中英文买卖合同范本

2022-09-18

第一篇:中英文买卖合同范本

涉外买卖合同(中英)

涉外买卖合同范文(中英文)

祁建平律师整理

合 同:

CONTRACT:

日期:

Date:

合同号码

Contract No:

买 方:

The Buyers:

卖方: The Sellers:

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

Name of Commodity:

(2) 数 量:

Quantity:

(3) 单 价:

Unit price:

(4) 总 值:

Total Value:

(5) 包 装:

Packing:

(6) 生产国别:

Country of Origin :

(7) 支付条款:

Terms of Payment:

(8) 保 险:

insurance:

(9) 装运期限:

Time of Shipment:

(10) 起 运 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索赔:在货到目的口岸×天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within × days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在×天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within × days there after . The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: The Buyers: The

授权代表签字 Signed Plenipotentiaries Signed

卖方:

Sellers

授权代表签字

Plenipotentiaries

第二篇:独家买卖代理经销商合约书(中英文)

An Agreement made this…..day of …..20… between …..whose registered office is situated at…..(hereinafter called “the Principal”) of the one part and …….(herein after called “the Agent”) of the other part.Whereby it is agreed as follows:

1. The Principal appoints the Agent as and from the….to be its Sole Agent in……(hereinafter called “the area”) for the sale of …..manufactured by the Principal and such other goods and merchandise (all of which are hereinafter referred to as “the goods”) as may hereafter by mutually agreed between them.

2. The Agent will during the term of……..years (and thereafter until determined by either party giving three months’ previous notice in writing) diligently and faithfully serve the Principal as its Agent and will endeavour to extend the sale of the goods of the principal within the area and will not do anything that may prevent such sale or interfere with the development of the principal’s trade in the area.

3. The Principal will from time to time furnish the Agent with a statement of the minimum prices at which the goods are respectively to be sold and the Agent shall not sell below such minimum price but shall endeavour in each case to obtain the best price obtainable.

4. The Agent shall not sell any of the goods to any person, company, or firm residing outside the area, nor shall he knowingly sell any of the goods to any person, company, or firm residing within the area with a view to their exportation to any other country of area without consent in writing of the Principal.

5. The Agent shall not during the continuance of the Agency constituted sell goods of a similar class or such as would or might compete or interfere with the sale of the Principal’s goods either on his own account or on behalf of any other person.

6. Upon receipt by the Agent of any order for the goods the agent will immediately transmit such order to Principal who ( if such order is accepted by the Principal) will execute the same by supplying the goods direct to the customer.

7. Upon the execution of any such order the Principal shall forward to the Agent a duplicate copy of the invoice sent with the goods to the customer and in like manner shall from time to time inform the Agent when payment is made by the customer to the Principal.

8. The Agent shall duly keep an account of all orders obtained by him and shall every three months send in a copy of such account to the Principal.

9. The Principal shall allow the Agent the following commissions (based on FOB

RMB values)……in respect of all orders obtained direct by the Agent in the area which have been accepted and executed by the Principal. The said commission shall be payable every three months on the amounts actually received by the Principal from the customers.

10. The Agent shall be entitled to commission on the terms and conditions mentioned in the last preceding clause on all export orders for the goods received by the Principal through Export Merchants, Indent Houses, Branch Buying offices of customers, and Head Offices of customers situate in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Irish Free State for export into the area. Export orders in this clause mentioned shall not include orders for the goods received by the Principal from and sold delivered to customers’ principal place of business outside the area although such goods may subsequently be exported by such customers into the area, excepting where there is conclusive evidence that such orders which may actually be transmitted via the Head Office in England are resultant from work done by the Agent with the customers.

11. Should any dispute arise as to the amount of commission payable by the Principal to the Agent the same shall be settled by the Auditors for the time being of the Principal whose certificate shall be final and binding on both the Principal and the Agent.

12. The Agent shall not in any way pledge the credit of the Principal.

13. The Agent shall not give any warranty in respect of the goods without the authority in writing of the Principal.

14. The Agent shall not without the authority of the Principal collect any moneys from customers.

15. The Agent shall not give credit to or deal with any person, company, or firm which the Principal shall from time to time direct him not to give credit to or deal with.

16. The Principal shall have the right to refuse to execute or accept any order obtained by the Agent or any part thereof and the Agent shall not be entitled to any commission in respect of any such refused order or part thereof so refused.

17. All questions of difference whatsoever which may at any time whether as to construction or otherwise shall be referred to arbitration in England in accordance with the provision of the Arbitration Act 1975 or any re-enactment or statutory modification thereof for the time being in force.

18. This Agreement shall in all respects be interpreted in accordance with the Law of China.

As Witness the hands of the Parties hereto the day and year first hereinbefore written. (Signatures)

本契约系于20__年____月____日由当事人一方____________________其己登记的办公地址在_____________________(以下简称本人)与他方当事人________________________(以下简称代理商)所签证。兹约定事项如下:

1. 本人兹任命代理商自__________________起为__________________(以下简称代理地区)的独家代理以推销本人所制造的__________________以及以后双方互相同意的其他货物及商品(以下简称商品)。

2. 代理商在其_____年任期年(以及其后由当事人一方在3个月以前书面通知他方所决定期间内)将竭诚为本人服务并努力在代理地区内推销本人的商品,并将不作任何有碍此一推销行为或干扰本人在代理地区内所作的贸易推广。

3. 本人将经常向代理商提供每种商品最低售价表,代理商不得以低于表定价格出售,并应设法在每一场合争取最好的价格。

4. 代理商未经本人书面同意,不得将商品的任何部份售与代理地区以外的任何个人、公司或行号,亦不得故意将商品售给代理地区内的个人、公司或行号以便再行输往其他国或地区。

5. 代理商在本代理契约有效期间内,不得以自已名义或代表任何其他个人、公司或行号销售与本人商品类似的商品,因而干扰本人商品的销售或与之竞争。

6. 代理商接到商品订单后,应立即将订单寄交本人,本人如果接受,则将商品直接运交顾客。

7. 本人履行每一订单后,即将开往顾客的发票副本寄交代理商,并当顾客向本人付款时,以同样方式随时通知代理商。

8. 代理商所获的一切订单均应记账并每隔3个月向本人寄送一份账单。

9. 代理商在代理地区所直接获得的一切订单经本人接受并履行后,由本人给令代理商佣金_____________(按FOB中国计算)。佣金每3个月付一次,按本人收自顾客实际金额计算。

10. 本人经由出口商、购货代理商、顾客的采购办事处,以及顾客在英国、北爱尔兰与爱尔兰自由邦的总公司,输往代理地区的一切出口订单,代理商均得依照上条所述条件请求支付佣金。惟顾客在代理地区以外的营业处所寄往本人的商品订单纵然此等商品尔后再由顾客从该营业所运往代理区,亦不包括在本条所称的出口订单以内。但如有确切证明,此等实际上可以经由英国总公司的订单,系由于代理商向顾客争取所致者,不在此限。

11. 如因本人付给代理商的佣金数目发生争执时,将以本人的稽核员所决定的数目为准,稽核员的证明对本人及代理商均有最后拘束力。

12. 代理商不得对本人的信用能力作任何保证。

13. 代理商未获本人的书面授权,不得对商品作任何保证。

14. 代理商未获本人授权不得向顾客收取任何金钱。

15. 曾经本人指示代理商不得对某些个人、公司或行号授予信用或与之交易者,代理商不得对此客户授予信用或与之交易。

16. 本人有权拒绝履行或接受代理商所获得的订单或订单的一部份,而代理商对

被拒之订单或其中的一部份无任何请用金请求权。

17. 当事人间,或其各别代表人间,今后有关本契约所指的事项或有关解释等所引起的一切异议,均应在英国依照1975年仲裁条例或任何新制或法定修正本,以仲裁解决。

18. 一切有关本契约的解释,以中国法律为准。兹证明本契约系双方当事人于前述的年月日签订。

(签字)

第三篇:购销买卖合同:买卖合同

购销买卖合同模板

买卖合同

年 月 日 为卖方和 为买方。双方同意买卖 ,其条款如下:

1.合同货物:

2.产地:

3.数量:

4.商标:

5.合同价格: F.O.B.

6.包装:

7.付款条件:签订合同后买方于7个银行日内开出以卖方为受益人的,经确认的、不可撤销的、可分割、可转让的、不得分批装运的、无追索权的信用证。

8.装船:从卖方收到买方信用证日期算起,45天内予以装船。若发生买方所订船舶未按时到达装货,按本合同规定,卖方有权向买方索赔损毁/耽搁费,按总金额 %计算为限。因此,买方需向卖方提供银行保证。

9.保证金:卖方收到买方信用证的14个银行日内,向买方寄出 %的保证金或银行保函。若卖方不执行合同其保证金买方予以没收。

10.应附的单据:卖方向买方提供:

(1)全套清洁提货单;

(2)一式四份经签字的商业发票;

(3)原产地证明书;

(4)装箱单;

(5)为出口 所需的其他主要单据。

11.装船通知:卖方在规定的装货时间,至少14天前用电报方式将装船条件告知买方。买方或其代理人将装货船估计到达装货港的时间告知卖方。

12.其他条款:质量、数量和重量的检验可于装货港一次进行。若要求提供所需的其他证件,其办理手续费、领事签证费应由买方负担。

13.装船时间:当日13:00或次日8:00装船。

14.装货效率:每一个晴天工作日,除星期日,节假日外,每舱口进货为 立方吨。

15.延期费/慢装卸罚款:对于 载重吨船来说,每天 U.S.D.。

16.不可抗力:签约双方的任何一方由于台风,地震和双方同意的不可抗力事故而影响合同执行时,则延迟履行合同的期限应相当于出事故所影响的时间。

买方:

卖方:

证人:

证人:

日期:

注:买卖合同是指卖方提供货物,买方支付货款的,以买卖为目的双务合同。卖方将货物的所有权转移给买方,买方将相应的金额支付给卖方,这是双方履行合同的权利和义务。若一方不履行其义务,另一方有权拒绝执行合同的义务。货物(Go ods)买卖或称合同的标的物系指有形动产(CorporalMovabl eProperty),但不包括股票(StockCertificate)、流通票据(CertificateofIndebtedness)、财产权利(RightofProperty)和不动产(RealPro perty)等。

货物买卖合同属于诺成合同,买卖双方达成协议,经签字即可生效。有些国家对货物买卖合同的最低交易额作了明文规定。买卖双方所签的合同,一般来讲,以书面合同为主,若无书面合同,一旦发生争执,仲裁委员会(或法院)不予以受理。在国际间采用的买卖合同是由律师事务所书就,以示对买卖双方的权利和义务平等互利。

第四篇:买卖合同:渔业船舶买卖合同

本合同由下列各方于年月日在签订:

甲方

营业执照号

住所地:

乙方

营业执照号

住所地:

根据国家有关法律、法规和相关规定,甲乙双方遵循自愿、公平、诚实信用的原则,经充分的协商,就甲方所拥有的渔船的买卖事项,订立本买卖合同如下:

第一条渔船基本情况

1买卖渔船及其设备概况

船名

渔船编码

总长

船长

型宽

型深

船体材质

船舶类型

总吨位

净吨位

建造日期

作业类型

机电设备

主机型号

主机总功率

主机制造厂

出厂日期

齿轮箱型号

发电机型号

其他

2转让前,渔船所有权状况如下:

所有人姓名

性别

有效证号

所有权比例

备注

持证人

共有人

合计

3双方约定的其他事项:

第二条转让内容

21甲方同意向乙方转让渔船%的所有权。乙方同意向甲方购买渔船%的所有权。

22乙方对于转让完成后取得的渔船的处理方式为

□直接投入作业生产□更新改造□拆解其他

23转让完成后,渔船所有权结构如下:

所有人姓名

性别

有效证号

所有权比例

备注

拟持证人

共有人

合计

第三条转让价款

甲方向乙方转让渔船%的所有权,作价人民币万元

第四条价款支付方式

41价款结算方式为

□福建省海洋渔业船舶交易服务中心结算,交易中心为42条中的收款方。

□自行结算

其他约定

注:如选择交易中心结算,则交易中心成为收款方,在收到乙方价款个工作日内将其转付给甲方。如选择自行结算,则甲方为收款方。

42支付方式

421定金支付

在本合同签订后日内,乙方应支付定金人民币万元双方完成渔船证书变更手续时,定金退还给乙方或抵作价款。

422转让款支付

□一次性付清的方式。乙方在本合同签订后日内一次付清。

□分期付款的方式。乙方首期付款不得低于转让款的%,合计人民币万元,在合同签订后日支付,剩余款项于

前付讫。

第五条实物交割

1如涉及渔船交割,双方约定在年月日在办理渔船实物交割手续。

2具体交割内容详见《渔船交割清单暨交接证明书》

3除本协议另有约定外,渔船毁损、灭失的风险,在渔船交割之前由甲方承担,交割之后由乙方承担。

第六条证书办理

61双方约定在年___月___日之前办理完毕渔船证书变更手续》、《渔业船舶检验证书》、《渔业捕捞许可证》以及《所有权证书》的注销及登记手续)

62双方同意由负责办理渔船证书变更手续。合同另一方有义务配合办理。

63在渔船证书变更手续完成之前,甲方不得在渔船上设置抵押担保、债务等第三方权利。

64乙方在未取得变更后的渔业船舶登记、所有权、检验、捕捞许可证书情况下,不得出海从事渔业生产。如果在变更前就出海从事渔业生产,产生的事故、损害等的责任由乙方承担。

第七条费用承担

71涉及与渔船证书办理相关的费用按以下方式承担

□由方单独承担。

□双方办理渔船实物交割前,渔船所发生的各项费用由甲方承担;实物交割完成时起,渔船所发生的各项费用由乙方承担。

□双方约定的其他方式

第八条违约责任

81任何一方发生违约行为,都必须承担违约责任。如甲方违约致使本合同不能履行,定金应双倍返还乙方;如乙方违约致使本合同不能履行,则无权请求返还定金。如甲、乙双方协商一致解除合同的,甲方应将定金退还给乙方。

82如甲方未能按本合同约定按期完成渔船交割,每逾期天,应按转让款的%向对方支付违约金;如逾期天以上,则乙方有权选择单方解除本合同。

83乙方未能按期支付所有权转让款的,每逾期天,应按转让款的%向甲方支付违约金。如逾期天以上,则甲方有权选择单方解除本合同。

84甲、乙任何一方不按第61条款约定期限配合对方办理渔船证书变更登记手续的,每逾期天,应按转让款的%向对方支付违约金;如逾期天以上,则守约方有权选择单方解除本合同。

8经甲、乙双方协商,也可约定其他赔偿方式

第九条争议解决方式

甲乙双方在本合同的履行过程中如发生争议,可协商解决;协商不成,任何一方可依法采取以下方式

□向仲裁委员会申请仲裁。

□向人民法院起诉。

第十条其他事项

01本合同自双方或其授权代表签字并盖章之日起生效。

02本合同一式份,甲、乙双方各执份,交易中心留存壹份用于备案,其余份用于向渔船权属登记等管理机构办理变更登记手续及其他相关手续时使用。

03甲、乙双方应根据省政府办公厅《关于进一步加强海洋渔船管理工作的通知》文有关要求进行渔船交易。

第十一条双方可就下列事项进行特别约定:

11该渔船在省海洋渔业船舶交易服务中心或其分部进行交易产生的合理费用,甲方承担%,乙方承担%

12渔业成品油价格补助:

13保险:

14其他:

第五篇:买卖合同:标准二手机器买卖合同

本合同由以下双方当事人订立:

甲方:;

地址:

乙方:;

地址:

双方本着友好、平等、互利、自愿、诚实、信用的原则,就甲方委托乙方购买二手机械等事

宜,达成如下合同条款:

一、委托内容

第一条乙方从甲方处购买________压路机壹台,总价_______元整。

甲方收到乙方定金元整后甲方负责调试整修费用由乙方承担,剩余货款_______元整付清后方可提车,如违约乙方所交定金不予退回。

第二条此车属二手车,无三包服务,甲方可提供技术咨询。

第三条甲方提供的_______压路机配置为_______发动机,发动机号:_______,出厂编号:_______

第四条乙方付清全部购车款后才具有该设备的所有权。若有异议,甲乙双方应先协商,协商不成由甲方所在地人民法院调解。

二、违约责任

合同签订后如甲方终止合同,则定金不再退还,归乙方所有。

2甲方不能按时支付合同费用或不能按合同规定期限履行其义务,导致的工期延误,其责任由甲方承担。

3除不可抗力原因外,若乙方因自身原因导致违约,退还总制作费的千分之一。

4因不可抗力或者其他意外事,或者使得本合同的履行不可能、不必要或者无意义的,任一方均可以解除本合同。遭受不可抗力、意外事的一方全部或部分不能履行本合同、解除或迟延履行本合同的,应将事情况以书面形式通知另一方并向另一方提交相应的证明。

双方当事人对本合同的订立、解释、履行、效力等发生争议的,应友好协商解决;

协商不成的,则可向人民法院提起诉讼。

6本合同签订后,经双方当事人协商一致,可以对本合同有关条款进行变更或者补充但应当以书面形式确认。上述文一经签署,即具有法律效力并成为本合同的有效组成部分。

甲方:

乙方:

签字日期:

签字日期:

联系人:

联系人:

联系电话:

联系电话:

上一篇:志愿者服务标准手册下一篇:专业小学期实施方案