三不易

2024-06-10

三不易(精选十篇)

三不易 篇1

在接受美学中, “读者”这一术语备受青睐, 因其认为文学创作的目的必须通过读者才能得以实现。作者将其生气灌注于作品, 赋予作品以潜在的文学性。然而, 只有当读者进行阅读活动后, 作者的主体性才能对象化, 作品的潜在意义才能具体化, 文学的创作目的才能实现。

译者, 作为原作的读者, 同时也是译作的创造者。那么, 在翻译过程中, 译者就不可避免的要面对两次接受活动:译者与原作的交流;译者同原作者一样, 对译文可能的读者进行预设, 预测译文读者的参与和接受。同理, 译文读者也会对译文的产生造成影响。

然而, 所有的读者, 包括译者在内, 受他们自己的世界观、人生观;一般文化视野;艺术文化素养;文化能力的影响, 在进入阅读时, 心理上就已经有了一个既成的结构图式, 这个结构图式会影响他们的阅读与接受, 海德格尔将之称为“前结构”。姚斯认为文学阅读不是一般的“前结构”, 而是审美认识活动, 因而将“前结构”发展为“审美经验的期待视野”。无疑, 读者的期待视野在一定程度上规定了他们阅读和接受的基本走向。

二、“五失本, 三不易”新解

一般说来, 中国的翻译史始于佛经翻译。经佛经翻译的实践, 东晋时期的道安在《摩诃钵罗若波罗蜜经钞序》提出了著名的具备译论价值的“五失本, 三不易”说, 钱钟书先生在《管锥篇》中认为“五失本, 三不易”说为“吾国翻译术开宗明义”。道安写道:

譯胡為秦, 有五失本也:一者, 胡語盡倒而使從秦, 一失本也。二者, 胡經尚質, 秦人好文, 傳可眾心, 非文不合, 斯二失本也。三者, 胡經委悉, 至於詠歎, 丁寧反覆, 或三或四, 不嫌其煩, 而今裁斥, 三失本也。四者, 胡有義記正似亂辭, 尋說向語, 文無以異, 或千五百, 刈而不存, 四失本也。五者, 事已全成, 將更傍及, 反騰前辭已, 乃後說而悉除, 此五失本也。然般若經, 三達之心, 覆面所演, 聖必因時, 時俗有易, 而刪雅古, 以適今時, 一不易也。愚智天隔, 聖人叵階, 乃欲以千歲之上微言, 傳使合百王之下末俗。二不易也。阿難出經, 去佛未遠, 尊大迦葉, 令五百六通, 迭察迭書, 今離千年, 而以近意量裁, 彼阿羅漢乃兢兢若此, 此生死人而平平若此, 豈將不知法者勇乎, 斯三不易也。

他的意思是翻译梵文佛经, 有五种情况容易使译文失去原文的面目, 有三种情况不易处理。目前, 对“五失本, 三不易”的研究大多集中于直译与意译这一翻译方法问题上, 以求忠实;也有另辟蹊径者, 如王宏印教授在《中国传统译论经典诠释》中分别从“五失本”的客体角度、“三不易”的主体性差异来论述翻译本体论问题。而作者则从接受美学的角度窥见了道安对潜在读者和读者期待视界的感悟。

对于“五失本”, 道安曾在《鞞婆沙序》中说:“遂案本而传, 不令有损言游字;时改倒句, 余尽实录也。”如此, 道安的直译态度是无疑的了。然而, 梵语汉语语言文化上的差异, 使得道安不得不“时改倒句”, 见五失本“一者, 胡语尽倒而使从秦”, “二者, 胡经尚质, 秦人好文, 传可众心, 非文不合”。此处, 道安已预设了他译本的潜在读者, 即“秦人”。

“三不易”则更体现了道安对读者接受问题的重视。“时俗有易, 而删雅古, 以适今时”指的是古今时俗的差异。随着时间推移, 世俗有异, 读者的审美经验和期待世界亦随之改变, 为适应现时读者的视界, 译者只能“删雅古”, 此乃其一。“愚智天隔, 圣人叵阶, 乃欲以千岁之上微言, 传使合百王之下末俗, 此处道安考虑到了作者与读者的关系问题, 今日读者的智力水平不可比拟当日佛陀的思考水平, 于是译者考虑到译本读者的接受能力, 只能让前者俯就后者, “传使合百王之下末俗”, 此乃其二。“今离千年, 而以近意量裁”, 道安则点出了原作者与译者的关系, 作者佛陀已逝, 译者只能以其审美经验的期待视界做到“近意量裁”, 再将其传达给译文读者, 一方面说明“文学作品并非是一个对每个时代的每个观察者都以同一面貌出现的自足客体”, 一方面又体现的了同样作为读者的译者的重要性, 此乃其三。而在中西方翻译宗教典籍的历史上, 直到20世纪50年代, 奈达才提出读者反应说, 但在两千多年前的中国, 道安的“五失本, 三不易”就已经有了读者反应的思想萌芽。

三、结语

杨自俭先生在为王宏印教授的《中国传统译论经典诠释》所作的序——《中国传统译论的现代转化问题》中提到要建设中国译学, 就必须对我国传统译论进行现代阐释, 对传统译论进行继承性研究。他说道:“中国也有家训相传, 不过那是话语代代传承, 话语形式可能不变, 但内容会因时空的不同而变化。看来精神的继承是要随时空的变迁而变化的。所以今天讨论传统译论的继承问题, 就必须联系今天的时代、社会现状以及本学科发展状况来进行, 也就是说要我们现代人的创新研究相结合”。秉着继承传统的愿望, 本文将道安的“五失本, 三不易”与西方接受美学理论相结合, 发现了其中所蕴含的潜在读者与读者期待视界的思想萌芽, 满足了从新的角度和思路来解释中国传统译论的愿望。

参考文献

[1]孙丽丽, 张志芳.对道安“五失本, 三不易”翻译观的新认识[J].法制与经济, 2009.

三不易 篇2

美国弗吉尼亚大学的心理学研究人员研究了150名13岁男孩和女孩同母亲讨论问题的情形,把他们分成对母亲意见固执己见和言听计从两组。3年后,研究人员发现:日常顺从家长意见的小孩,喝酒和吸毒的比例高,而坚持己见的小孩面对朋友的不良诱惑多能果断地予以拒绝。

发表该项调研结果的约瑟夫·阿伦教授表示:“家庭是训练孩子跟他人打交道的地方。孩子拥有争论能力,就不容易染上不良习性。尽管顶嘴会让家长不高兴,但在家庭内部培养出的交际能力,会树立孩子对自己意见的自信。”反之,孩子一味听从家长,不发表自己意见,这可能会让家庭环境显得和谐,但弊端是孩子不擅长表达自己的见解,不太敢拒绝朋友的诱惑,从而使自己陷入被动状态。因此,在日常生活中,家长要学会尊重孩子的意见,营造一个可以冷静交换彼此意见的环境,有利于他们的健康成长。

(冯晓民)

母子关系亲密,孩子不易肥胖

青 少年肥胖问题近年来成为社会和家长关注的焦点。除了饮食结构、遗传因素、生活习惯等因素影响之外,美国一项研究指出,母亲与幼儿关系或许是青少年肥胖问题的一个隐秘因素。

美国俄亥俄州州立大学的研究人员根据一项对全美青少年长期健康跟踪的调查数据,分析了母亲与幼儿关系和青少年肥胖间的联系。他们发现,母亲与幼儿关系越差,孩子青少年时期肥胖的概率越大。

研究人员利用一份量表衡量母亲与幼儿的关系,并据此对近千名抽样对象进行了分类。在母亲与幼儿关系最差的一组中,孩子在青少年时期肥胖的概率为26.1%;母子关系最亲密的一组,孩子肥胖的概率为13%。

研究人员表示,大脑中的边缘系统控制相关荷尔蒙的分泌,影响人的饮食、新陈代谢、情感控制、抗压能力等功能。他们指出,母子关系不亲密的幼儿易受负面情绪影响,情感控制和抗压能力较弱,从而干扰大脑边缘系统对饮食及新陈代谢的调节功能,这种情况易造成他们青少年时期的肥胖。

领导该研究的俄亥俄州州立大学助理教授莎拉·安德森表示,此项研究的意义在于提醒人们,为预防青少年肥胖问题,不仅要关注孩子的饮食和锻炼,还要注意改善母亲与幼儿间的关系。

“当家”不易 篇3

一大早,我带上50元钱,迈着灿烂的大步走出了家门,来到菜市场。那里早已车水马龙,人声鼎沸。经过一番讨价还价,我以最实惠的价格先后买了上海青先生、先苦后甜的苦瓜小姐、“白嫩嫩的小弟弟”——茭白、“包公脸”——茄子、“黄脸婆”——黄瓜,我又到肉铺精挑细选买了一块特新鲜的牛肉。终于采购任务顺利完成,仔细一算,凭着我三寸不烂之舌,讨价还价之后,还省了几块钱哩。赞,咱可真是个精打细算会过日子的人。

买齐了蔬菜,我大包小包地拎回家。回到家,我已是大汗淋漓。我顾不得休息,一头栽进厨房里择菜、洗菜、切菜、切肉、煲汤、煮饭、炒菜,忙得不亦乐乎。我在灶台前一番奋战后,苦瓜炒蛋、肉末茄子、茭白炒肉丝……一盘盘佳肴陆续上桌。一家人围坐在餐桌前品尝着我做的美味,个个赞不绝口,我听了心里像吃了蜜一样甜。吃完了,我还有后续的工作要做:刷锅洗碗、擦桌子、擦灶台、拖地板。终于,一阵忙碌过后,手头的工作可以告一段落了。

回到房间,我累得趴在床上不想动弹,心想:原来当家这么不容易。日子还在进行,生活还在继续,无数个日子里,亲爱的爸爸妈妈操持着这个家,他们有多么辛苦,多么不容易!我要学会分担。

(指导教师:施锦莲)

教师点评

三不易 篇4

就像我3年前想的那样,我回来了,赚到了一笔钱,不像我周围的同学朋友,已经结婚生子,为人妻为人父为人母,我,甚么也没有。好在有了创业资金,这是我所向往的。

三年前的我·,不顾爸妈的反对,选择了出国打工这条道路,倔强的我忍受不了爸妈对别人的央求,大学毕业了,一切从0开始,也许当时的稚气跟倔强,让我极力想靠自己的能力让家里生活有所改变。已经迈出了第一步,而且走完了这段路,事实证明我是对的,只有自己才能拯救自己。

创业的人,在我的脑海里都很酷,虽然是苦的,但是我却一直崇拜,我想去浙江,看看温州人义乌人是怎样生活的`,我对他们充满了好奇。当我亲手去做这件事的时候,其实创业是很苦,很难的,坚持下去的人是很少的。马云说,美好的事物都不会轻易得到,今天很残酷,明天更残酷,后天很美好,但是很多人都是死在明天晚上。

当“后妈”不易 篇5

8月一上班,我就遇到了许许多多的困难,甚至还急躁得哭了起来。我不禁感慨,“后妈”难当啊!17班的孩子们心里只有以前班主任的好,眼里根本容不下我。而我又急着想干出一番“事业”,于是一套一套的规矩,条条框框,轮番上阵。为了督促孩子们认真学习,我每天就像个凶神恶煞的雕塑一样立在教室门口。虽然孩子们都老实了,可是却一点也不愉快。我知道他们一点也不喜欢我这样,背后还给我起外号。有一次,晚上11点半查宿舍,我走到我们班孩子的宿舍门前,不小心听到他们在开卧谈会,有个声音说:“这个老女人,凶巴巴的,真不知道当年怎么嫁出去!”当我听到这句话时,我的心都在流泪。我为他们付出了这么多,可是换来的竟是这样的评价。我的脚步移不开,门后的孩子们还继续发出各种形形色色关于我的评价。我什么也没有说,当天晚上却辗转反侧,久久无法入眠,我悄悄地扪心自问,这是我想要的结果吗?我是这样的人吗?

有一个声音从心底里发出,我根本不是这样的人!我是一个多么爱笑的人啊,我爱孩子,愿意照顾他人,也总是关心别人!我怎么会变成这样?我到现在都还记得我刚入行时师傅教我的:奖罚分明,说一不二;声音不高,语气坚定。我自觉得自己做得不错,其实我已经违背了自己的心,我那么爱孩子,怎么就没有想过处关系呀!亲其师才会信其道呀!我到底怎么了?

我决心把搞好师生关系放在首位,想办法让他们喜欢上我。于是我开始学着控制自己的情绪,不轻易生气更不随意发火。哄人开心嘛,这是我的特长。首先是言语幽默;其次就是真心关爱孩子,从小事做起。有一次,有个孩子上了两节课都没有吃早餐,做早操的时候把早餐带到操场上,直接放在地上。我看到后,便俯下身子,帮他把早餐拿起来,等做完操再给他。我可以肯定我在64个孩子面前俯身下去的那一刹那,一定是最美的。有一次,一個来自单亲家庭的大男孩,由于压力过大,在我面前忍不住哭了起来,那一刻,我真觉得他就是我的孩子,于是我轻轻地帮他擦去眼泪。以前孩子们上课睡觉,我肯定会生气地把他们吼起来,但是现在的我只是轻轻地拍拍他们的脑袋,让他们渐渐感受到温柔、充满爱的肢体语言更胜过言语的说教。以前我经常唠叨,教室卫生怎么这么差,现在我不说,只要我在教室,无论什么时候,无论我正在干什么,看到地上有纸屑垃圾,我就会俯身捡起来,每次我都是亲自动手。孩子们把我的行动看在眼里记在心里,久而久之,我相信他们只要看到纸屑一定会俯下身子捡起来。所以我们班连续多次拿到文明班级的流动红旗。今天更棒了,拿了两面红旗,一面是文明班级,一面是劳动先锋。

其实当班主任日子并不好过,我的体重从上任之前的98斤到现在只有92斤了,感觉像是脱了一层皮。但我也有不少收获,我向来是个急躁的人,但是我现在比以前改变不少,我知道习惯的形成并不是一两天的事情,要改掉坏习惯也不是一天两天的事情,所以我告诉孩子们也告诉自己:我可以等。我特别感谢17班的孩子,让我体会到不一样的班主任生活。还要感谢我的师傅,我的领导,我的朋友们,一步步,一点点,手把手,一次次地帮助,我才能走到今天,感谢你们!

(责编 韦 力)

易安不易 篇6

早年的她足够幸运,受到了良好的教育,在那样一个时代,这是很多女子可望而不可求的吧。当年那个“倚门回首,却把青梅嗅”的小姑娘,对世事懵懂,怀着一份天真无邪的单纯与娇羞的可爱,以及无忧无虑、毫不拘束的思想,在文学的世界里放任自如。

青年的她在那个“父母之命媒妁之言”的时代,嫁给了一个志同道合的人,共同的兴趣爱好,使他俩无比亲密。

可是夫妻终究聚少离多。

婚后不久,与丈夫分居两地,怀念之情只能独倚雕栏,喃喃自语:“花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”但至少有个念想。

可他最后却病死异乡———留她独自一人,孑然一身。于重阳佳节留下“帘卷西风,人比黄花瘦”的叹息,于轻舟之上吟出“只恐双溪蚱蜢舟,载不动许多愁”的无奈,于白雪红梅时唱出“年年雪里,常插梅花醉,挪尽梅花无好意,赢得满衣清泪”的哀怨。

中年的她在一次次打击面前,却依旧笔耕不辍,为自己的住处题名为“易安室”,并自号为“易安居士”。笔尖的文字慢慢变得成熟,变得稳重,变得内敛。

都说她的成就主要都在后期,但谁又能想象那些成就是怎样堆积在一个普通女子难以想象的伤痛上的?那些国破家亡之恨、夫妇永别之悲、政治迫害之忧,一切都太沉痛,她那瘦弱的肩膀怎能负得住如此重的生活重担?

晚年的她是被南渡的权贵们遗忘的,甚至她的卒年,在史书中亦不可考。

经历了人生的大悲大喜,尝尽了生活的甜美与辛酸,最后寂寞地死在江南的易安,她是曾经的易安,最后却无处可安。

英汉翻译之不易 篇7

要弄清楚翻译是怎么一回事, 首先要从翻译的定义着手。中外语言学家给翻译下过不少定义, 其中美国翻译理论家尤金·奈达的翻译定义更为全面、准确。所谓翻译, 是指从语义到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息.从该定义可知, 翻译的实质是用对等语再现原语的信息。由于语言文化上的差异, 有时很难有绝对的对等语, 所以要找到最贴切的对等语, 这里的最贴切是相对于原文而言的。

二、理解源语之不易

周煦良说过, 在翻译过程中, 如果真正对原文理解够了, 所谓“译事”已经可以算解决了一半, 剩下来的另一半, 表达问题, 就会比较容易解决。笔者对“表达问题容易解决”这一观点持保留意见 (只能说相对比较容易解决) , 但对周先生“理解原文即算解决一半”这一说法深表赞同。但是光理解源语已经不容易了。

首先, 要理解源语的语义和语用含义。

其次, 除了理解源语的语义及语用含义, 还要理解源文的修辞和褒贬义。

英语的修辞格有的可译, 有的难译, 甚至不可译。但为了最大限度地忠实原文, 总要用一定的方法, 尽可能地把原文的修辞美传达给读者。当然, 这也是建立在能理解原文修辞的基础上的。如下例:

例:It’s a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

句中主句用It’s a truth universally acknowledged貌似后面要说的一定是个什么大道理, 一定是个很正统很严肃的话题, 但是其实却是说娶老婆这么件很俗的很市井的事情。在英语修辞中, 这叫做突降。源语的意思不难理解, 但是译者还要能理解其所用的修辞, 如果连源语的修辞都不能理解, 又怎么可能在译文中体现出该修辞手法呢?

最后, 理解源语最重要, 也是最难的是理解源语的文化含义。众所周知, 语言是文化的载体, 语言和文化间存在着不可分割的关系。美国语言学家萨丕尔 (Sapir) 说过:“语言是有背景的, 此外, 语言不能离开文化而存在, 所谓文化就是社会遗传下来的决定人们生活方式的习惯和信仰的总和。”

三、表达之不易

既然翻译工作主要在于理解和表达。理解了源语, 等于已经走了一半路了, 但剩下来的一半路呢?外行人觉得, 既然源语都理解了, 剩下的就是用汉语表达了, 中国人用汉语表达, 这有什么难的。孰不知, 剩下的这一半路也不好走。

首先:中英文在表达方式上存在着一定的差异。

比如英语中超长定语很常见, 定语从句使用广泛, 但在汉语中却很少用超长定语。比如An Englishman who could not speak Chinese but some French, German and Russian was once traveling in China.如果译文也按照原句的句式, 译成“一个不会说中国话, 但会说一点法语、德语、俄语的英国人, 有一次在中国旅行。”译文虽然没有翻错, 但根本不符合汉语的表达习惯, 听上去很别扭。问题到底出在哪里呢?汉语中多用小短句来代替超长定语, 译为“有一个英国人, 不会说中国话, 却会说一点法语、德语和俄语, 有一次在中国旅行。”这样更通顺。总之, 英语多形合Hypotaxis, 汉语多意合Parataxis (多强调意义而非语法) , 所以做英汉翻译需要化形合为意合。

其次既然理解源文包括理解修辞, 那么表达上, 也应用汉语的修辞来替代英语的修辞。就以双关语翻译为例。如下例:

例如:Separate pear, separate pair.[分梨, 分离。]

pear和pair读音相同, 译文中也用了两个读音相同的字“梨”和“离”来体现原文的双关。即用汉语中同样的双关来替代英语的双关。

最后, 表达中最难的当属文化的翻译了。即原文涉及一定的文化背景, 不仅需要译者有一定的文化背景知识理解源语, 还要了解其在汉文化中相关的文化背景。这里就涉及到所谓的文化对等与不对等。

例如:He worked like a dog.

同样是狗, 在英汉文化中文化涵义是不对等的。狗在汉文化中是带贬义的, 如果说某人像狗一样工作, 是带贬义的, 并不是说此人工作努力, 而是暗示此人地位低下, 工作辛苦。但在西方文化中, 狗却代表着忠实、努力, 有时也带有令人同情的成分, 即使不能说绝对带褒义, 至少也是褒义成分居多。因此如果译为“他像狗一样工作”, 就与原句的褒贬义矛盾了。需要用一个在文化上对等的形象来替代原句中的dog。因此, 译文翻为“他像老黄牛一样努力工作”, 以体现文化上的对等。

美国翻译理论家奈达先生认为, 翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言, 熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要, 因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。这说明, 翻译是离不开文化背景的。

四、结语

英汉翻译, 不管是理解还是表达, 都不是简单的工作。因为要兼顾的方面太多, 对译者的要求颇高, 要具备三个基本功:语言基本功、知识基本功和文化基本功, 还需要有刻骨钻研的精神, 学习研究翻译理论, 经常实践, 在实践中加深对理论知识的理解, 尤其还要熟悉不同语言和文化的差异。就像余光中说的那样, 翻译家都是高明的‘文字的媒婆’, 他得具有一种能力, 将两种并非一见钟情甚至是冤家的文字, 配成情投意合的一对佳偶, 从这个意思上来说, 翻译如婚姻, 是一种两相妥协的艺术。

总而言之, 这个“媒婆”可不好当啊!

参考文献

[1]张健:《报刊英语翻译》, 高等教育出版社, 2008 (5) 。

[2]冯庆华:《实用翻译教程》, 上海外语教育出版社.1997年。

[3]毛荣贵、廖晟:《译朝译夕》, 中国对外翻译出版公司, 2005年。

我不认为好行业不易进 篇8

有的人认为好的行业不容易进入, 我个人持相反的观点。

人才的繁殖和成长需要一定的周期, 一定时期一定范围的市场上, 就是那么些合乎要求的人。如果行业的增长较快, 人才的供应往往不能满足行业快速增长的需求。

于是用人单位就必须面对现实, 降低用人要求, 比如过去有的职位根本不考虑应届生, 现如今没有那么多上来就能出活的熟手高手, 大家就不得不正视现实, 考虑接纳应届生了。这时候新人处于一个相对合算的位置, 能获得一个好的起点, 这也是你的好专业好教育出身发挥作用的时候了。

沃尔沃米贵,抄底不易 篇9

11月16日,李书福由北京飞往伦敦,然后飞往瑞典哥德堡——沃尔沃汽车总部。如果进展顺利,吉利将为这笔交易筹集20多亿美元——包括现金、银行贷款以及从投资者手中筹措部分资金。这些投资者包括天津的政府基金——渤海基金以及外国投资者。如月前宣布入股吉利的高盛、总部在法国的罗思柴尔德银行。JP摩根和花旗目前是沃尔沃交易的福特方财务顾问,按照吉利的预案,收购完成后,沃尔沃和吉利将完全独立经营。由于双方签署保密协议,吉利未透露任何细节。

这不禁使人又联想起2005年上汽、南汽自相残杀,相互竞价收购垂死的罗孚。国外的项目代理人可能兴奋得已经无法入睡,大把代理费在两家的博弈下的行情节节看涨。那么我们到底有没有必要走出去抄底?有,当然有,毕竟高居不下的外汇储备成为支持中国企业走出去的原动力。但是一定要讲究战略战术,明白我们最需要的是什么。尤其交易本身最大的既得利益者并不是我们的企业,而是国际掮客,好像美林、高盛这样的集团。

数月前,国家发改委高级官员陈滨曾公开警告说,收购陷入困境的外国大汽车厂商会给中国汽车生产商带来风险。陈滨在谈到外国汽车生产商时说,“我们需要他们的技术、品牌、人才和销售网络,不过要想让中国企业稳定外国汽车厂商的业务、保持增长将是一项巨大的挑战。”

就拿沃尔沃来说,让我们研究一下这个外地媳妇如何与本地郎过好日子。虽然它也是属于三大之一——福特汽车的资产,但是它和美国福特本土车型最大的不同是,其产品设计和研发始终坚持从安全、品质和环保三方面入手,没有盲目追求大排量发动机和怪异的造型。而且作为全球车型,始终以市场和客户的需求为导向,考虑到了各个市场的消费习惯,在小众品牌当中独树一帜。

一夫多妻的郁闷

在嫁入福特豪门的几年间,得到了来自福特的技术支持,与福特欧洲定型的系列产品共用设计平台。尤其是近几年,随着沃尔沃陆续推出C30/XC60以及S60概念车,可以看到未来它的产品系列将更加丰富,比同样来自瑞典的同门兄弟萨博要幸运得多。而且在城市安全系统方面,沃尔沃已经走在了前面,XC60车上搭载的主动安全装置可以最大限度地降低人为操作失误,确保驾驶的安全。

但是福特和沃尔沃之间扯不清的纠葛,皆可归结为当年福特招妻纳妾,用情不专。上个世纪末,福特一口气迎娶了沃尔沃、路虎、捷豹、阿斯顿马丁四个小妾,再加上自己的正房林肯、偏房水星,打造了一个超豪华阵营——首席汽车集团(PAG)。

正如张艺谋的电影《大红灯笼高高挂》,虽然妻妾成群,但是大把的花销,相互的争宠以及不佳的生育能力,却让电影中的望族日渐衰落。而来自于路虎、捷豹、阿斯顿马丁的持续性亏损也严重影响了福特汽车集团的运营。导致作为最有盈利可能性的沃尔沃身上背负其他品牌业绩不佳带来的账面亏损。为了避免玉石俱焚,福特先将林肯、水星早早脱离出首席汽车集团体系,毕竟是正房嫡亲。接着到处宣扬“一个福特,一个世界”的理念,为接下来的品牌剥离打下伏笔。所以庶出的和过继的几个品牌就自然而然地被夫君休弃了,先是阿斯顿马丁与2006年被售出,接着是路虎和捷豹在2007年卖给印度塔塔。

就剩下沃尔沃了,本来想好好把日子过下去,结果又赶上2008年全球的金融危机,一下子夫君现金吃紧,家里面没余粮了,只能把最后一个小妾拱手出让,这桩豪门婚姻最终走到了尽头。

那么我们中国目前需要什么?沃尔沃投资的价值何在?未来经营的风险是什么?

显然中国目前最需要的是如何合理处置美元货币资产。中国目前是美国最大的债权国,大家都知道日本曾经历过的“失去的十年”。由于持有大量的美国国债,中国面临美元货币贬值而带来的资产损失风险加大。所以有必要将美元资产配比进行相应调整,从单一货币形式改为债券、股权以及收购实体资产多种模式组合。股权投资可以考虑向德国戴姆勒集团这样的稳健型企业,而实体资产投资则必须与中国的产业发展战略相结合。

沃尔沃目前在安全和新能源应用领域已经取得了长足的进步,混合动力系统已经处于市场化的边缘,这些都为我们迅速跨越技术壁垒提供了现实的基础,具有积极的战略意义。当然,作为卖家,福特对沃尔沃更是要包装一番。下嫁的凤凰虽然不如鸡,但毕竟是大宅子里出来的,对于急于攀城里亲戚的吉利而言是千载难逢的机会。

不和谐因素

且不论今后是否能把日子像想象中的那样过好,在这里单独谈谈未来过日子时的一些不和谐因素。别让婆家人娶了富家女,处处受气,吃哑巴亏。

第一,文化的融合。中国对瑞典文化不熟悉,同样瑞典对中国文化的了解也是非常有限。两种思维模式在一起工作可以通过正面碰撞产生火花,也可能碰得头破血流。中国的婚姻向来讲究门当户对,就好像村里的优秀后生考上了大学,毕业后留在城里工作,娶了一个城里媳妇。但就是因为生活经历不同,导致对金钱的看法各异,一个是拼命地挣钱、拼命地攒钱,只有挣了钱才敢去花钱;一个是还没挣钱就筹划理财,一会投资基金、一会买只股票,甚至花明天的钱过今天的日子;赚了钱到还说得过去,赔了钱可就要理论理论了,弄不好还要对簿公堂、劳燕分飞。

另一方面,全世界可以接受来自瑞典的血统,并接受美国教育的沃尔沃,那么是否也意味着能够接受未来具有中国婆家的沃尔沃?还是刚才的例子,一起出去见朋友,男方的朋友自然觉得有面子,农村小伙娶了城里的姑娘;但是到了女方的朋友那里,大家会觉得惋惜,可惜没有嫁到好婆家。除非女方真心实意过日子,相互学习、相互帮助,自然可以修得白头偕老,子孙满堂。但如果女方骨子里认为下嫁了,那就会对男方横挑鼻子竖挑眼,一会嫌人家不爱洗澡、一会怪人家做饭不香,还会指桑骂槐地数落婆家规矩多,又没钱……

第二,市场的开发。之所以外界对中国潜在买家寄予厚望,无非是看上了中国目前蓬勃发展的汽车市场。沃尔沃最好的业绩也就是每年全球46万台,而中国国产加上进口最好的业绩也就是15000台,贡献度只占3%。就算我们通过不断引进国产车型,像奥迪一样每年10万台,那也就是22%。额外的78%必须靠海外市场贡献,我们是否有足够的渗透能力确保海外市场的份额?海外市场的成熟度远比中国大陆市场高,国内轻易取得成功的经验往往就是海外市场开拓的最大障碍。TCL收购汤姆逊就是最现实的例子,郎有情但妾无意。

根据福特汽车公布的数据,今年第2季度沃尔沃轿车公司税前亏损2.31亿美元,去年同期沃尔沃轿车亏损1.2亿美元。今年第2季度,沃尔沃轿车产量7.4万辆,同比减少3.8万辆。收入为29亿美元,低于去年同期的43亿美元;今年第3季度,沃尔沃轿车的产量为7.4万辆,高于去年同期的2000辆。今年1-8月,沃尔沃汽车在中国销量同比增长42%,销量是去年同期的2.5倍。

第三,技术的升级。如何确保沃尔沃在未来5到10年仍然具有技术领先性?除了继续投入资金进行研发之外,似乎别无他法。人无千日好、花无百日红。养一个富家千金的成本本来就很高,还要满足她永葆青春,除了人家遗传基因好以外,更重要的是不断进行投入,恨不得每月都打羊胎素。不过按照吉利的打法,将沃尔沃改头换面变成帝豪二代,倒是还可以在中国市场继续焕发第二春。而且想通过购买一个品牌来拉动整个企业的技术进步似乎也不现实。就好像即使娶了富家女,也不等于能改变整个家族的遗传基因。

第四,体系的整合。福特留给了我们一道难解的题,由于共用平台,即使是应用于沃尔沃上面的技术专利也是以福特的名义申报的,所以在知识产权方面我们不知道未来收下沃尔沃之后是否需要继续向福特支付知识产权费?

必须理清的问题

最痛切的教训是一汽奔腾的案例,最初采用马自达的技术,结果在产品快要下线的时候,福特跳出来说马自达并没有专利技术的所有权,导致一汽在点火模块等技术应用上要向福特支付专利使用费。

由于沃尔沃与福特共享供应商资源,如果沃尔沃今后从福特体系剥离出来,零配件的供应是否能完全由中方的力量来解决?如果还要依赖于福特的供应商,中方是否还会享受福特的国民待遇?这些供应商或多或少和福特之间有着资产的关联。这就好比娶完了富家女,吃的用的都要指定从娘家采购,甚至恨不得连丫鬟、保姆都从娘家带过来,有婆家支付工资。以后生了小孩,姓什么还得看娘家的意思。

作为沃尔沃在中国的合作主体——长安汽车在合作之初,将生产资质拱手相让。还要先替沃尔沃垫资采购零配件,进行组装生产;而对于零配件采购、销售管理、市场推广、网络开发、维修服务、零配件供应丝毫没有话语权。

今年以来,沃尔沃已经有五次召回,其中涉及中国市场的有三次,其中包括S80轿车中央电子模组诊断控制软件、S80轿车发动机冷却风扇控制模块、S40右驱动轴等速万向节、S40和V50油泵、XC70、V70、S80空调冷却水排水软管设计等问题。

沃尔沃即将被出售的传闻,对“稳定军心”产生了一定负面影响。从2003年开始,沃尔沃一直在中国沿用三大区域总代模式。这三家分别是大连尊荣、上海世贸和中汽南方三家,而在沃尔沃推进的销售体系变革,成立销售公司的过程中则遭遇了来自经销商的抵制。

2008年11月,沃尔沃汽车销售 (上海) 有限公司被经销商投诉至中国汽车流通协会,认为沃尔沃的合同中存在诸多霸王条款。后来以中汽南方为首的经销商和沃尔沃最终达成了一个妥协的谅解备忘录,主要内容包括在一定时间内,沃尔沃在原有中汽南方已经有网点的城市不再增加新的经销网点,即维持现状;沃尔沃零部件第三方物流外包给中汽南方设在深圳的一个物流中心等协议。

因材适用、以我为主

如此说来,是否意味着没有收购的必要呢?其实不然,如果站在国际大环境的舞台上,中国可以作为一个战略投资者的角色,而不见得一定要成为经营者的角色。也就是说我们不要抱着娶媳妇的观点来进行国际并购,而是要和富家女共同创业,以生意伙伴的关系相处。

要明确我们需要什么。技术,还是技术,要直接介入到未来产品的开发设计当中,缩小与世界的差距。所以不要被眼前的几款产品所迷惑,要知道华丽外衣下面的东西才是最有价值的。尤其是新能源技术,争取用最短的时间彻底消化吸收,并应用于国内市场。

再者,为未来中国产品走出国门筹划销售渠道。通过介入沃尔沃全球化的业务,我们可以深入了解各个市场的特点,同时物色到在各个市场合适的合作伙伴,以期实现共赢。

问渠哪得清如许,唯有源头活水来。抄底并不可怕,可怕的是盲目的乐观与自信。只要战略明确,战术得当,谋定而后动,中国汽车企业必将成功走出国门,融入世界舞台。

福特和沃尔沃之间扯不清的纠葛, 皆可归结为当年福特招妻纳妾, 用情不专。

沃尔沃目前在安全和新能源应用领域已经取得了长足的进步, 混合动力系统已经处于市场化的边缘, 这些都为我们迅速跨越技术壁垒提供了现实的基础, 具有积极的战略意义。

“树洞”女孩不易做 篇10

可近期发生的几件事,让我对“树洞”身份很抗拒,甚至是畏惧。

三个月前,一个好友对我说,有段时间她很空虚,做什么事都没劲头。有一天,她在超市闲逛时,看到前面有个小妹妹將一枚口红“顺”进自己的包,然后,若无其事地走向出口。好友一直跟在小妹妹身后,见她安然无恙地离开超市,心里先是不齿,然后,是心动。

一念天堂,一念地狱。她在超市“踩点”后,真的把一筒绿箭口香糖装进口袋逃离了现场。一次成功后,便有第二次、第三次……而且,她还能辨认出什么商品没有打条形码。渐渐地,她把偷东西当成游戏和挑战,心里只觉得刺激,浑然忘记这是在玩火。

终于,在一次偷窃时,她被发现了。因为认错态度好,商场并没有报警,只是罚了她几百块钱。此后,她再也不敢踏足那个超市,害怕被人认出,更害怕身边的亲人和朋友知道。愧疚与恐惧像慢性毒药,让她的心悬着,不知道自己哪一刻会毒发身亡。她找我倾诉,想要减轻自己的压力。

后来事情的发展就有点莫名其妙——她的男友不知道从什么渠道知道了她被商场保安逮到过的消息,一连串的斥责后便提出分手。结果,她认定是我泄的密,她说:“整件事,我只告诉过你一个人,不是你,还有谁?!”

我真是比窦娥还冤!虽然我守秘密守得很辛苦,可这件事真的不是我说出去的!但,好友在分手的打击下,根本不接受我的解释,愤然和我断绝来往。

这次“事故”,可以说没有我的责任;但,另一次“泄密”,我就难辞其咎了。

单位一个男同事,长得唇红齿白,秀美动人,外号“美男子”。他自身条件很好,却一直单身。与他同部门的人偷偷告诉我,并非他眼界太高,而是受制于“女领导”——直白一点说,他是某个女领导“寄存”在我们公司的“宠物”,他的房子车子票子都是女领导给的,哪敢造反?

我听后,没刻意记住,也没刻意忘记。有一次和单位几个大龄女同事一起出差,某阿姨一直在怂恿另一阿姨将女儿和“美男子”配对,还列举了“美男子”的一连串优点。我听后脱口而出:“您就别瞎操心了!‘美男子’是别人的‘宠物’……”

话一出口我惊觉不对,可已经太迟了!满桌女人全都瞪着眼睛看我!我恨不得给自己两巴掌!

“美男子”后来换单位了,他走的那天,我不敢看他的眼睛。我想,他一定对我恨之入骨。虽然我对他的行为颇为不齿,可是,我真的不是有心泄密,只是当时不知道怎么的,话赶着话就说出来了。

虽然不是故意,可心里知道那个秘密,如果不用心锁定,提醒自己禁言禁言再禁言,就会在某个神经松懈的时刻将它曝光!

此后,我就对“秘密”战战兢兢,绷紧着神经提醒自己:阿美路过广州去看前男友的事,绝对不能让她现任男友知道;小雅将合同弄丢了,现在这一份其实是她做了个一模一样的版本顶上去的,这事千万不能说漏嘴……

每天我都在担惊受怕中度过,不敢多说一句话,看见朋友们围在一起聊天,我也躲得远远的,有朋友想找我说秘密,我立刻让她们打住,赶紧捂住耳朵……

现在,我完全进入全封闭状态,一朝被蛇咬三年怕井绳。可这样一来,我也渐渐没有了朋友。

心事解读:

通常,多数人认为,能把心底的隐私告诉你的人,是把你当好朋友,正所谓,闺密的友情在交换秘密中历久弥新。可,还有另外一种情景,通常被灭口的,都是知道太多的人,这是影视剧里时常出现的戏码。因为,“秘密”本身就暗藏着危机和伤害,当对方受到伤害后,第一时间想到的肯定是那个知道秘密的人。所以,文中的“我”,当仁不让地会成为第一“嫌疑人”。守“秘密”实在是一件非常辛苦的事。

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【三不易】相关文章:

人有三不知是哪三不知02-13

三不干部04-14

人生三不04-16

三不05-30

三讲三不讲05-31

三不一体推进范文05-31

三不底线学习心得07-13

三不为自查报告04-12

三不开成语解析04-21

如何对待“三不学生”06-16

上一篇:岗位与课堂下一篇:复合全麻胃肠道手术