气候的谚语或俗语

2024-06-28

气候的谚语或俗语(通用16篇)

篇1:气候的谚语或俗语

1、三伏不热,五谷不结。

2、夏雨稻命,春雨麦病。

3、春雨贵似油,多下农民愁。

4、天上钩钩云,地上雨淋淋;天上扫帚云,三天雨降淋;早晨棉絮云,午后必雨淋;天上堡塔云,地下雷雨淋。

5、处暑下雨烂谷箩。

6、云往东,刮阵风;云往西,披蓑衣。

7、春得一犁雨,秋收万担粮。

8、春天三场雨,秋后不缺米。

9、清明前后一场雨,豌豆麦子中了举。

10、麦怕清明连夜雨。

11、三月雨,贵似油;四月雨,好动锄。

12、云交云,雨淋淋;云结亲,雨更凶。

13、清明热得早,早稻一定好。

14、春雨满街流,收麦累死牛。

15、处暑里的雨,谷仓里的米。

16、麦里苦虫,不冻不行。

17、雨洒清明节,麦子豌豆满地结。

18、人热了跳,稻热了笑。

19、六月盖被,有谷无米。

20、人怕老来穷,稻怕寒露风。

21、五月不热,稻谷不结。

22、立春三场雨,遍地都米。

23、早怕南云漫,晚怕北云翻。

24、早雨一日晴,晚雨到天明。

25、人在屋里热得跳,稻在田里哈哈笑。

26、乌云接日高,有雨在明朝;乌云接日低,有雨在夜里。

27、西北黄云现,冰雹到眼前。

28、春雷响,万物长。

29、三伏要把透雨下,丘丘谷子压弯桠。

30、伏里一天一暴,坐在家里收稻。

31、人往屋里钻,稻在田里窜。

32、六月不热,稻子不结。

33、早上乌云盖,无雨也风来。

34、黑夜下雨白天晴,打的粮食没处盛。

35、云从东南涨,有雨不过晌。

36、冻断麦根,挑断麻绳。

37、乌龙打坝,不阴就雨。

38、日出红云升,劝君莫远行;日落红云升,则日是晴天。

39、早起浮云走,中午晒死狗。

40、秋禾夜雨强似粪,一场夜雨一场肥。

41、有钱难买五月旱,六月连阴吃饱饭。

42、黑云起了烟,雹子在当天。

43、伏里无雨,谷里无米;伏里雨多,谷里米多。

44、铺上热得不能躺,田里只见庄稼长。

45、夏作秋,没得收。

46、晚稻全靠伏天长。秋热收晚田。

47、云在东,雨不凶;云在南,河水涨。

48、乌云接日头,半夜雨不愁;乌云脚底白,定有大雨来;低云不见走,落雨在不久。

49、西北来云无好货,不是风灾就是雹

50、四月不拿扇,急煞种田汉。

51、冷收麦,热收秋。

52、遭了寒露风,收成一场空。

53、鱼鳞天,不雨也风颠。

54、一阵太阳一阵雨,栽下黄秧吃白米。

55、立了秋,那里下雨那里收。

56、春雨漫了垅,麦子豌豆丢了种。

57、立秋下雨万物收,处暑下雨万物丢。

58、六月下连阴,遍地出黄金。

篇2:气候的谚语或俗语

1、风大夜无露,阴天夜无霜。

2、南风怕日落,北风怕天明。

3、蚂蚁搬家早晚要下。

4、初雷响声偏西南,秋季雨多雨连天。

5、有雨山戴帽,无雨云拦腰。

6、晚上看见月亮、星星,明天会是大太阳。

7、南闪四边打,北闪有雨来。

8、泥鳅跳,雨来到。泥鳅静,天气晴。

9、早晨云挡坝,三天有雨下。

10、四季东风下,只怕东风刮不大。

11、久旱大雾有雨见,久阴大雾转晴天。

12、鱼鳞云,不雨也风颠。

13、冬天麦盖三层被,来年枕着馒头睡。

14、天早云下山,饭后天大晴。

15、早雾晴,晚雾阴。

16、云下山,地不干。云绞云,雨淋淋。

17、日落射脚,三天内雨落。

18、闷雷拉磨声,雹子必定生。

19、青蛙乱叫,大雨来到。

篇3:气候的谚语或俗语

一引入新颖, 激发兴趣

引入新课, 是一节课的开端, 应该对新课的讲授起到铺垫的作用。恰当合理、引人入胜的导课, 不仅能迅速集中学生的注意力, 还能给予他们愉悦的心境, 便于充分调动学生思维的积极性。用一个朴素而又喜闻乐见的俗语、谚语或古诗来激发学生学习新知的热情和欲望, 从而顺利导入新课。如教学第二单元“空气”时, 我就以谜语的形式引入:“一物到处有, 用棒赶不走;眼睛看不见, 手摸也没有;咀嚼无滋味, 没它活不久。” (打一物质) 这样引入, 不仅引发了学生的兴趣, 而且还调动了学生的积极性。

二巧用口诀, 帮助理解

有人说兴趣是学习的最好老师, 兴趣能激发学生内在的动机和创新欲望, 教师应时常借助激发兴趣的工具引导学生主动积极地思考、理解、吸收新知识。口诀教学法就能产生这样的效果。运用口诀教学既可缩短知识与学生心灵之间的距离, 还能降低知识难度, 有助于学生迅速牢固地理解新知。如讲授“氧气的实验室制法”时, 可以利用同音来编个口诀, 即把检查装置的气密性, 装入药品, 固定装置, 点燃酒精灯, 收集气体, 将导管移离出水面, 熄灭酒精灯这七个步骤用“茶庄定点收利息”来简明扼要地描述利用加热高锰酸钾来制氧气的实验步骤, 并设疑:“如果把利息弄反了, 将会导致什么样的后果?”然后集体讨论分析:会使水回流至试管底部而使试管炸裂。再如讲解化合价时, 让学生们运用化合价口诀:“单质元素全为零, 化合物中和为零。氢一氧二要记住, 金正非负记分明。一价金属钾钠银, 二价金属钙镁钡和锌。一二铜汞二三铁, 三铝四硅五价磷。谈根价, 也不难, 氢氧根负一氨正一。酸根所有皆为负, 一硝三磷二硫碳。”通过这样的一些口诀, 就把复杂的实验现象, 化为简单、直观、通俗易懂的口诀, 大大降低了知识的难度系数, 并能迅速把学生的思绪顺畅地领入新课, 有效地增强了学习的趣味性。

三运用歌谣、顺口溜等形式解决复杂难理解的理论和实验

歌谣、顺口溜, 是教学的有趣模式, 应用得好可以达到事半功倍的效果, 对于难于理解的理论和复杂的实验步骤, 都可以用该方法来加深学生学习的印象。如讲到化学式的书写时, 元素的先后顺序学生常搞错, 我就给他们总结出, 对于大多数化学式来说满足:“金氢前、非金后, 氧化物、氧在后”的规律。学到1~18号元素时要求学生记住它们的元素名称和序号, 我就用顶征的手法按顺序五种元素一组, 并且让五个学生与之相对应, 这样课堂气氛也活跃了, 教学的目的也达到了。再如讲到有机化合物系统命名时, 是高中的一大难点, 为了突破这一难点, 我就把命名步骤组成四字经的形式——“最长碳链, 最小编号, 最多取代, 简单在前, 复杂在后, 相同合并, 位次与基, 短线相隔, 同基位次, 从小到大, 逗号相隔”。这样也把难关攻下了。当然这样的教学在严谨性上, 可能会欠缺一些, 但只要处理恰当, 也是能达到很好的效果。通过采取歌谣、顺口溜方式, 既节省了时间, 又可化解难度, 起到了事半功倍的作用。

四恰当地引用俗语, 助其消化

如在讲硫和酶的有关知识时我们可以恰当地引用俗语:“吃肉不吃蒜, 营养减一半”。当然, 这是夸张的说法, 说明蒜的功用很大。大蒜里含有大蒜素, 化学成分是硫化二烯。因其分子中硫元素而具有杀菌的功能。大蒜素是“植物杀菌素”的一种。大蒜还有降低血脂减少血栓形成的作用。因为它能抑制形成脂肪或产生胆固醇的某些关键酶, 防止动脉硬化;其抗血栓作用是通过增强血浆纤维溶解活性和抗血小板聚集作用来实现的。俗语的恰当引用, 有利于帮助学生消化本节课的内容。

五结束语

总之, 我国的俗语、谚语、古诗等资源非常丰富, 需要化学教师平时注意搜集整理, 并适当应用到教学实践中。利用俗语、谚语、古诗进行教学, 这是其他直观手段无法比拟的。实践证明, 充分利用俗语、谚语、古诗开展课堂教学, 可激发学生的学习兴趣, 集中注意力, 有效地提高学生学习的积极性, 提高教学效率, 使学生轻松牢固地掌握知识。

摘要:生活中我们常常碰到一些有关化学知识的俗语、谚语、古诗、口诀, 如果我们将其巧妙、恰当地运用到化学课堂教学中, 这样既能提高学生的兴趣, 又能帮助学生增强理解和识记的能力。

篇4:英汉俗语差异及汉语谚语的英译

关键词: 英汉文化差异    谚语英译    直译    意译

语言之间的交流,实质上是文化与文化的交流。不同的谚语所傳递的文化信息不同,这种差异正是翻译的难点。若不处理这些文化因素,则在翻译中难免会出现文化误解或文化流失。由于拥有不同的地理、历史、经济条件,各民族形成了不同的文化背景和语言特点,这些背景和特点同样会影响谚语的措辞和表达,并且经常使谚语翻译遇到巨大的实际困难。事实上,无论是单独运用直译还是运用意译,都不能比较完整地体现所有谚语的背景和特点。因而怎样体现谚语的这些背景和特点是一个急需解决、非常复杂的问题。现分析英汉俗语差异的一些主要表现:

1.历史背景的差异

汉语里的“挥金如土”常被中国人拿来形容大把花钱、浪费金钱,如果直译成英语,就是“spend money like soil”,事实上,英语用”spend money like water”表达此意。这正是因为中国古代重视农业、以农立国的历史背景。英国作为一个岛国,其航海业十分发达,因此有很多关于水的成语和谚语,前文所说的“spend money like water”则是其一。此外,还有“to be in hot/deep water”(陷入困境),“draw water in one’s own mill”(谋取私利),“make one’s mouth water”(使某人垂涎)等。

2.文化习俗的差异

文化习俗是文化差异的一个重要方面,英国人与中国人对不同的事物、动物、习惯有着不同的文化认知和文化印记。在中国人眼里寓意吉祥、美好、褒义的事物或动物在英国人眼里可能根本毫无寓意或者寓意着贬义,反之亦然。

比如中国人习惯用“松、柏”夸赞一个人坚毅、顽强的品质,因为松柏四季常青、不畏严寒。而在英国人眼里,松柏只是一种树叶不会枯落的树而已,并无特殊的寓意。所以中国人常说的“他像松柏一样坚强”,如果在交际中直译为“He is as strong as a pine tree or a cypress”,就会给外国听者造成很大困扰。在动物形象上,文化习俗的差异则表现得更为明显。在英国的谚语中,“Every dog has his day.”(每个人都有幸运日。),“Lucky dog”(幸运的人)等很多俗语都用狗这个动物形象表达美好的寓意。在英国,人们普遍爱狗,很多人甚至把宠物狗当成自己的儿女,所以有很多关于狗的谚语,且表示褒义。而汉语中狗的形象多为贬义色彩,如汉语的俗语“狗咬吕洞宾,不识好人心”,“狗盗鸡鸣”,“狗仗人势”等。

3.历史典故的差异

英国、中国作为两个拥有悠久历史的两个国家,有着属于自己的民族史和大量的历史故事。英汉两种语言作为承载这些历史事件的载体,根据特定的时间、背景及历史事件,记载了许多历史典故。其中大多数谚语都出自这些历史典故。不深入学习和了解他国的历史典故,是无法正确在译文中表达出原谚语中的思想内容的。如汉语中的“周公吐哺,天下归心”,“弃笔从戎”,“昭君出塞”等,倘若不清楚这些典故的出处,要翻译则有相当大的阻碍。同样,英文中的戏剧、歌剧,不深入了解,也是很难翻译成汉语的。

4.部分词汇表达的空缺

词汇空缺是指两种语言之间的词语非对应现象,词汇空缺是翻译过程中最棘手的一种文化障碍。不同文化之间差异与共性并存,一个民族文化的独特之处多为另一个民族文化的真空所在。“词汇空缺”作为文化真空的产物,直接反映了民族文化的“空白”,分布在文化的各个领域。在英汉互译中,译者的双语文化知识在其成功的翻译中起着决定性作用。语言的转换只是翻译的表层,文化信息的传递才是翻译的实质。

2015年春节是中国羊年,春节前,我们可以在网络上看到这样一则新闻报道“中国羊年把全世界英文媒体搞疯了!究竟是哪种羊?”,“Chinese New year Manchester:Is it the Year of the Ram/Sheep or Goat?”。英语里,关于羊的表达有ram,sheep,goat,而中国羊年只是简单的一个羊字,并未细分哪种羊,这就是英汉两种语言的词语非对应现象的表现。

在国际交往中,人们喜欢引用本国或外国的谚语,因此,正确翻译谚语在交流中具有重要的意义。针对不同的情况,需要采用不同的翻译技巧,将汉语谚语所承载的文化特色和文化信息最大限度地传译给外国读者,帮助外国读者消除或减少语言及文化障碍,从而达到有效交流的目的。下面介绍英汉互译中常用的两种翻译方法,即直译法和意译法,并结合一些实例探讨汉语谚语的英译。

1.直译法

翻译中,采用直译还是意译并非取决于译者的主观意志,而是由语言的本质特点决定的。可以说,语言的本质特点是直译法的必备条件。直译法,通俗一点说,就是使原文和译文在内容、形式、结构上最大限度地保持对等。在不同的文化条件下,由于各国在自然环境、社会发展阶段、社会活动等方面存在相似性,使得各国在文化的某些方面产生相似性。因此,不同语言间常存在着大量相同或相似的概念、词汇、习惯表达等。如许多汉语谚语中“形同意合”的情况都可以采用直译法,这种情况下使用直译法,不仅能形象地表达原文所要表达的内容,还不容易给听者造成困扰。

汉语中的“明枪易躲,暗箭难防”,就可以直接根据其字面意思翻译成“It’s easy to dodge an open attack but difficult to escape from a clandestine one.”。又如“凡事总有个开头”,可以直接翻译“Everything must have a beginning.”;“一回生,二回熟”,可直译为“Different the first time,easy the second.”,等等。直译法不仅能准确表达出原文的意思,而且有些直译的谚语读起来朗朗上口。

汉语谚语翻译成英文,有些使用意译也能表达出原句的意思,但是会缺乏源语的那种感觉。如“路遥知马力,日久见人心”,可直译为“As a long road tests a horse’s strength,so a long task proves a person’s heart.”,也可意译为“Time reveals a person’s heart.”。意译后的谚语虽很简短,也很贴切地表达出了源语中“时间才能见证一个人真正的内心、内在”这个意思,但与直译后的谚语相比,少了源语中那些具体的形象主体“遥远的路途”、“马”、“时间”、“人心”,并且少了对比,少了结构上的对称,所以不如直译的妥当。

2.意译法

然而,由于英汉两种语言的文化背景差异等因素,有时使用直译法翻译后的译文会使听者无法理解,而且很多情况下使用直译会给翻译带来相当多的障碍。在此情况下,译者只能在理解源语文化内涵的背景下采用意译的方法,以免产生诸多障碍。

“一寸光阴一寸金”,其表达的意思是时间和金钱一样,都很珍貴,如果直译,就必须把一寸翻译出来,在英文里比较难找到对应的词,所以使用意译翻译效果更好,“Time is money.”,既简单又贴切,关键是听者易懂。又如“人不可貌相”,可以意译成“Don’t judge a book by its cover.”

“失之东隅,收之桑榆”,如若直译,可译为“Lose where the sun rises and gain where the sun sets.”,但直译后的英文根本没有表达出此谚语“在一方面失败了,在另一方面成功了”的意思,所以直译后的句子并不妥当。因此可以意译为“What one loses on the swings one gets back on the roundabouts.”,这样一来,既能正确表达出源语的意思,又能让听者一听即明了。

翻译谚语,使用直译还是意译,完全取决于谚语的语言特点和文化背景。只要谚语中形象生动的比喻不影响译文读者的理解,译者就应该尽可能直译,把原文的内容、形式和精神都输入到译文中,努力减少原句的损失并确保语言的活力。有的谚语出于语言结构和文化背景的缘故,无法直接翻译,或者直接翻译后,译者也难以理解,则应该使用意译。需明确的一点是,无论使用直译还是意译,译者都应该充分地理解源语的意思。

参考文献:

[1]孙桂玲.汉语谚语中的文化对比与翻译研究[D].上海外国语大学,2007.

[2]李迎春.英汉成语的比较与翻译[J].绵阳师范学院外国语学院报,2009,10.

[3]魏军梅.词汇空缺与英汉互译[J].兰州铁道学院学报,2001(10).

篇5:关于秋分的谚语或俗语

2、秋分稻见黄,大风要提防。

3、春分秋分,昼夜平分

4、秋分天晴必久旱

5、白露过秋分,农事忙纷纷

6、秋分收春豆。

7、春分日有雨,秋分日大水;

8、白露秋分夜,一夜冷一夜

9、热至秋分冷至春分

10、秋分一半家,寒露满天下

11、秋分到寒露,种麦不延误。

12、白露早,寒露迟,秋分种麦正适时。

13、秋分天气白云来,处处好歌好稻栽(江南)

14、秋分天晴必久旱(南京)

15、秋分见麦苗,寒露麦针倒。

16、秋分暝日封分

17、秋天弯弯腰,强似春天转一遭儿

18、秋分过五,小麦入土。

19、大暑旱,处暑寒,过了秋分见寒霜(宁夏)

20、秋分麦粒圆溜溜,寒露麦粒一道沟。

21、秋分只怕雷电闪,多来米价贵如何(江南)

22、秋分节到温度降,鱼塘投饵要减量,投喂水旱各种草,嫩绿新老均匀上。

23、秋分,暝日平分(闽南)

24、处处欢歌好晚禾(山东)

25、白露秋分菜,秋分寒露麦。

26、白露镰刀响,秋分砍高粱(北方)

27、白露白迷迷,秋分稻秀齐(江苏)

28、大暑莲蓬水中扬,秋分菱角舞刀枪(长江流域)

29、秋分有雨来年丰(南京)

30、秋分日晴,万物不生(南京)

31、秋分"露重,冬季多霜(闽南)

32、秋分不起葱,霜降必定空(北方)

33、白露早,寒露迟,秋分种麦正当时(北方)

34、早秋凉飕飕,晚秋晒死牛。

篇6:关于下雨的谚语或俗语

结合积肥整鱼塘,塘深地壮鱼粮增。

久晴鹊噪雨,久雨鹊噪晴。

蚊子咬得怪,天气要变坏。

果园认真来管理,剪枝刮皮把土松。

三伏要把透雨下,丘丘谷子压弯桠。

夏雨稻命,春雨麦病。

南风不过三,过三不雨就阴天。

蜘蛛张网兆天晴,蜘蛛收网天将雨。

一场春雨一场暖,十场春雨穿单衣。

立秋下雨万物收,处暑下雨万物丢。

黑夜下雨白天晴,打的粮食没处盛。

大蛇横路,泥鳅上翻,蚯蚓出土,明天有雨。

夏雾雨十雾九晴。

投瞑雨,天卖晴。

久晴大雾必阴,久雨大雾必晴。

篇7:关于下雨的谚语或俗语

星星密,雨滴滴。

蜻蜓飞得低,出门带笠。

老云结了驾,不阴也要下。

草灰结成饼,天有风雨临。

日落云里走,雨在半夜后。

狗吃草,要落雨。

立秋下雨,百日无霜。

泥鳅跳,雨来到。

雨洒尘,饿死人。

雷打天顶雨不大,雷打云边降大雨。

大搞棉花营养钵,适时早播还省种。

篇8:渔业损失或与气候变化有关

研究人员发现, 世界范围内海洋渔业经济损失的持续增加可能与气候变化有关, 新成果发表在日前在线出版的《自然—气候变化》期刊上。在20世纪, 气候变化改变了海洋环境, 海洋变得更暖和、分层更多、酸性增加。

最近的研究显示, 这些变化影响了鱼群的生产和分布。因鱼群产出量降低和分布变化所带来的经济后果非常严重, 最终会导致世界几百万人口收入减少、营养不良。Rashid Sumaila和同事合作, 发现了因气候变化所导致的海洋生态系统生物物理变化的证据, 分析了这些变化对不同国家渔业收入和渔业成本的潜在影响。比如, 1997—1998年间因厄尔尼诺气候现象导致了海洋表面温度变化, 秘鲁开放海洋渔业的捕获量减少, 经济损失超过2 600万美元。他们呼吁对气候变化下的渔业管理制度实施更多的研究, 并考虑采取适当措施适应这种变化, 比如资助限制渔业、限制渔具和生计多样化的项目。

篇9:气候变暖或诱发战争?

联合国政府间气候变化专门委员会征求全球1000名专家的意见,每6年发布一次评估报告。日本《朝日新闻》报道称,该委员会在今年的报告中称,温室效应在农业、生态等多方面以及在全球各大陆和海洋上的影响都已显现,部分恶劣影响所造成的后果已无法逆转。报告列举了粮食供应机制瘫痪、生态受到破坏等8个领域的问题,并且首次称这些影响可能会导致战争。

报道称,从18世纪中叶的工业革命开始到现在,全球平均气温已经上升了约0.6摄氏度。伴随着平均气温上升,全世界谷物产量将下降,世界粮食供给不足的问题会更加突出。升高的气温会令格陵兰岛、南极冰川消失,到2100年,将有成千上万人因为海平面上升土地被淹而无家可归。气温上升还会导致动植物大规模灭绝。

日本共同社称,报告还就气候变暖给不同地域造成的诸如高温、洪水等影响进行了详细分析。报告认为,目前所采取的针对性减灾措施有一定效果,但也存在局限。日本《每日新闻》称,温室效应可能会让干旱地区发生饮用水、灌溉用水等的水资源争夺战,温室效应已经威胁人类生存,尽早制定对策十分重要。对策制定迟缓不仅会令损失扩大、费用增加,还有可能导致不可挽回的局面。

篇10:关于节日的谚语或俗语

2、重阳无雨,九月无霜。

3、雨打清明前,洼地好种田。

4、重阳有雨,下年雨缺。

5、重阳无雨看立冬,立冬无雨一冬干。

6、清明难得晴,谷雨难得阴。

7、年到二十六,年关难过出目汁。

8、小孩望过年,大人望种田。

9、清明断雪不断雪,谷雨断霜不断霜。

10、今宵年尾,明日年头,年年年尾接年头。

11、年到二十七,雪上加霜债主逼。

12、小孩儿小孩儿你别馋,过了腊八就是年。

13、八月十五云遮月,来岁元宵雨打灯。

14、大年初一吃饺子,正月十五吃元宵。

15、年到二十五,一入年架心更苦。

16、年到二十九,无钱债无路走。

17、吃了重阳糕,夏衣就打包。

18、几处笙歌留朗月,万家箫管乐中秋。

19、七月十五鬼节,八月十五人节。

20、重阳无雨,冬至多雨。

21、三十无鱼不为宴,初一无鸡不成席。

22、清明宜晴,谷雨宜雨。

23、重阳无雨看十三,十三无雨半冬干。

24、雨打清明前,春雨定频繁。

25、吃了腊八饭,就把年货办。

26、天上月圆,人间月半,月月月圆逢月半。

27、端午不戴艾,死去变妖怪。

篇11:保持健康的谚语或俗语

血压高发昏,胡罗卜粥灵。

白露身不露,寒露脚不露。

心虚气不足,桂圆米煮粥。

食不语,睡不言。

要得腿不废,走路往后退。

人怕不动,脑怕不用。

吃药不忌嘴,跑断大夫腿。

若要饭菜吃得香,细品慢咽嚼成浆。

人勤病就懒,人懒病就勤。

名医难治心头病。

暴食暴饮易生病,定时定量可安宁。

晨起一杯水,到老不后悔。

吃米带点糠,助你身健康。

小病不治,大病难医。

一日两个苹果,毛病绕道走。

健康的谚语

健康的心,快乐人生。

饮食讲科学,金秋好生活。

喝茶不洗杯,阎王把命催。

吃得顶刮刮,养得黄巴巴。

一日一枣,长生不老。

情极百病生,情舒百病除。

枸杞煮粥吃,增加肝功能。

饭前一碗汤,不用进药房。

乐靠自得,趣靠自寻。

冬不蒙首,春不露背。

吃面多喝汤,免得开药方。

欲得长生,肠中常清。

吃了胡萝卜,百病化乌有。

健康的谚语

忧靠自排,怒靠自制。

清退高热症,煮粥加芦根。

赤豆利脏腑,祛毒又滋补。

千方易得,一效难求。

饭前一口汤,胜过良药方。

早餐天天有,晚上减一口。

人是铁,饭是钢,一顿不吃饿得慌。

一顿吃伤,十顿喝汤。

饭前应宜先喝汤,胜似健身良药方。

铁不冶炼不成钢,人不养生不健康。

药方无贵贱,效者是灵丹。

民以食为天,食以味为先。

剃头常洗澡,身体自然好。

要得身体好,常把秧歌跳。

健康的谚语

铁不冶炼不成钢,人不运动不健康。

人说苦瓜苦,我话苦瓜甜。

臭鱼烂虾是冤家,饮食干净百病防。

养生在动,动过则损。

晚饭少吃一口,肚里舒服一宿。

体弱病欺人,体强人欺病。

快乐有度,失度则乐极生悲。

热饭冷茶泡,娘做郎中医不好。

不要虚胖,但求实壮。

蔬菜是个宝,餐餐不可少。

老怕伤寒少怕痨。

干活细心,吃喝当心。

鱼生火,肉生痰,青菜豆腐保平安。

健康的谚语

肉生火,油生痰,青菜豆腐保平安。

祸从口出,病由心生。

春不忙减衣,秋不忙加冠。

晚餐宜清淡,益身防早衰。

喜靠自节,恐靠自息。

女子三日不断藕,男子三日不断姜。

寒从脚下起,病从口中入。

常吃素,好养肚。

水停百日生毒,人歇百日生病。

粥里加红枣,常食皮肤好。

不喝隔夜茶,不喝过量酒。

戒掉烟和酒,疾病绕着走。

暴饮暴食会生病,定时定量可安宁。

篇12:描写秋天的俗语或谚语

2、精收细摘,朵絮归仓。

3、重阳晴,米粮平。

4、秋后的蚂蚱,还能蹦几蹦。

5、早割豆,午拾花,摊开布单砍芝麻。

6、立秋后三场雨,夏布衣裳高搁起。

7、勤拾花,不留羊尾巴。

8、秋分收花生,晚了落果叶落空。

9、九月九,大夫抄着手。

10、春分秋分,昼夜平分。

11、白露节气勿露身,早晚要叮咛。

12、白露过秋分,农事忙纷纷。

13、种泥不种水,种水种不归。

14、立秋十八天,寸草皆结顶。

15、秋分稻见黄,大风要提防。

16、淤地种好麦,明年豆更强。

17、吃了重阳糕,夏衣打成包。

18、春分无雨莫耕田,秋分无雨莫种园。

19、秋分种小葱,盖肥在立冬。

20、骡怕前沉,牛怕后沉。

21、天气要变,摘花莫慢。

22、立秋无雨秋干热,立秋有雨秋落落。

23、秋分牲口忙,运耕把粉排。

24、秋前北风立刻雨,秋后北风无滴水。

25、马是拉欢不拉窝,骡是能拉又能坐。

26、头伏芝麻二伏豆,晚粟种到立秋后。

27、白露砍高梁,寒露打完场。

28、八月雷声发,大旱一百八。

29、僵固瓣,眼睫毛,全部摘净效益高。

30、淤种秋分,沙种寒。

31、八月十五雨一场,正月十五雪花扬。

32、秋分见麦苗,寒露麦针倒。

33、棉花不入垛,收成不敢说。

34、秋前秋后一场雨,白露前后一场风。

35、秋分种高山,寒露种平川,迎霜种的夹河滩。

36、秋分不起葱,霜降必定空。

37、秋耕深,春耕浅。

38、秋不凉,籽不黄。

39、春分日有雨,秋分日大水。

40、大兜上缝小兜,好坏棉花分开收。

41、勿过急,勿过迟,秋分种麦正适宜。

42、秋分麦粒圆溜溜,寒露麦粒一道沟。

43、八月南风二日半,九月南风当日转。

44、白露秋分菜,秋分寒露麦。

45、立夏栽茄子,立秋吃茄子。

46、秋前北风马上雨,秋后北风无滴水。

47、棉花要摘好,不能满地跑。

48、梨行却了梨,柿子红了皮。

49、不劳医生开处方,秋天萝卜寒人参。

50、芒种芝麻夏至豆,秋分种麦正时候。

51、膘要肥,体要壮,耕耙拉运才顶钱。

52、种麦泥流流,来年吃馒头。

53、立秋洗肚子,不长痱子拉肚子。

54、入伏下雨伏里旱,立秋下雨吃好饭。

55、拾时大掺,回来再捡。

56、苹果果子为上果,乌冬李子更值钱。

57、立秋晴一日,农夫不用力。

58、种棉不选种,必定减收成。

59、麦子不出芽,猛使砘子压。

篇13:气候的谚语或俗语

关键词:俄汉 成语 谚语俗语 “Добро/善” 观念

观念是语言文化学研究的基本范畴,“是人意识世界中的文化的基础内核,也是民族文化的基础要素”(彭文钊、赵亮,2006)。观念借助于语言符号在文本中展示它的意义,例如成语、谚语俗语、文学作品等。语言是对客观世界的一种反映,源于现实生活,俄语成语及谚语俗语是对俄罗斯人民生活经验的一种记录。俄语中的成语、谚语俗语十分丰富,承载着丰富的文化内涵,是文化中最精彩、最生动的部分,简洁明了地表达出各种思想。《详解》及《现汉》的书证中包括大量反映“Добро/善良”观念的成语及谚语俗语。我们把这些谚语俗语摘录出来,从词典学的角度来分析这些语言单位在词典中的分布。

一、俄罗斯成语及谚语俗语中体现的“добро”观念

(一)受东正教影响的俄罗斯民族的“добро”观念

“宗教作为一种意识形态,是一种特殊的文化现象。俄罗斯是个笃信宗教的国家,拥有深厚的宗教传统。东正教思想对俄罗斯民族的心理特征、道德、价值观的形成产生了重大的影响。上帝(бог)被认为是人类的最高主宰,具有洞察一切、惩恶扬善的神奇力量。”(刘艳春,2012:32)

1.东正教认为只有承认上帝的存在,才能正确地认识和理解善与恶。上帝是评价善恶的最高法官,善是被上帝所认可的,做善事的人上帝也会帮忙。例如:

(1)Доброму бог помогает.(上帝会帮助善良的人。)

(2)Доброму бог на помощь.(吉人自有天相。)

(3)Кто добро творит,тому бог отплатит.(上帝会报答做好事的人。)

(4)Кто добро творит,того бог благо славит.(谁做了好事,上帝会眷顾谁。)

(5)Кто любит Бога,добра получит много.(热爱上帝,定能幸福。)

此外,东正教认为强调罪恶是为了让人悔改,并不是最终目的。上帝是至真至善的,罪恶深重的人只有通过上帝的救赎,才会有得救的希望。

2.善恶报应论也是俄罗斯人意识中的一个很重要的部分。为善者将升入天堂,而且死后灵魂会重生,作恶者将沦入地狱永受折磨。俄语中反映这类观念的谚语也不少。例如:

(6)За добро платят добром, за зло злом.(善有善报,恶有恶报。)

(7)Добро и зло воздадут своё человеку, ибо они, как тень, всюду следуют заним.(善恶之报,如影随形。)

(8)Сделав добро,худа не ждут.(行善之后,不会有灾祸。)

(9)Смерть злым,а доброму – вечная память.(凶恶的人将死亡,善良的人将获得永生。)

同时劝诫人们要多行善事,远离罪恶。例如:

(10)Доброе дело не опоздано.(做善事永远不嫌迟。)

(11)Добро помни,а зло забывай.(要记住善,忘记恶。)

(12)Добро поощряй,а зло порицай.(劝善去恶。)

(13)Добро творить–себя веселить.(行善,自己也会快乐。)

(14)К доброму мостись,а от худа пяться.(善事可做,恶事莫为。)

(15)Жизнь дана на добрые дела.(人生在世是为了做善事。)

3.“在俄罗斯文化中,受东正教思想的影响,‘善和‘恶的原型即‘上帝(бог)和‘魔鬼(дьявол)。”(刘艳春,2012:15)每个人右边站的是上帝,左边站的是魔鬼。在日常生活中,俄罗斯人也多尊右鄙左,把“善恶”和“左右”联系起来。例如:

(16)Не плюй направо–там ангел–хранитель,плюй налево–там дьявол.(莫往右吐,那里有天使;要往左吐,那里是魔鬼。)

(17)В правом ухе звенит – к добрым вестям, в левом – к худым.(右耳鸣喜,左耳鸣愁。)

(18)Правая нога в дороге озябнет прежде левой – к добру.(途中右脚先冷,福祉与你同行。)

(二)受西方哲学思潮影响的俄罗斯民族的“добро”觀念

俄罗斯的哲学家们受西方哲学思潮的影响,提出了自己对善恶的理解。著名俄罗斯哲学家别尔嘉耶夫认为,善恶相互对立,相互依存,并且可以相互转化。例如:

(19)На то щука в море,чтобы карась не дремал.

(20)На мышку и кошка зверь.

(21)Не всяк злодей,кто часом лих.

(三)俄罗斯人还经常将“善”与财富、美、食物以及春天相比较,食物通常是甜的馅饼和蜂蜜,都是素食,俄罗斯人认为“善”远远超越了这些东西。例如:

(22)Не ищи красоты,ищи доброты.(不要找漂亮的,要找善良的。)

(23)Не хвалить серебром, хвались добром.(不要赞赏钱财,而要夸奖善良。)

(24)Доброе слово лучше сладких пирогов.(良言比甜饼更好。)

(25)Добрые слова дороже богатства.(良言比财富珍贵。)

(26)Доброе слово что весенний день.(良言似春天。)

(27)Не одежда красит человека,а его добрые дела.(一个人不是因为他的衣服而美丽,而是因为他的善行而美丽。)

(四)在俄语成语及谚语俗语中,有一些是把“善”与动物的形象联系起来。这些与“善”观念有关的动物形象有:“羊”(овца)、“夜莺”(соловей)。例如:

(28)Та не овца,что за волком пошла.

(29)В речах по-соловьиному,а в делах по-змеиному.

二、汉民族成语及谚语俗语中的“善”观念

(一)受佛教思想影响的汉民族的“善”观念

佛教作为世界三大宗教之一,于公元前3世纪从古印度传入中国,已经有两千多年的历史,对中华民族产生了深远的影响。佛教认为善恶终有报,“上天”和“乾坤”是主要的审判者,因为自己的行为,人们不仅在个人一生中受惩罚,还将波及到下一代,人们所做的所有事,不仅对他们自身产生影响,而且也影响子孙后代。例如:

(30)罪福响应,如影随形,未有为善不得福,为恶不受殃。

(31)行恶得恶,如种苦种,恶自受恶,善自受善。

(32)习善得善,亦如种甜,自利利人,益而不废。

(33)善事可作,恶事莫为。

(34)恶有恶报,善有善报;如果不报,时辰不到。

(35)做善好消灾。

(36)善恶到头终有报,只争来早与来迟。

“佛教视人生为苦海,为摆脱痛苦就要多做善事。与人为善。诸善奉行,诸恶莫做。一个人生前行善或作恶,决定下世生命形态。”(刘艳春,2011:34)因此,佛家劝诫人们要行善去恶,多修“阴德”,为自己和子孙后代谋幸福。

(二)受儒家和道家影响的汉民族的“善”观念

儒家认为人性本善,孔子曰:“夫仁者,已欲立而立人,已欲达而达人。”(《论语·雍也》)这里的“仁”可以取代“善”。“仁”是孔子所主张的道德标准。“受儒家思想的影响,孝悌之道的‘善在中国老百姓心目中占有重要的地位。”(刘艳春,2011:18)例如:

(37)百善孝为先,万恶淫为源。

(38)孝出于善,而人皆有善心。

道家认为天与人是相通的,人们所做的事都由“天”或“乾坤”来评判。例如:

(39)天辅善人。

(40)天道福善祸淫。

(41)苍天有眼,庇护善人。

(42)善人自有天保佑。

(43)天道无亲,恒与善人。

(44)人有善念,天必从之。

(45)善恶若无报,乾坤比有私。

(三)“善”在汉民族文化中被认为是最高尚的品质,并且经常借用“水”包容一切、滋养万物的品德来形容“善”。例如:

(46)为善最乐 乐善好施

(47)上善若水 从善如流

综上所述,俄汉两个民族的“добро/善良”观念在成语及谚语俗语中有很多相同之处:两民族都认为善恶终有报,劝诫人们要多行善事,远离罪恶;善与恶是相对的。

不同之处:俄罗斯民族中的“добро”观念主要受东正教和西方哲学思想的影响,汉文化中的“善”观念主要受佛家、儒家和道家的影响;中国人认为“上天”和“乾坤”是最主要的审判者,俄罗斯人认为“上帝”才是人类的最高主宰;俄罗斯人经常将“善”与财富、美、食物、春天以及一些动物(овца、соловей)联系起来,汉文化中则将“善”与快乐、水、孝悌联系起来;东正教和佛教的善恶观都劝诫人们行善去恶,但佛教侧重人性善的一面,东正教侧重人性恶的一面。

三、结语

本文通过考察“добро/善”观念在成语及谚语俗语中的体现,对比分析了俄汉语中“добро/善”观念的异同。可以发现,俄汉两个民族的“善”观念具有其独特的宗教色彩,“两个民族都能科学地、理性地对待善恶,有明确的人生观和价值观”。(刘艳春,2011:39)

参考文献:

[1]张崇,张志军.俄汉语言文化对добро与“善”的解读[J].黑龙

江教育学院学报,2009,(5):104-105.

[2]姜雅明.对“концепт”的解读与分析[J].中国俄语教学,2007,

(1):8-13.

[3]宋金兰.从语言学的角度看“善”的起源[J].语文建设,1999,

(6):57-58.

[4]王安林.东正教的善恶观和苦难观[J].宗教学研究,1993,

(2):41-47.

[5]周秋光,徐美辉.道家、佛家文化中的慈善思想[J].道德与文

明,2006,(2):4-8.

[6]杨越.语言文化学视角下的“добро”与“善”观念的对比分析

[D].苏州:苏州大学硕士学位论文,2010.

[7]杨秀杰.语言文化观念及其研究方法[J].外语学刊,2007,

(5).

[8]叶芳来.俄汉谚語俗语词典[Z].北京:商务印书馆,2005.

[9]彭文钊,赵亮.语言文化学[M].上海:上海外语教育出版社,

2006.

[10]刘娟.术语концепт及其概念意义探究[J].外语学刊,2007,

(5).

[11]刘艳春.俄汉语言文化中“善”“恶”观念的对比分析[D].

长春:吉林大学硕士学位论文,2012.

篇14:关于秋分的谚语或俗语精选

2、精收细摘,朵絮归仓。

3、麻黄种麦,麦黄种麻。

4、种麦泥窝窝,来年吃白馍。

5、要想来年长好棉,中喷花要田间选。

6、八月十五雨一场,正月十五雪花扬。

7、白露白迷迷,秋分稻秀齐。

8、八月十五云遮月,正月十五雪打灯。

9、分前种高山,分后种平川。

10、淤地种好麦,明年豆更强。

11、天气要变,摘花莫慢。

12、淤种秋分,沙种寒。

13、秋分种,立冬盖,来年清明吃菠菜。

14、早割豆,午拾花,摊开布单砍芝麻。

15、棉花不入垛,收成不敢说。

16、秋分种小葱,盖肥在立冬。

17、秋分收花生,晚了落果叶落空。

18、白露看花,秋分看谷。

19、宁拉十步远,不拉一步喘。

篇15:情绪影响健康的谚语或俗语

急火攻心。

心静自然宁。

要享福,常知足。

笑口常开,青春常在。

遇事不恼,长生不老。

不气不愁,活到白头。

药补食补,莫忘心补。

常乐常笑,益寿之道。

房宽地宽,不如心宽。

知足者长乐,善笑者长寿。

遇怒不要恼,遇难莫急躁。

有泪尽情流,疾病自然愈。

情急百病生,情舒百病除。

生活上适度,精神上大度。

人生虽坎坷,总是欢乐多。

笑一笑,长一智

是蛇一身冷,白了头

人逢喜事精神爽

好话一句三冬暖,积层泥回水,君子长志。

宁吃开眉粥,人后必然说是非。

看人挑担不吃力,愁一愁,冷言一句六月寒,是狼一身腥,有理胆壮。

壮士穷途不卖剑,不吃皱眉饭。

秀才饿死不卖书,十年少。

人前若爱争长短。

篇16:关于白露的谚语或俗语精选

1、白露的花,温低霜早就白搭。

2、麦到芒种秫到秋,黄豆白露往家收。

3、白露前后一场风,乡下人做个空。

4、白露秋分夜,一夜凉一夜。

5、白露“风兼雨,有谷堆满路。

6、秸秆还田,壮地松土又治碱。

7、犁深耙透多上粪,打得麦子撑破囤。

8、谷子上场,核桃满瓤。

9、光耕不耢,不如睡觉。

10、白露见湿泥,一天长一皮。

11、白露身勿露,免得着凉与泻肚。

12、抢秋抢秋,不抢就丢。

13、玉米苍皮还未熟,晚刨几天有好处。

14、底肥上不足,追肥也难促。

15、上午耕到十一点,全部耢下才家转。

16、麦种拌农药,不怕虫子咬。

17、谷怕连夜雨,麦怕晌午风。

18、后期修好棉,还能增成产。

19、麦耙紧,豆耙松,秫秫耙得不透风。

20、耕地深一寸,顶上一层粪。

21、谷到白露死。

22、养鱼没啥巧,饵足水质好。

23、选好种,晒得干,来年多打没黑疸。

24、麦凭耕得深,秋凭锄得勤。

25、白露下一阵,旱到来年五月尽。

26、麦种毒谷拌,不怕害虫犯。

27、白露,白露,四肢不露。

28、土块不打光,麦子土里伤。

29、白露打核桃,霜降摘柿子。

30、种麦不要怕,全靠一盘耙。

返回目录

白露的句子

31、过了白露节,夜寒日里热。

32、穷豆秸,富谷穰,再打几遍还有粮。

33、别说白露种麦早,要是河套就正好。

34、地里谷茬拾干净,来年少生钻心虫。

35、白露秋风夜,一夜冷一夜。

36、白露节,枣红截。

37、人怕老来苦,麦怕胎里旱。

38、夜晚露水狂,来日毒太阳。

39、晒枣连阴天,很难不霉烂。

40、白露雷,不空回。

41、马牛猪羊都爱吃,还可节省精饲料。

42、白露遍地金,处处要留心。

43、水地争墒不争时,旱地争时不争墒。

44、耕得深,耙得匀,地里长出金和银。

45、青贮原料很广泛,玉米秸秆地瓜蔓。

46、上午修棉花,下午拾棉花。

47、种麦底墒足,根多苗子粗。

48、始进中喷花,留种莫拖拉。

49、玉米成熟没有过,完全熟透粮食多。

50、喝了白露水,蚊子撅了嘴。

返回目录

白露的谚语

1、谷怕连夜雨,麦怕晌午风。

2、种麦不要怕,全靠一盘耙。

3、要想小麦苗子好,整地细碎少不了。

4、下午收工前,耢下保墒全。

5、秋后棉花锄三遍,絮厚绒白粒饱满。

6、地里谷茬拾干净,来年少生钻心虫。

7、割谷要稳,收麦要紧。

8、白露到秋分,家禽快打针。

9、露水见晴天。

10、别说白露种麦早,要是河套就正好。

11、几日无太阳,吐絮就不畅。

12、晒枣连阴天,很难不霉烂。

13、白露种葱,寒露种蒜。萝卜白菜葱,多用大粪攻。

14、麦种温水泡,不长黑包包。

15、白露节,棉花地里不得歇。

16、割谷要稳,收麦要紧。多打几遍场,多收一些粮。

17、多打几遍场,多收一些粮。

18、宁可晚回家,把地全耢下。

19、畜禽防疫普打针,牲畜配种好怀胎。

20、深耕不细耙,苗子难出齐。

21、麦收底墒,秋收浮墒。

22、底粪小麦苗粪谷。

23、早秋作物普遍收,割运打轧莫懈怠。

24、麦凭耕得深,秋凭锄得勤。

25、白露打核桃,霜降摘柿子。

26、谷到白露死。好谷不见穗,好麦不见叶。

27、谷子上囤,核桃挨棍。

28、耕地深一寸,顶上一层粪。

29、草上露水凝,天气一定晴。

30、麦收十年早,谷收十年晚。

31、贪耕不耙,枉把力下。

32、高山河套瘠薄地,此刻即可种小麦。

33、麦种毒谷拌,不怕害虫犯。

34、生割谷,饿得老婆孩子哭。

35、夜晚露水狂,来日毒太阳。

36、种田靠肥料,养鱼靠饵料。

37、白露秋分头,棉花才好收。

38、耕后耢下,减少蒸发。

39、选农药,仔细挑,防病、治虫、防鼠咬。

40、八月连阴种麦好,只怕淋烂柿和枣。

41、白露割谷子,霜降摘柿子。

42、鱼吃多种草,看你找不找。

43、光耕不耢,不如睡觉。

44、犁耢一起拿,耕后就耢下。

45、深耕不耙深,苗子难扎根。

46、饵足水优养好鱼,土壮藕蒲长得乖。

47、耕得深,耙得细,后面还有合墒器。

48、白露田间和稀泥,红薯一天长一皮。

49、底肥上不足,追肥也难促。

50、十层八层,不如底粪一层。

上一篇:市民政局办公室工作经验交流下一篇:林徽因一片阳光赏析