乐与艺术为一体的文化产物, 如今已经成为人们精神文化生活不可或缺的部分。随着国际文化交流日益密切, 中国对外开放程度不断加深, 越来越多的英文电影进入中国市场。而作为电影的宣传“名片”, 电影片名决定了观众对电影的第一印象, 它在寥寥数字间概括影片内容, 突显电影主题, 吸引观众, 是电影的重要宣传方式之一。因此, 电影片名的翻译尤为重要, 译名是否贴切传神, 激发观众观影欲望, 对电影的评价好坏和票房高低都至关重要。然而片名翻译并非易事——既要遵循“信达雅”的原则, 忠实通顺而又不失文学美, 又要满足观众的猎奇心理和观影需求, 是一项复杂精细的工作, 其具体方法在时代变迁中几经历练, 不断革新, 至今仍在探索之中。

1片名翻译经历的四大潮流

英语电影自即二十世纪二三十年代就已陆陆续续登陆中国银幕, 到如今已有近一百年的历史。在这百年间, 随着翻译理论、翻译原则的不断更新以及人们审美观的改变, 电影片名汉译大致经历了四大潮流, 分别为:古典诗词潮流、平实直译潮流、盲目跟风潮流以及我国港台地区较为突出的“系列”化潮流。

1.1古典诗词潮流

二十世纪二三十年代, 英语电影主要通过上海进入中国, 彼时的中国国学鼎盛, 文学氛围浓郁, 受此影响, 电影编译者倾向于使用典雅的字眼充任电影译名, 如:The Great Waltz (《翠堤春晓》) , Queen Christina (《琼宫恨史》) , Bathing Beauty (《出水芙蓉》) 等。这些成功的英语电影片名的翻译均采用意译与套译的方法, 既紧扣电影主题, 又极富有中国诗词的特色, 雅俗共赏, 直到今日仍为翻译界所称颂。

1.2平实直译潮流

从新中国成立后到七十年代后期这段期间, 在英语电影片名的翻译上偏向于采取较为直白平实的直译方式。在早期的翻译过程中, 译者逐渐发现采用古诗词风格翻译片名固然风雅, 但也会造成片名晦涩难懂, 令观众不明所以的现象。随后译者渐渐摒弃此种隐晦的翻译方式, 而开始直截了当地翻译片名, 如在此期间深受欢迎的影片Breakfast at Tiffany's (《蒂梵尼早餐》) , Roman Holiday (《罗马假日》) 等, 此种翻译方式简单明了, 最大限度地保留了原作品的风格, 忠实而贴切。

1.3盲目跟风潮流

二十世纪八十年代以来, 改革开放为经济发展带来新气象的同时也为文化交流打开了一扇窗户, 大量的英文电影被引进中国, 并成功打入中国市场, 其商业价值得到发挥。此期间大陆地区的电影译名开始考虑商业因素, 受商业利益驱使, 片名翻译时以增加票房作为首要目标, 常常会跟风模仿某部票房成功的英文电影译名以期利用名牌效应吸引观众, 这种盲目跟风现象亦被称为“傍名牌”现象, 最为人们熟知的例子即“XX总动员”系列, 自皮克斯的动画片Toy Story (《玩具总动员》) 收获好评后, 动画片片名翻译就掀起了一股“总动员”潮流, 之后上映的电影Finding Nemo, Cars, WALL-E均被翻译为《海底总动员》, 《赛车总动员》和《机器人总动员》。然而译者盲目跟风, 将片名统一化, 最终会使观众产生审美疲劳, 丢失片名原有的意义, 反而达不到预期的效果。

1.4“系列”化潮流

“系列”化潮流与内地的跟风现象类似, 主要盛行于中国港台地区的片名翻译。港台地区商业高度发达, 其电影片名翻译也极注重商业加工和制造卖点, 加之两地特有的习惯表达, 导致众多片名出现“系列”化的现象。较为典型的就是电影名“风云化”, 如The Departed (《无间风云》) , Miami Vice (《迈阿密风云》) 以及Casino (《赌城风云》) , 如此翻译令这些片名本不突出的电影都弥漫上浓厚的史诗气息。此外, 港台地区为吸引观众常将题材相似但实际没有任何关联的电影或是将同一影星、同一导演的作品“系列”化, 如美国演员基努·里维斯所主演的影片被译为“捍卫”系列:Speed (《捍卫战警》) , Johnny Mnemonic (《捍卫机密》) , Chain Reaction (《捍卫追缉令》) , 这已与大陆译名《生死时速》, 《非常任务》以及《连锁反应》相去甚远, 甚至与电影原名无甚关联了。采用“系列”化翻译, 确实可以吸引观众, 制造卖点和噱头, 但是这已与“信达雅”的翻译原则相违背, 甚至连翻译最基本的要求即忠实原文也无法达到, 一叶障目, 得不偿失。

2片名翻译的主要方法

2.1直译法

直译法是片名翻译中最基本的方法, 翻译过程中无需对原名的形式或内容进行修改加工, 直接逐字翻译即可。直译法主要用于那些原名已经较为简练点题并且具有吸引力的电影, 如:Love Story, The Curious Case Of Benjamin Button, I Am Legend分别被译为《爱情故事》, 《本杰明·巴顿奇事》和《我是传奇》。直译后的片名可以最大限度地忠实于原名, 保持片名的“原汁原味”, 体现电影的“原风原貌”, 让观众体会到自然原始的电影风情。

2.2意译法

意译是与直译相对的概念, 其强调的是忠实原名内容而不拘泥于原名的结构形式, 手法较为灵活。意译通常用于电影原名主题内容不突出或片名具有英美特定文化内涵, 需加以解释才能为中国观众所接受理解的情况。

具体的例子如人们奉为经典的电影Waterloo Bridge的中文译名《魂断蓝桥》, 原片名直译是“滑铁卢桥”, 仅为一座桥的名字, 并未带有任何感情色彩, 然而意译之后, 增加了“魂断”二字, 让人不禁联想到一段纠葛痴缠结局悲惨的爱情故事, 而“蓝”更是点睛之作, 营造出浪漫伤感的氛围, 为整部影片添彩。

2.3音译法

音译法是指以音代义, 根据原语发音直接翻译片名的方法。音译法主要用于一些专有名词或具有民族特色事物的翻译, 英语电影常采用影片主人公姓名或故事发生地点为片名, 可用音译法进行翻译以保持原有特色。

为人们所熟知的例子有英国女作家J.K. 罗琳的魔幻小说改编而成的系列电影Harry Potter, 由于其原著在中国就已十分畅销, 中国观众对这一人名早已熟知, 因而音译为《哈利·波特》后不会令人费解, 反而大受欢迎。再如电影Casablanca译作《卡萨布兰卡》, 音译保留了原片名的韵律节奏, 令其留有外来语特有的异域情调, 为影片增添一份神秘色彩。此外, 如Tarzan (《泰山》) , Titanic (《泰坦尼克号》) 也都是人们耳熟能详的例子。

2.4套译法

套译法其实是一种归化的翻译方法, 它的特别之处在于采用某些汉语惯用结构来进行翻译, 即模仿、套用广为人知的成语、谚语、诗歌、名言佳句等, 使片名本土化, 以便目标语观众理解接受。

套译法主要用于谚语俗语的翻译, 在片名翻译中运用较少, 但如若运用得当, 效果则会不同凡响。其中的上乘之作要属电影Lolita的翻译《一树梨花压海棠》, 该片原名的直译为“洛丽塔”, 如果直译, 该片名对中国观众而言不过是一个人名, 无甚吸引力。事实上该片改编自美国作家弗拉基米尔·纳博科夫1955年发表的同名小说《洛丽塔》, 这部作品因描述了一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事而饱受争议, “洛丽塔”一词更是成为恋童癖和幼女情结的代名词, 然而这些背景知识是中国观众所缺失的, 为带给中国观众等效的翻译, 译者采用“一树梨花压海棠”可谓是别出心裁。这本是苏轼嘲笑好友词人张先年过古稀尚娶18岁妾室的调侃之作, 而后此句常用作老夫少妻, 也即“老牛吃嫩草”的委婉说法, 其意与“洛丽塔”不谋而合, 用在此处恰到好处, 既贴切剧情又具中国特色, 意境清雅委婉, 令人拍案叫绝。

2.5另译法

另译是一种对影片的片名进行重新命名的再创作行为, 它最早是由贺莺教授在《电影片名的翻译理论和方法》中提出的:“所谓另译就是抛开原片名的形式和内容, 以原片内容为基础, 另起炉灶.另立译名。”该法与意译有重叠相似之处, 但其较之意译更为灵活并更具创造性。

另译法如今在片名翻译中应用日益广泛, 其中不乏一些出色的翻译, 如电影Hilary and Jackie的译名《她比烟花寂寞》, 原名直译为“希拉里与杰奎琳”。该片讲述的是英国大提琴家杰奎琳·杜普雷辉煌却孤独的一生, 中文译名正是抓住了影片“寂寞”这一主题, 将女主人公与烟花相比较, 暗示她的一生如烟花, 绚烂却转瞬即逝, 更揭示了主人公演奏事业成功的背后是触目惊心的空虚与流离。“她比烟花寂寞”这一翻译紧扣影片主题, 富有文学美感, 让人不禁浮想联翩:“她”究竟是怎样的一个人, 过着怎样的生活, 如何比烟花寂寞, 成功激发观众观影欲望, 令人忍不住想一睹为快。

3结束语

如今, 英文电影作为一股重要的文化力量以它特有的艺术魅力席卷中国, 与此同时其片名汉译也受到翻译界越来越多关注。为忠实传递电影所蕴含的信息, 片名翻译应充分考虑目标语文化语境, 译者不必拘泥于原名形式与内容, 在不背离原作品意图的条件下可充分发挥主观能动性, 对片名进行适当调整加工, 以便体现影片的真正灵魂与精髓。

参考文献

[1]江淼.浅谈电影片名的翻译[J].高等函授学报:哲学社会科学版, 2003, 16 (1) :49-52.

[2]吕玉勇.从纯商业因素看英文电影名的汉译[J].电影文学, 2011 (4) :136-137.

[3]新浪网.好名字是成功的一半--外国电影名该咋译[EB/OL].http://edu.sina.com.cn/en/20-11-21/185637260.html, 2015-07-04.

[4]冯晓霞.论电影片名翻译方法[J].语文学刊:外语教研版, 2005 (5) :8-10.

[5]刘先福.试论“套译法”在广告标语翻译中的应用[J].长沙铁道学院学报:社会科学版, 2010, 11 (3) :167-168.

[6]麦雪.“另译”——电影片名翻译中的重新命名[J].广西教育学院学报, 2014 (1) :73-75.

上一篇:2011税务局党委党建工作计划下一篇:我变成了什么的范文