走进美国文化论文提纲

2022-11-15

论文题目:目的论指导下的大学英语选修课教材《走进美国》英译汉翻译报告

摘要:随着教育国际化,越来越多的学生选择出国深造。对于这些想出国深造或者工作的学生而言,了解英语国家的社会、政治、经济和文化变得越来越重要。美国,作为世界大国,在政治、经济、文化等方面对诸多国家有着引领作用,了解美国的历史、文化将有助于我们进一步了解西方世界。受宁夏理工学院外国语学院委托,为丰富大学英语选修教材,增加学生跨文化交际的学习内容,译者与其他成员组成翻译小组,为本科学生翻译诸如《走进美国》等相关系列的全英教材。《走进美国》是由美国学者比尔.佩里主编,此书被选为本科生选修课教材之一,译者选取此书作为本次翻译报告的材料。原文文本分为两大部分,第一部分介绍了美国的文化价值观;第二部分介绍了美国的各种节日。由于该教材是英语版,截至目前还没有中文版,译者的翻译则属于汉语首译。该实践报告分为四个部分。第一章为项目介绍,包括项目来源、项目目的及意义、原文文本介绍。第二章介绍了翻译过程,包括了译前准备、翻译实践和译后工作。第三章为翻译理论和翻译原则。第四章是案例分析,笔者在翻译目的论和目的论三原则指导下,译作主要采用了直译、意译、增译、合译、四字格等方法,对原文文本进行了详细分析,并对原始文本中出现的重点、难点进行剖析,以此探讨翻译中的文化差异。第五章总结了在此次翻译实践中的收获、启发以及不足。通过此次翻译实践,笔者不仅了解了美国的历史、文化和各种节日,扩大了知识面,而且在运用翻译目的论指导翻译实践的过程中,进一步加强了对国内外翻译理论和翻译方法的认识和理解,进一步锻炼了自己的翻译实践能力并且从中总结经验与教训,为将来更好地从事翻译工作打下了坚实的基础。

关键词:目的论;目的原则;翻译策略;翻译报告

学科专业:英语笔译

致谢

摘要

Abstract

第一章 项目介绍

1.1 项目来源

1.2 项目目的及意义

1.3 原文文本介绍

第二章 翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 原文文本分析

2.1.2 选择翻译工具

2.1.3 选择翻译理论和方法

2.2 翻译实践

2.2.1 专有名词查询

2.2.2 译文重建

2.3 译后工作

2.3.1 译文校正

2.3.2 同行评价

第三章 翻译理论和翻译原则

3.1 翻译目的论

3.2 翻译原则

3.2.1 目的原则

3.2.2 连贯原则

3.2.3 忠实原则

第四章 案例分析

4.1 目的原则在翻译实践中的体现

4.1.1 顺应求美——四字格

4.1.2 解意求明——意译法

4.2 连贯原则在翻译实践中的体现

4.2.1 分合求达——合译法

4.2.2 增益求通——增译法

4.3 忠实原则在翻译实践中的体现

4.3.1 保留求真——直译法

4.3.2 模仿求简——音译法

第五章 总结

5.1 翻译实践的收获与启发

5.2 翻译实践的问题和不足

参考文献

附录一: (原文文本)

附录二: (译文文本)

附录三: (专有名词表)

上一篇:大学生伦理学论文提纲下一篇:企业品牌经营分析论文提纲