喜欢安徒生童话的理由

2024-06-24

喜欢安徒生童话的理由(通用9篇)

篇1:喜欢安徒生童话的理由

我喜欢的安徒生童话作文400字

《安徒生童话》是一本我非常喜欢的课外书,里面有很多有趣的故事,比如《拇指姑娘》、《白雪皇后》、《丑小鸭》……这些故事里面有很多性格不同的人物,有善良的、有邪恶的、有愚蠢的、也有可爱的、当然也有聪明的就比如是:《小克劳斯和大克劳斯》里面的小克劳斯。

在《小克劳斯和大克劳斯》这个故事里面的.大克劳斯是一个愚蠢并且贪得无厌的人,他为了得到金钱,做出了很多不该做的事情,比如;“他杀害了别人的马,伤害了别人的性命。”这些事情让大克劳斯受到了他该得的惩罚,他被警察抓进了监狱,最后也失去了自己的生命,而小克劳斯在这个故事里面用他的聪明才智得到了他的快乐和财富,可是,他也有做的比较狡猾的事情,比如:“他威胁农夫的妻子和牧师、他也利用死去祖母骗取了旅店老板、他骗了一个赶羊的老人替他去天国”但是他也有值得学习的地方,他用自己的智慧教训了大克劳斯。

通过这个故事里面的人物,我要学习小克劳斯用乐观的态度和聪明的才智对待每一件事情。

篇2:喜欢安徒生童话的理由

缪如宁

童话,是孩子们最爱看的文学读物了,那么孩子们最喜欢看哪些童话作品?又为什么喜爱呢?我在某校的五年级的学生中做了一次小调查,答案真是令人欣喜。下面是孩子们的回答:

《安徒生童话》

——我最喜欢看《安徒生童话》。它那美丽的图画和生动的故事总是深深地吸引着我,令我百看不厌。这本童话书中最有名的作品还要数《丑小鸭》,它讲了一只丑小鸭变成一只美丽的天鹅的故事,告诉我们:看人不能只看外表,心灵美才是真正的美。这本书使我获益匪浅。

——《安徒生童话》令我爱不释手,特别是《丑小鸭》的故事,它启示我:一个人不能只看他的现在,说不定将来他会有巨大的变化。所以不管是好同学,还是“差生”,我都要真诚地和他们做朋友。

——生活中的我也像丑小鸭那样天真,默默无闻,所以我喜欢丑小鸭。我要像它那样不屈不挠、自强不息,迎着困难上。我也希望人们不要以貌取人,爱每一个孩子。

——我家有近十本童话书,我最喜欢看的莫过于《安徒生童话》了。它是爸爸妈妈在我6岁时送我的生日礼物。它那软软的书皮上印着一个小姑娘,浑身湿漉漉的,正在敲一个宫殿的门。当时我一点儿也看不懂这幅画的意思,但当我看完了这本书后,才知道这是《豌豆公主》里的插图。我喜欢这篇童话,它有趣的情节常常让我不由自主地笑出声来。

——我最喜欢看的童话书是《安徒生童话》。书中的故事极富想像力,生动地讲述了一个个悲欢离合的故事。说起安徒生,我就不由地想起了他笔下的卖火柴的小女孩。每次看到故事的结尾,我的眼睛里总是饱含着泪水,因为安徒生把这个故事写得是那样的美丽而凄凉,使我深受感动。而且这本书百看不厌,文笔优美,我非常喜爱它。

——这本书的故事精彩极了!不但使我懂得了许多道理,而且文章中的好词佳句也很多,能提高我的作文能力。《安徒生童话》给我的童年带来了无穷的快乐。这么棒的书怎能不让人喜爱呢?

——我最爱看的就是《安徒生童话》。其中最受欢迎的,要数《皇帝的新装》了。它讲述了一个皇帝穿腻了以前的衣服,让裁缝们做新衣,结果被骗,什么衣服也没穿,就光着身子走了出去的有趣故事。这个故事告诉我:做人不可以像皇帝那样如此轻信别人,不然,就会像这位皇帝一样受骗出丑。我想:我以前小时候也是傻傻的,总会被别人捉弄,而看了这篇故事,我觉得要聪明起来,现在再受骗,就不应该了,因为我长大了。

——我最喜欢《安徒生童话》。书中的每一个故事都告诉了我一个道理。如《一个毒蘑菇》告诉我:看事物不能光看外表,要看它的本质;《皇后》告诉我:一个人对人善良,别人也会来帮助你。

——我最喜欢《丑小鸭》。丑小鸭经过了种种磨难:被鸡啄,被鸭子咬,被喂食的女佣人踢……最后,当它彻底绝望,打算一死了之的时候,它却变成了一只美丽的天鹅。从这个故事中,我认识到:做任何事情都不可能马上成功,都要经过“失败”这一步;在失败面前,千万不能退缩。丑小鸭不是经过种种磨难才成为天鹅的吗?

——我会毫不犹豫地告诉你:我喜欢《海的女儿》。美丽的小人鱼为了能和心爱的王子在一起,忍受着巨大的痛苦用自己美妙的声音换来了两条人腿,最后又为了王子牺牲自己的生命。小人鱼的故事让我感动得泪流满面。我喜欢《安徒生童话》。

《格林童话》

——我喜欢《格林童话》,这里面有许许多多的故事,像《白雪公主》啦,《拇指姑娘》啦,等等。要问我为什么喜欢它?因为它每一个故事都能把我带到想象的世界中去,使我懂得不少道理。而且你只要一打开书,就会觉得这故事展现在你的眼前,非常的活灵活现。怎么样,你也去感受一下吧!

——最近我看了一套《格林童话全集》,其中《辛巴达历险记》我感触最深。辛巴达是一位贫穷的搬运工,但他仍对形形色色、花花绿绿的世界充满了好奇。他卖掉了自己惟一的房子,买了商品,乘船出去冒险。他几经周折,终于走遍了大江南北,并且在一次奇遇中成了大富翁。他一生的冒险经历,告诉我们:财富不会从天而降,只有不畏艰险,辛勤劳动,才能获得幸福的生活。

——我最喜欢的童话书是妈妈送给我的生日礼物《格林童话》。每当我看到它时,我总是会忘记周围的一切,身临其境般地在童话书中畅游。看《灰姑娘》时,我仿佛被带到了灰姑娘身边;看《小红帽》时,我仿佛来到了茂密的森林,看见那凶恶的大灰狼……

——说起我最喜欢的童话书,莫过于《格林童话》了。它里面那精彩的故事令我百看不厌。《白雪公主》把我带进了一个神秘有趣的童话世界;《狼和小山羊》让我目睹了狼的狡猾;《野天鹅》那曲折生动的情节更令我惊叹不已。格林爷爷的想像力可真丰富啊!

——我最喜欢看《格林童话》。小时候,每当我晚上睡不着觉时,妈妈便读《格林童话》给我听,我听着听着,便睡着了。上学了,有时候功课做得很累,便拿出《格林童话》看,不知不觉地就被里面的故事吸引,也不觉得累了。《格林童话》是我的好朋友,它陪伴着我,把童年的寂寞赶得一干二净!——《格林童话》中所有的故事都很精彩!有一篇叫《大拇指》,它讲了一个懂事的孩子孝敬父母的故事:有个孩子,长得和大拇指一样大,所以取名为“大拇指”。一天,他的父亲被一个魔鬼捉去了,为了救出父亲,他甚至宁愿牺牲自己……这是个多么令人感动的故事啊!

《意大利童话》

——《意大利童话》是我最喜欢看的童话书。有一篇里面讲述了一位王子看到父亲病了,需要一种很稀有的药才能治好病。于是王子便骑上马去找了。经过一个月的辛苦,他终于找到了那种药,治好了父亲的病。他真孝顺。看了这篇童话,我也像王子一样,常常为大人做事。现在爸爸妈妈逢人就夸我是个懂事孝顺的好孩子呢!

《爱丽丝漫游奇境记》

——我爱看《爱丽丝漫游奇境记》。这本书讲了一个名叫爱丽丝的小姑娘钻进兔子洞后发生的奇妙故事。看着看着,我迷上了这本书。里面的小兔子、爱丽丝、纸牌皇后、猫头鹰、猫、老鼠及大象等至今在我的脑海中栩栩如生。特别是那一只小兔子,可爱极了!我多想也做一个这样美丽的梦啊!

《糊涂大头鬼》

——我最喜欢管家琪的《糊涂大头鬼》。这本童话书描写了各种各样的鬼故事:有糊涂鬼剃头,女鬼讨新衣,厉鬼化妆……有的勇敢,有的胆小……作者前前后后共写了36个鬼。他们能像人一样的生活,并且具有人的性格和思想感情,也有悲欢离合,真有趣!而且语言幽默风趣,把鬼刻画得很可爱。《小石人旅游记》

——我最喜欢看《小石人旅游记》这本书,这本书不但故事内容生动有趣,而且图文并茂。故事的情节曲折生动:书中的主人公小石人漫游了全世界,经历了一次又一次的挫折和快乐,每一件事都让我过目难忘。这本书让我了解了全球各地的风情,开阔了眼界,使我受益匪浅。大家也来欣赏一下吧。《绿色童话》

——我喜欢看《绿色童话》,每一篇童话都很好看,教会我许多做人的道理。如:《鼻烟盒》这篇童话告诉我:每一个人都会碰到困难,都会犯错误,应该勇于面对,不要躲避,更不要把责任推给别人。只要勇于改正错误,别人一定会原谅你。

《黄色童话》

——我最喜欢看《黄色童话》这本书。书中有许多有趣的故事,深深地吸引着我。如:隐形王子、雪之王、玻璃山……这一篇篇绘声绘色的童话故事,一个个含义深刻的道理,令我忘记了炎热,陶醉在想象的世界中。

《红色童话》

——说起童话书,《红色童话》可是我最喜欢的了。因为它里面有好多好多有益的寓言,好多好多浪漫的传说和好多好多神秘的故事。读了它以后,我的生活就丰富多彩。有一次老师让我们写一篇读后感,正当我绞尽脑汁的时候,一眼瞥见《红色童话》,我灵机一动,哈!材料有了!

《德国童话》

篇3:喜欢安徒生童话的理由

一、儿童阅读童话的心理图示的内涵

儿童阅读童话的心理图示研究是儿童在阅读童话时, 围绕着童话故事中所讲述的故事内容为主线, 以知识的储存为目标, 通过有序的组织和积极的引导, 能够有效地透过故事的表面抓住故事的本质, 实现童话故事的升华。以此, 来帮助儿童树立正确的是非观, 形成知识体系网络图示构筑的现象, 有效地塑造儿童健康向上的人格特征, 进行思想启蒙。

二、构筑儿童阅读童话的心理图示脉络的重要性和必要性

1. 童话心理图示, 让儿童了解童话故事的本身, 实现社会知识的积攒

童话, 以儿童作为主要的受众, 其语言通俗直白, 易理解, 极具生活哲理和处事原则。童话故事一般具有浓厚的幻想色彩, 跌宕起伏的情节设置中, 针对儿童阅读童话时的心理图示显示, 融入了夸张、象征、拟人的写作手法, 塑造鲜活的人物形象, 赋予动物等以人的生命, 满足儿童的好奇心, 走进儿童的心灵。安徒生童话以其独特的艺术风格成为童话文学中的佼佼者, 歌颂世间美好事物, 但又独具讽刺意味, 对比鲜明, 效果显著, 教会儿童那颗懵懂的心灵分辨善恶, 辨别真伪, 形成健康向上的价值观和人生观, 儿童在阅读安徒生童话时的心理图示有着不可忽视的思想启蒙意义。也正是因为安徒生童话的此种意义, 它才成为床头书籍的首选, 成为广大的家长朋友们教育孩子的蓝本。

2. 童话心理图示, 让儿童紧握童话故事的本质, 实现精神情感升华

童话是一种社会性的文学表现形式, 儿童阅读童话所形成的童话心理图示能够让儿童锻炼抽象思维能力, 剖开浮华的表象, 紧紧握住童话的本质, 实现精神情感升华。瑞士心理学家维雷娜·卡斯特在其《童话的心理分析》中指出“较之神话、传说, 童话因其不涉地域政治和意识形态, 具备人类共有的经验框架而受到不同国界的人们的欢迎”。根据心理图示的理论依据, 儿童阅读童话的心理图示研究主要是关于儿童对于童话知识的综合性概括理解, 是对于童话故事的全方位的认知, 同时更是深刻地把握童话故事背后潜在的意义和价值。针对儿童阅读童话的心理图示研究讲究的不仅仅是童话故事的本身, 更是在某一个童话故事能够带给儿童的那种精神意义, 主要呈现出递增的关系, 是实现由浅易深, 由表象转化为本质, 由具体到抽象的延伸和发展的重要研究, 从而使得童话故事能够充分地发挥其自身的教育价值, 对儿童起到启蒙作用。《安徒生童话》中的经典之作《丑小鸭》, 在苛刻地以外貌看人的环境下, 丑小鸭受到了来自各方面的嘲笑和欺负, 成为了一只可怜的“鸭子”, 但丑小鸭没有因此而自卑, 没有自暴自弃, 在历经了困苦之后, 丑小鸭悄然间变成了美丽的天鹅。丑小鸭的经历告诉儿童, 生活中难免有困难, 难免有不如意, 但是只要坚定信念不放弃, 风雨之后, 迎接自己的将会是美丽的彩虹, 这教会孩子不懈地追求和奋斗。

结语:总之, 儿童正处于人格塑造的特殊时期, 童话是儿童文学中饱含人生哲理的体裁创新, 童话故事的阅读在儿童心理图示构成过程中发挥着重要的作用。通过阐述儿童阅读童话的心理图示的内涵, 深刻地研究和探讨了构筑儿童阅读童话的心理图示脉络的重要性和必要性, 并提出了积极引导和正确推进儿童阅读童话时的心理图示形成的措施, 以期提高儿童的语言表现能力, 利用童话故事为儿童提供一个消极情绪宣泄的释放口, 提高儿童的抽象思维能力, 有效地解决儿童的心理冲突, 能够在童话的旅程中, 感悟到成长的艰辛和需要付出的代价, 获得珍贵的成长经验, 促进自身的健康成长。

摘要:童话是儿童文学体裁中的一种饱含着人生哲理的体裁创新, 是能够通往儿童内心世界的桥梁, 是人类千百年以来智慧的积淀。童话故事让儿童能够在充满着梦幻的世界中去不断地认识自己, 感知社会, 憧憬未来。童话故事的阅读儿童在心理图示构成过程中发挥着重要的作用, 无可替代。本文以安徒生童话为例, 通过详细地阐述儿童阅读童话的心理图示的内涵, 深刻地研究和探讨了构筑儿童阅读童话的心理图示脉络的重要性和必要性, 以期有效地解决儿童的心理冲突, 在童话的旅程中, 感悟到成长的艰辛和代价, 获得珍贵的成长经验, 促进健康成长。

篇4:安徒生童话的中文译本

自从五十年代安徒生的童话的中文译本,以选集和全集的形式先后在中国出版后,欧洲的汉学家,特别是北欧的汉学家,对此感到极大的兴趣。他们认为安徒生童话中的诗意、生动活泼的语言以及安徒生(也是丹麦人民)所特有的幽默感和风趣,在中文方块字中是不好处理的。他们写了不少有关中文译本的书评和论文,在欧洲的一些有关“东方学”的刊物上发表。这里选译了两篇。

第一篇是书评,出自名汉学家苏伦·埃格洛(SorenEgerod)教授的手笔。他是当代欧洲著名汉学家之一,丹麦哥本哈根大学东方研究所所长,同时也是小说家,曾任上届丹麦笔会的主席。他研究中国古典文学和近代方言,著有《隆都方言》一书。这篇书评发表在“丹麦、挪威、瑞典东方学会”(SocietatesOrientalesDanicaNorvegicaSvecia)出版的刊物《东方世界》(LeMondeOriental)一九六一年第十四卷一、二期合刊上。第二篇是长篇论文《安徒生在中国》(HansChristianinChina)的《后记》(Postscript),作者是挪威奥斯陆大学东方研究所的高级讲师克里斯朵夫·何莫邪博士(ChristophHarbsmeir),他用英文和德文出版了好几部有关中国古文语法的著作。此文发表在“国际安徒生学会”(InternationaIAndersenSociety)一九八O年出版的丛刊《安徒生研究》(Anderseniana)上。

一、书评

《安徒生童话选》,叶君健译自丹麦文,北京人民文学出版社一九五九年版

这个新的中文译本收集了安徒生的二十二篇童话和故事。这些故事大部分都是最知名的作品(《大克劳斯和小克劳斯》、《豌豆上的公主》、《小意达的花儿》、《拇指姑娘》、《海的女儿》、《皇帝的新装》、《幸运的套鞋》、《夜莺》等)。另外还有些不大常为人阅读和翻译的作品,只是由于它们牵涉到安徒生个人的发展以及他对于当时社会问题的态度而被收进去了(《她是一个废物》、《光荣的荆棘路》、《沙丘的故事》、《冰姑娘》、《园丁和主人》等)。

译者序言中提出了一个饶有趣味的问题:安徒生与浪漫主义和现实主义两个学派的关系。叶先生虽然推崇安徒生对普通老百姓的同情,但却认为他缺乏现代所理解的那种社会觉悟和进步性,因而也具有一些“消极和不健康”的因素。

译文是有权威性的和准确的,准确得有时近乎学究气①。他按照原文的分段和缩格一字不漏地翻译。文体正如现代中文一样,词汇用得相当多,但是非常清晰流畅,特别适宜于朗读。他的处理很象珍·赫尔叔特女士所译的那个优美的美国版本②。这个版本牺牲原作某些微小的地方而取得流畅易懂的效果。所以现在中国的版本,很象这个美国的版本,创造出了一个新的安徒生版本;这个版本,对现代的儿童说来,要比原文本在今天的丹麦清楚易懂得多。

《夜莺》是在一个假想的中国环境中发生的故事,但是从丹麦人的眼光看,译笔是无懈可击的(译者在脚注中提醒我们,在真正的中国,宫廷的女子是喝茶而不是饮咖啡的)。对于侍臣所讲出的那个模糊的字眼(Tsingpei!),译者在中文中找到了一个近似的说法:“钦佩!”他还把这位了不起的侍臣所发出的那个字母“P”也在中文中找到了一个同等音“呸!”。

很难找到误译,有一个误译是《大克劳斯和小克劳斯》中的“De-gn”(基督教或天主教中的“副主祭”)这个字。译者把它译成“乡下牧师”。这就给这个故事带来了一点错误的寓意,特别是因为译者在他的序言中对于这一点赋予了特殊的意义。

叶君健先生对于安徒生所作的翻译工作是最严肃认真的,从文字学的角度讲,他的翻译在任何语言中也要算是最好的翻译。

二、后记

当一九七九年十一月我在中国旅行的时候,我常常得解释我是从哪里来的。我总是习惯地说,“从安徒生出生的那个岛上来的。”这种说法比说“从丹麦来的”要使人容易懂得多——也不奇怪,在中国可以买到的唯一一本有关丹麦的书是《安徒生的故乡》(一本很可爱的小书。③顺便提一句,这使人联想到描写一个辽远的文化的困难。我们很想知道我们所写的关于他们的情况,他们看了会作如何想法……)。

我在北京正是当第四届全国文代大会在举行的时候。大会的主席,中国最伟大的活着的小说家茅盾,在会上总结了对中国儿童文学他在一九六一年所感到不足的地方和他现在在一九七九年仍感到儿童文学所不足的地方,那就是(一)为了政治而牺牲了艺术。(二)故事可以预测得到,同时是教条化的。(三)人物是没有生命、抽象和概念化的。(四)文体是枯燥寡味的。接着他说:“现在我们得加强艺术性。我们要使作品活起来。即使我们达不到安徒生那样的水平,至少我们得研究他的作品,我们要取其精华,把它溶化成为我们的血肉……”(原文如此)

这位有名的现实主义作家茅盾,在二十年代就翻译了一些安徒生的作品成中文。其他也有好几位有名的中国作家这样做过。儿童故事或童话是二十世纪中国文学中有成就的部门。一部包括从二十年代到七十年代的中国儿童故事选已经于一九七八年在上海出版了:《童话选》,680页。

不过这里得着重地指出来,这些故事并不是安徒生的作品的模仿品。它们是建筑在非常丰富的中国民间故事的传统基础上的。它们所希望产生的作用与安徒生的作品不一样。如果我们研究一下一九四九年以来中国人为了自己的目的而改写安徒生的故事的那种有系统的方式,我们就可以理解安徒生的艺术和中国官方文化政策的距离是多么大。这个距离正在缩短,但是目前仍然很大。

叶君健,现代中国的安徒生的著名译者,最近重版了他所写的安徒生的传记(指《鞋匠的儿子》)。他的写法完全是遵从浪漫主义的社会主义现实主义传统。安徒生是以一个无私的无产阶级英雄的面目出现,一个反对资本和特权的战士。

事实上,叶君健是一个卓越的、真实的共产主义作家。从一九四六到一九四九年他在伦敦用英文发表了三部长篇小说,用的是Chun-ChanYeh这个名字。其中一部名为《山村》的小说被广泛地译成了许多不同的文字,包括挪威文、瑞典文和冰岛文,但是很惋惜,却没有安徒生的文字的译本!!

一九五○年他回到中国,在北京当大学教授。从那时起他发表了许多中文作品。他最新的巨著是关于二十世纪早期中国社会的一个三部曲。其中第一部他最近送了我一本。作为一个创作家,叶君健没有怎么表现出安徒生所具有的那种对一切人,对社会的一切阶级的浪漫主义的、心气平和的理解。他在阶级斗争中采取了立场。他无情地谴责阶级敌人,正统派地歌颂被压迫者。他不是一个浪漫主义者,他是一个浪漫主义革命者。

叶告诉我,安徒生给他印象最深的东西是他的幽默和温暖的人道主义精神。的确,在我所读过的叶君健的作品中,我察觉到一种温暖的敏感性和一种深厚的对人的关心,这是他创作的原动力。但是我仍然感到奇怪,这位写宣传小说的叶,居然能把安徒生的全部童话翻译出来,而且工作是做得那么细致,费了那么多充满了爱的心思。

看来好象是,在不同的文字和意识形态框框的表皮下,安徒生的诗情和社会主义的宣传倒似乎很深刻地起着相辅相成的作用。如果说有什么人能够把这两个特点溶化在一起的话,那就只有象叶君健这样的一个诗人。

①在《丑小鸭》中,两只雁对丑小鸭说:“‘听着,朋友’,他们(de)说,‘你丑得可爱,连我(jeg)都禁不住要喜欢你了。’”叶先生把de忠实地译成“他们”(多数),把jeg译成“我”(单数),但在脚注中指出“我”与前面的“他们说”不一致。同样,在《海的女儿》中,老祖母两次的说法不一致,也被指出来了:头一次她说,海的女儿死后就要变成泡沫,连一座坟墓也没有;但第二次却说,尽情地享受了生活以后,也可以快乐地在坟墓里安息了。

②Jean Hersholt: The Comp-lete Andersen.N.Y.1942and 1948.

篇5:喜欢安徒生童话的理由

王子瞅着他的金子,瞅着他的宏伟建筑,便和许多人一样想:“多了不起的哟!可是,我还要占有更多,多多的!别的任何势力都不能和我相比,更别想超过我!”他向所有的邻国宣战,征服了全部邻邦。在他驾车经过街市的时候,他用金链子把被他征服的国王锁在他的车上;在他举行酒宴的时候,他们必须跪在他和朝臣的脚边,捡参加宴席的人扔给他们的面包屑。

后来,王子让人在各个广场上,在皇室的宫廷里都摆上他的塑像。是的,他甚至要把他的塑像摆到各教堂上帝的神坛之前。但是神父说:“王子,你很了不起,但是上帝更伟大,我们不敢。”

“好吧!”狠毒的王子说道,“那么我就连上帝一块儿征服!”受狂妄自大和愚昧无知心情的指使,他建造了一艘奇妙的船,他可以乘着它飞过天空。船上装点了许多孔雀的尾羽,好像有千万只眼睛一样①,不过每一只眼睛都是一个弹孔。王子坐在船中间,他只要按一下尾羽,便有千万发枪炮子弹射出去,而枪炮马上又装上新的子弹。船的前面拴着几千只鹰,于是他便这样飞向太阳。地球远远地沉在下面,最初,地面上的山和树林只好像是一片耕作过的土地,从翻耕过的草皮里冒出一片绿,慢慢地,大地变成了一张平铺的地图,到最后完全被雾和云所遮蔽。鹰越飞越高;上帝便差遣出他无数天使中的一个。狠毒的王子朝他射出了千万发枪炮子弹,然而却都像冰雹一样被天使闪亮的翅膀弹回。一滴血,只是一滴血,从翅膀的白色羽毛上滴落下来。这一滴血落到了王子坐着的船上,它很快便燃烧起来;它重得犹如千钧铅砣,飞快地便把那只船击得粉碎落向地面。鹰的健壮的翅膀折了,风嗖嗖地从王子头上吹过。周围的云,你知道,这些云是由那些被燃烧掉的城市生成的,都变成了千万个各种形状的东西,像方圆几里大的螃蟹,把爪子伸向了他,像咆啸翻滚的巨石块,也像喷火的龙。他躺在船上已经半死了,最后船落到了地面,挂在大树林中粗壮的树枝之间。

“我要战胜上帝!”他说道,“我发过誓,我的愿望一定要实现!”他用七年时间建造成精巧的船,供他上天飞行。他让人用最坚硬的钢铸出闪电,好去轰毁天上的堡垒。他从所辖各国召集了最了不起的军队。当他们一个挨一个排起来的时候,占了方圆许多里的地方。他们爬上了那些精巧的船,国王也走近自己的位置。这时,上帝派了一个蚊阵下来,只不过是一群小蚊子。蚊子围着国王的头嗡嗡飞,叮他的脸和手。他在极端愤怒中抽出他的剑,可是只能砍着抓不到的空气。蚊子他是打不着的。接着,他命人取来珍贵的毯子,他的扈从按他说的办了。王子把自己包裹起来,蚊子钻不进去叮他,可是单单有一只蚊子落在毯子的最里面,它爬进国王的耳朵里叮他;疼得他像火烧一样,蚊毒攻进了他的脑子。他连忙又扯掉身上的毯子,脱身出来,把自己的衣服也扯碎。他赤身露体地在粗野的士兵面前跳。现在,这些士兵开始嘲笑这个向上帝挑战却被一只蚊子征服了的疯王子。

①孔雀的尾毛上有很漂亮的圆形花饰,很像眼睛。

格林童话

“两个旅行家”故事内容讲解

高山与峡谷从不相遇,可是人类的后代,无论是善与恶,则都会相识。就是这样,一个鞋匠和一个裁缝在他们的旅途上相会了。裁缝是个个头不高但相貌英俊的小伙子,他的性格开朗,整天乐呵呵。他看见鞋匠从对面走来,从他背着的家什裁缝猜出他是干什么营生的,就唱了一支小调与他开玩笑:

“给我缝缝开了线的鞋,

针脚得要细又密,

沥青要抹在缝线上,

鞋底的钉子要敲牢。”

可是鞋匠却受不了这个玩笑,他拉长了脸,好像喝了一瓶醋,做了一个要掐裁缝脖子的动作,但是小个子裁缝却哈哈笑了起来,递给他一瓶水说道:“没什么坏意思,喝口水吧,压压气。”鞋匠使劲喝了一口,脸上的阴云才散开了。他把瓶子还给裁缝并说:“我喝了一大口。大家说这叫能喝,而不是因为口渴。我们能一起走吗?”“好啊,”裁缝同意,“到大城市里去你觉得如何,那儿活儿会不少。”“那就是我要去的地方。”鞋匠一口赞同:“小镇子里无钱可挣,农村的人们都不穿鞋。”于是他们一块赶路,下雪的时候,他们像黄鼠狼一样踩着前面的脚窝走。

他们匆匆赶路,没有时间吃东西和休息,到了一座城里后又到处找买卖人揽生意,由于裁缝的神情活泼又快乐,两个脸蛋红彤彤的,深得大家的欢心,所以活儿也多,运气好的时候东家的`女儿在门廊下甚至会亲他一口。他又和鞋匠遇见了。裁缝的家伙几乎都在包袱里。脾气暴躁的鞋匠做了一个苦脸心里想:“人越坏,运气就越好。”可是裁缝一边笑一边唱了起来,把他所有的东西拿出来和同伴分享。如果口袋里有两个铜板的话,他会要杯啤酒,地拍着桌子,酒杯也会陪他跳舞,他是一个挣得容易花得快的乐天派。

他们走了一段时间,来到一座大森林,森林那边有通往首都的大道。有二条小路可穿过林子,一条需要走七天,另一条则只要二天,但是二人谁也不知道哪条是近路。他们坐在一棵橡树下,商量以后如何办、干粮还可以吃几天。鞋匠发言:“任何事都要先思而后行,我得带一周的干粮。”“什么!”裁缝吃了一惊,“像驴一样驮七天的干粮,头都不能抬起来走路。我相信上帝,任何事情均无烦恼!我口袋里的钱夏天冬天一样好用,可是热天里面包要变硬,而且还会发霉,我的外套也禁不住这么长的时间。另外我们为什么不找找那条近路呢?二天的干粮足够用啦。”最后,二人分别带上自己的干粮,进入森林寻找各自的运气。

“万事通大夫”故事内容讲解

从前有一个贫穷的农夫名叫螃蟹,赶着两头牛拉了一车木头进城,以二个金币的价格将木头卖给了一个大夫。大夫一边给他点钱,一边坐在桌旁吃饭,农夫看见大夫的饭菜如此丰盛,从内心感到羡慕,心想如果自己也是大夫该多好。他站在那里楞了一会儿,终于不好意思地问他是否也能当一名大夫。

“噢,可以,”大夫说:“那很好办。”

“我该作什么?”农夫接着问。

“首先买一本卷首有一只公鸡的入门书;然后将你的牛车和两头牛换成钱,给自己买些衣服和随便一些与医药有关的物品;最后做一块招牌上面写着:‘我是万事通大夫,’钉在你的门上边。”

农夫照此作好了一切,便开始行医治病。

时间不长,有一个大财主的钱财被盗,听说在某某村庄有个万事通大夫,他想他一定知道被盗的钱财在哪里。于是大财主套上马车,驱车奔向那个村庄,问螃蟹是不是万事通大夫。

“没错,我就是。”他答道。

财主邀请他同去把被偷盗的钱财找回来。

“噢,可以,可是我的老婆,革里特也必须去。’”

财主同意了,请他们二人上车,一同上了路。当他们到了那位大人物的豪宅时,餐桌已经摆好,螃蟹被邀请入座就餐。

“好吧,可是我的老婆,革里特也得入座呀。”他说,然后和他的老婆一块坐在了桌旁。

这时第一个仆人端着一盘精美的菜肴进来,农夫用胳膊肘推了他老婆一下说:“革里特,这是第一个。”

他的意思是这是第一道菜。然而那个仆人却以为是说:“这是第一个贼。”实际上他就是贼,所以他十分害怕,跟外边的同伙说:“大夫全都知道,我们可要倒霉啦,他说我是第一个。”

第二个不敢进来了,可是他不得不进来。当他端着菜进来时,农夫用胳膊肘推了他老婆一下说:“革里特,这是第二个。”这个仆人同样吓得不轻,马上抽身出来了。

第三个也是被吓得心惊肉跳,因为农夫又说了声:“革里特,这是第三个。”

第四个端着一个盖着盖子的盘子,财主请大夫显示一下他的才能,猜猜盖子底下是什么。盘子里装的是螃蟹。大夫盯着盘子看,可是实在不知说什么好,他哀叹道:“唉,可怜的螃蟹呀。”

财主一听就大喊:“太棒啦!他知道里面是什么,他一定也知道钱在哪儿!”

看到这一切,仆人们的神色格外紧张,他们暗示大夫能不能出去一小会儿。于是他就出去了,四个仆人都坦白说是他们偷了钱,并且许诺如果他不揭发他们,他们愿意将钱还回而且给他一大笔钱作为酬谢,否则他们会被绞死。他们带他到了藏钱的地方。

他胸有成竹地回到大厅,在桌旁落座后说道:“我的老爷,现在我要从我的书中查找藏金子的地方。”

这时,第五个仆人爬进壁炉里想听听大夫还知道些什么。可是大夫坐着一动不动,打开他的入门书,将书页来回翻着,寻找那只公鸡。由于一时找不着,他就说:“我知道你就在那儿,所以你最好是自己出来!”

那位在壁炉里的老兄误认为大夫是指他,真是惊恐万分,一下子跳了出来,使劲嚷:“那个人真是神掐妙算,无所不知!”

篇6:喜欢安徒生童话的理由

伊索寓言是伊索写的,生于公元前6世纪,古希腊寓言家,伊索寓言对富人贪婪自私的揭露;对恶人残忍本性的鞭鞑;对劳动创造财富的肯定;对社会不平等的抨击;对懦弱、懒惰的讽刺;对勇敢斗争的赞美。还有许多寓言,教人如何处世,如何做人,怎样辨别是非好坏,怎样变得聪明、智慧。伊索寓言是古希腊人生活和斗争的概况、提炼和总结,是古希腊人留给后人的一笔精神遗产。

伊索寓言,文字凝练,故事生动,想象丰富,饱含哲理,融思想性和艺术性于一体。其中《农夫和蛇》《狐狸和葡萄》《狼和小羊》《龟兔赛跑》《牧童和狼》《农夫和他的孩子们》等已成为全世界家喻户晓的故事。

格林童话作者:格林兄弟,雅科布·格林(1785~1863)

威廉·格林(1786~1859)

格林童话,一本以童话而名扬世界的文学名著。它的200多余篇童话在近200年中被翻译成140多种文字,从德国传向世界。它的读者没有年龄的界限,在世界各国,孩子和大人都深深地被它所感动。它的童话故事改编成话剧、电影、电视剧、连环画和舞蹈,在世界各地上演或印发。格林童话已经成为世界文学宝库中的一部分。《格林童话集》是德国文苑中的一颗摧璨的明珠,更是瑰丽多彩的世界童话王国中一束争奇斗妍的奇葩。自1812年问世以来,已被译成近100种文字,在世界各国,广泛流传。《格林童话》内容广泛,反映了正义与邪恶、善良与凶残、诚实与虚伪、智慧与愚昧、勇敢与怯懦、勤劳与懒惰等一些带有普遍意义的人生主题。它的主人公分为两类:一类是善的化身诸如:裁缝、磨坊工、士兵、长工等。他们初遭不幸,几经周折,最后获得成功;另一类是恶的象征诸如:巫婆、魔鬼、强盗、继母等。他们多是一时得逞,最后以失败而告终。作者总是把二者对立起来描写,同情、歌颂前者,鞭答、讽刺后者。表达了鲜明的爱惜和美好的愿望,揭示了简单的人生哲理和价值观念。

安徒生是丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人。

一)独特的艺术风格:

即诗意的美和喜剧性的幽默。前者为主导风格,多体现在歌颂性的童话中,后者多体现在讽刺性的童话中。

(二)童话的三个时期:

1.早期童话多充满绮丽的幻想、乐观的精神,体现现实主义和浪漫注意相结合的特点。代表作有《打火匣》、《小意达的花儿》、《拇指姑娘》、《海的女儿》、《野天鹅》、《丑小鸭》等。

2.中期童话,幻想成分减弱,现实成分相对增强。在鞭挞丑恶、歌颂善良中,表现了对美好生活的执着追求,也流露了缺乏信心的忧郁情绪。代表作有《卖火柴的小女孩》、《白雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母亲的故事》、《演木偶戏的人》等。

篇7:安徒生童话的艺术特色

 1 温暖的人道主义。在多种题材中寓意着深刻的人道主义精神,各类作品均以人道主义为主线,表现出对弱小者的同情,对强暴者的批判和追求真善美的精神。安徒生作品温暖的人道主义精神表现在两个方面: A 用暖色调来歌颂人,歌颂真善美。作者借助这些描写对象,歌颂善良、勤劳和美好。如《野天鹅》——充分表现出作者的人文思想:人是宝贵的,能够称得上“人”称号的人都具有高尚的灵魂,而高尚的灵魂是永恒的。B 作者在作品中反映现实的方法,也充分展示了他人道主义精神追求。

 安徒生有苦难童年,有极为艰辛的奋斗之路,因此他的作品中一方面表现劳动人民的痛苦生活,寄寓了对劳动人民的爱和同情,另一方面,他又为他们营造了美好的天国,使不幸罩上了温和的色彩。

 例:《卖为柴的上女孩》(情节概述)

2、诗意之美

安徒生童话的诗意之美具体体现在他作品的构思、语言运用、和描述和诗意等方面。构思的意象化、画面化(《丑小鸭》等),语言的色彩感(《海的女儿》等),描述的个性化抒情等都体现着这种诗意。

 从构思和描述来看,体现出个性化的抒性,安徒生自己也称他的童话是“天真的诗”。他说,童话“对我来说,它代表了一切种类的诗”。从个性化抒情而言,安徒生童话很善于用浓染作者感情的笔墨不描写童话环境和刻划童话人物。郑振铎评论说:“安徒生的文字美丽而富有诗趣,他有一种不可测的魔力,能把我们从忙忧人人世间带到美丽和平的花的世界,虫的世界,人生的世界里去,能使我们忘掉一切艰苦的境遇,随了他走进有静的方池的绿水,有美的挂在黄昏的天空的雨后弧虹的天国里去”。

 同一结局,格林童话是这样写的: 但在安徒生的童话里,作者对它展开了丰富的想象: 这段结尾完全是诗的语言,诗的意境,是诗人绽 放在童话里的理想之花,作品中的花香,是女主人公此时的幸福感觉,大片的红玫瑰,既是火的联想,又是是对女主人自我牺牲精神的热情赞美。

篇8:喜欢安徒生童话的理由

对童话现状这样的描述, 并不带有任何夸张的色彩。单从童话作品获奖情况便可推及当前童话所受社会的认可度, 可以说, 童话作品荣获文学大奖的寥寥无几, 这与人们只看到童话中“儿童的幻想”, 而忽视其对“社会的反映”有着很大关系。不过, 任何事物都有其巅峰时期, 童话也不例外, 追溯历史, 我们可以很轻松的发现, 矗立于十九世纪中期的童话宫殿, 这幢由世界童话大王安徒生一手塑造, 并光亮显耀于社会各个阶层的明珠宝塔。

生活于信息时代的我们, 可能很难想像一群由国王、王子、公主构成的上层社会群体, 围绕着安徒生津津有味地去听童话故事。但这类事情, 却确确实实地存在过。是什么能够让安徒生的童话拥有如此大的魅力, 并奠定了他延至百年却依旧没有动摇其世界童话大王的地位呢?我想答案只有两个字, 那就是“现实”。

哲学上说过, 世界是物质的, 物质是本源的, 意识是派生的。先有物质, 后有意识, 物质决定意识。而现实就是一种客观存在的物质, 文学则是人的意识载体的一种形式。意识由物质决定, 因而, 文学由现实决定。童话是文学的一种形式, 更是一种意识性较强的载体文学。虽然童话虚构性很强, 但并不意味着它处于脱离现实的虚无状态, 相反, 正是因为童话基于现实, 才使童话得以存在。

面对现实, 我们不得不承认童话的读者绝大多数是孩子, 但一部只为孩子写的童话就很难逃脱被时间抹杀的命运, 只有那些为社会而写的童话, 才能得以存在下来, 乃至光彩照人。

安徒生从创作童话的一开始, 就不自觉的在自己的作品中渗透了为社会而写童话的思想。社会是现实的生活环境, 为社会写的童话便意味着它与现实形成紧密的联系, 安徒生童话与现实的这种交织, 使其得以永生。

《碗豆上的公主》所描写的老皇后在床榻上放了一粒碗豆, 用20床垫子压在这粒碗豆上, 又在20床垫子上放了20床鸭绒被, 让这位公主睡在上面, 公主居然还能感觉到有东西在下面, 老皇后便以此认为她是一位真正的公主, 便选她做了王子的妻子。作者最后还说:“请各位注意, 这是一个真实的故事。”越是强调, 越有“此地无银三百两”的味道。荒诞不经的故事情节, 实际上影射了当时上流社会对于人才的畸形评价。这应该是安徒生对自己所处境遇的一种抱怨, 是对国家批评界的冷酷无情的一种抗争。

《小意达的花儿》与现实的交织就更加明显了, 文中的“大学生”完完全全是以作者自己为原型的, 而那个重复说着“怎么能把这种胡闹的东西灌输到一个孩子的头脑里去呢!这是多么荒唐的幻想啊!”的大律师, 毫无疑问, 就是国内那些所谓权威人士的影子。

1838年安徒生发表了第三部童话, 他自己给这个童话集写了个前言, 题为《致成年读者》。从那时起, 安徒生对童话的构思赿来赿明确, 目的也越来越明显, 他的童话不仅是写给儿童看的, 也是写给成年人看的。他在结尾部分说:“在这个小小的国度里, 诗人永远是一个可怜的人, 因此, 他特别需要追逐荣誉这只金翅雀, 我们将看到, 我的这些童话织成的网, 是否能逮到这只金翅雀。”

“像一个人一步一步地辛辛苦苦地攀上陡峭的山峰一样, 我在自己的祖国向上攀登着……, 我这一生的酸甜苦辣对于我的发展和命运都是必要的。”这是安徒生在自传中给自己做的小结。

是的, 丹麦菲英岛欧登赛贫民区的出生, 让他在等级歧视严重的国家艰难的生存, 他没有上层的社会关系, 没有富足的金钱, 不公平的待遇, 刻薄的评论, 将他置身于“充满荆棘的道路”上。不过, 还好, 这是一条光荣的“荆棘路”。他的许多作品都反映了他和这些“荆棘”的抗争。

如果说安徒生只侧重于将社会对他的不公与童话交织起来, 那么, 童话便会成为他的牢骚录, 长久写下去, 心理便会产生一种对社会的愤恨感, 内心就会失衡, 甚至失调, 但伟大的作家却不会犯下这样的错误, 他突破了个人遭遇的影响, 将目光投至于他曾经经历的下层民众的生活以及社会现实的状况。

他用抒情诗的手法, 小说一样的场景, 将幻想与现实熟稔的揉合在一起。童话与现实的高度交织, 让其作品的艺术性大大增强。所有的文学艺术都不是一个抽象的概念, 它们都需要用现实的骨架去定型, 需要现实作为依托进行改造升华, 而童话意蕴达到最高境界就是将其与社会结合。

《牧猪人》中公主为了玩具而自愿向牧猪者献吻的荒唐做法, 《恋人》里的陀螺由多年的痴情, 到后来看见皮球绉巴巴的外表而将她遗忘的情感转变, 都体现着爱情和其它纯美的东西成了被地位、虚荣、时间所窒息的牺牲品。代表自然的“玫瑰花”、“夜莺”被摒弃, 而人造的防制品却被追捧, 展现出工业革命后物质世界高度膨胀发展, 导致人们精神追求的严重缺失。

《柳树下的梦》讲述一个下层手艺人克努得对于爱情的追求, 最终在睡梦中结束了自己的一生。《她是一个废物》一文里作者内心的悲痛、愤怒已难以扼制, 他向读者再现了以他母亲为代表的下层民众的形象, 作者笔下的这些穷苦人民都曾有过对美好未来的憧憬, 但都在对现实无力抗争的情况下一步一步走向死亡。

好的童话无一例外都与社会现实进行着交织, 但童话毕竟是童话, 它有着对美好的虚构, 这又建立了其与现实对立的幻界。

童话本身所具备的虚幻本质, 使安徒生摆脱了其它文学题材对于想像的控制, 逻辑的要求, 在童话的世界里所有的不可能都可以成为可能, 花儿会在夜晚跳舞, 地下会有沼泽女人的酿酒工场, 甚至狂风可以把街道上的所有招牌一夜之间都给换掉。童话的虚幻性和现实的真实性在此充分的体现出来, 这些在现实生活中是无法实现的, 但在童话中却能借助想像超越现实, 这就体现了童话与现实对立的一面。

因为对现实的不满, 对短暂生命的惋叹, 所以世上出现了天堂、天庭以及极乐世界, 这三个传说中的永生地。因为对自身溺于现实而无能为力, 于是人们又臆造了耶稣、玉皇大帝以及佛祖, 来寄托自己的心愿, 渴望借助神力来满足自己的欲望。

人是一种极容易自欺欺人的动物, 虽说我们抨击阿Q思想, 但我们又不得不承认, 这种思想已根植于我们的头脑中, 对我们的行为产生着不可避免的控制, 而童话却让人类这种痴于完美的本性得到了满足。《雪女王》里女孩格尔达的泪水融化了男孩卡伊被冰冻的心, 冲走了陷于他眼中的那粒罪恶的镜子碎片。《红舞鞋》中凯伦重新做成的双脚, 以及《野天鹅》中出现的那位告诉公主艾丽莎如何解除魔咒方法的仙女, 都是作者对美好生活的憧憬和向往。

皆大欢喜的结局是童话最常见的形式, 正是现实与理想的巨大落差, 让人们采用这样的方式来弥补内心的一块缺口。正因为童话的过于完美, 而让许多人却将其误解为低幼化文学。有人认为真正的文学所描写的事情应该尽可能是实际的, 即使有荒谬的情节, 也是为揭露现存的社会弊端, 而不是去描述一些世上压根儿不存在的“宝盒”“神灯”。

现在让我们想一想, 如果让你每天看到的都是现实残酷的事物, 你的心情将会如何?你的斗志又将从何激起?如果说现实主义文学所塑造的那些充满战斗力的英雄人物和正面人物形象, 是指引人们前进的明灯, 那么, 童话与现实的对立就是慰藉人们心灵的美梦。它不现实, 但它告诉人们美好仍然存在着, 光明离我们并不远。

童话的本质不会允许其与现实对立面的消失, 而失去其与现实的交织的童话也算不上真正的童话。安徒生用他的文笔展现了童话与现实的交织与对立, 而百年的岁月则又鉴定了这份真理的重量。

参考文献

[1]安徒生著, 王斌译.《安徒生童话》.吉林出版集团有限公司出版, 2009年9月.

[2]张英伦等主编.《外国名作家传》.中国社会科学出版社出版, 1979年2月.

[3]何茂正编著.《安徒生》.辽海出版社出版, 1998年10月.

篇9:魅力永恒的安徒生童话

打开中丹文化交流一扇窗

安徒生童话自传入中国以来,风行百年,成为中国读者最熟悉、最喜爱的作品之一。安徒生童话独特又充满幻想,富有精神营养,在滋养少年儿童的心灵、培育品行情趣等方面起着独到的作用,也极大地推进了中国儿童文学的发展。

在纪念安徒生童话进入中国百年之际,回顾安徒生的创作成就,追忆几代翻译家为安徒生童话在中国传播作出的贡献,深感这个展览为中丹文化交流发挥了桥梁作用,彰显安徒生童话魅力永恒的力量。

1913年,周作人发表《丹麦诗人安徒生传》,第一次向中国读者详细介绍了安徒生的生平与创作。1914年,刘半农翻译了安徒生童话《皇帝的新装》。此后,孙毓修、赵景深、郑振铎和顾均正等人也热心推介安徒生及其童话。这一时期,安徒生童话对中国儿童文学的产生和发展有着巨大的影响。

新中国成立后,叶君健、林桦和任溶溶等先后翻译了《安徒生童话全集》,使安徒生童话在中国的翻译进入了一个新的时期,他们对安徒生著作的翻译超越了儿童读物的范围,并使安徒生童话在中国广泛传播,影响了几代人。特别是中国著名文学翻译家、作家叶君健翻译的《安徒生童话全集》获得国内外学者、专家的极高评价,被丹麦媒体称誉为“在近百种语言的译本中,水平最高”。1988年,丹麦女王玛格丽特二世授予叶君健“丹麦国旗勋章”。第一个直接从丹麦文本翻译并推出完整的《安徒生童话全集》的,就是叶君健。他致力于安徒生童话的译介、研究历时几十个春秋,曾多次到丹麦参观考察,熟悉丹麦语言的格调风味,这使他在译著中得以原汁原味地传达安徒生童话的“诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言”。展览中,人们看到了叶君健半个多世纪以来所译的《安徒生童话全集》原版本和再版本。

百年来,安徒生童话在中国已有近200种优秀选本、10多种全集。中国还是唯一翻译了安徒生全集和安徒生文集的国家。《海的女儿》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》等经典名篇入选小学课本;《皇帝的新装》《野天鹅》《夜莺》等被改编成儿童剧、戏剧甚至杂技;邮票、地铁票、电话磁卡都曾发行过以安徒生为主题的纪念票。安徒生在中国家喻户晓,影响广泛且深入。

2005年4月2日是安徒生诞辰两百周年,汉斯·克里斯蒂安·安徒生2005基金会在世界范围内举行盛大的纪念活动。庆典活动在丹麦、中国、美国等35个国家以文化节日的形式举行,其中中国被指定为全球活动的主要国家之一。中国区的庆典活动内容丰富,其中最重要的项目是浙江少年儿童出版社推出丹麦官方授权的新版《安徒生童话全集》。除此之外还举办了现代视觉艺术展、儿童绘画比赛和童话音乐剧等30余项活动。

同时,中国翻译家林桦、体育明星姚明、少儿节目主持人鞠萍、“美猴王”六小龄童、歌唱家宋祖英、盲人钢琴家孙岩以及艺术评论家王文章等人应邀担任“汉斯·克里斯蒂安·安徒生形象大使”,他们也是中丹文化交流的使者。

见证这些百年足迹的文稿、手迹、图照、雕塑、出版物都在西湖美术馆展出。

安徒生被誉为“世界儿童文学的太阳”

丹麦欧登塞市之所以驰名世界,因为它是世界“童话大王”安徒生的故乡。整座城市都以安徒生为中心,可以说是安徒生激活了这座城市。

一间位于小街转角的黄色小屋,就是安徒生出生的地方。安徒生父亲是鞋匠,母亲是洗衣妇,他的童年生活十分清贫。受父亲和民间口头文学影响,他从小喜爱文学。安徒生在欧登塞度过了生命中最初的14个年头。11岁时父亲病逝,母亲改嫁。他在14岁那年告别祖母,孤身去了哥本哈根。

经过8年奋斗,安徒生终于在诗剧《阿尔芙索尔》的剧作中展露才华。因此,被皇家艺术剧院送进斯拉格尔塞文法学校和赫尔辛欧学校免费就读,历时5年。1828年,升入哥本哈根大学。

安徒生毕业后主要从事创作。1829年,长篇幻想游记《阿马格岛漫游记》出版,第一版销售一空。喜剧《在尼古拉耶夫塔上的爱情》在皇家歌剧院上演。同年还出版了他的第一本诗集。1833年出版长篇小说《即兴诗人》,为他赢得国际声誉,这是他成人文学的代表作。

安徒生热爱旅行,遍访欧洲诸国,还访问了非洲的摩洛哥和小亚细亚半岛的土耳其。他著有《瑞典纪行》《西班牙风光》《访问葡萄牙》等游记。西湖美术馆的展览厅里放着他叠满床垫的木床,还有伴随他旅行的旧旅行皮箱,行李箱的皮带像大象的耳朵,所以安徒生称它为大象。

安徒生在诗剧和长篇小说的文学创作上获得了成功,作品被翻译成英法文本。而1835年,30岁的安徒生却决定给孩子们写童话,他先是出版了《讲给孩子们听的故事》,然后是每年圣诞节都出版一本童话书给孩子们。

如果你问一位丹麦人,丹麦最著名的景点是什么?答复只有一个,那就是坐落在哥本哈根海滨长堤的那座“小美人鱼”雕像。世界各国到哥本哈根旅游的游客,都会争先恐后地到她的身旁,仔细端详她的神态和形象,愉快地与她合影。今天,她不只是安徒生及其童话的象征,而且已成为哥本哈根、丹麦国家与人民的象征。此则童话中文版译名《海的女儿》,但安徒生著作的丹麦文本原稿名称为《小美人鱼》。

《海的女儿》是怎样的升华和超越啊!怀着爱,怀着善,怀着不息的追求,灵魂永远飞翔。《卖火柴的小女孩》用她那细细的火柴为黑暗而寒冷的世界点燃了温暖与光明。这其实也是安徒生自己心灵状态的写照。

《海的女儿》《夜莺》《拇指姑娘》《皇帝的新装》《豌豆公主》等等,一部接一部佳作喷涌而出。19世纪安徒生迎来了创作高峰期。我国先后出版的安徒生童话的优秀选本都陈列在“安徒生童话进入中国百年纪念展”上,开本装帧不一,各呈其美。他的作品语言优美、情感澎湃、想象丰富、情节生动。由于佳作不断,安徒生的大名在欧洲几乎家喻户晓,他被誉为“世界儿童文学的太阳”。

nlc202309041124

安徒生中后期的创作风格发生了变化,大多转向了现实主义。其代表作《卖火柴的小女孩》《柳树下的梦》等充满了对人民生活的关切,情感忧郁,故事悲切。他走过千山万水,写过百卷书稿,把浪漫和忧伤都融入他的作品中。在展现真善美、歌颂人性的同时,不忘批判和揭露现实中的丑陋,读来耐人寻味。

安徒生童话以其深邃的思想、博大的爱心、独特的个性、高超的艺术,赢得了全世界儿童和成人的尊敬,成为人类阅读史上的一个奇迹。

“学习剪纸是创作的开始”

安徒生是中国儿童最喜爱最熟悉的儿童文学作家,几代人都是看着安徒生的童话长大的,但至今鲜为人知的是,安徒生也是一个了不起的剪纸艺术家,而且是他那个时代北欧最优秀的剪纸艺术家之一。“安徒生童话进入中国百年纪念展”的展厅里展出许多安徒生剪纸作品,天鹅、女舞者、丘比特……还有安徒生剪纸用的剪刀、钢笔等文具。

安徒生那个时代的北欧传统剪纸主要是纪念性的人像式剪影,那是欧洲民间工艺美术创作中普遍使用的方式。这种古朴直接的人物剪影的民间艺术一直流传到今天。看看今天丹麦、挪威、芬兰的现代剪纸作品,我们也可以想见一百多年前安徒生喜爱并实践这一手工艺术的情景。他很有剪纸的天分,事先从不画出样子,而是先把纸折起来,然后开始剪,最后就能剪出栩栩如生的各种形象,而且每次剪的都不一样。安徒生一生剪了一千多幅剪纸作品,极大地拓展了北欧的剪纸传统技艺。

研究安徒生更重要的发现是,他创作童话的方式往往是边剪纸边讲故事,口传故事和剪纸图形互动共生,许多童话的故事情节在剪纸过程中完成构思。1867年,安徒生在他的书信中写道:“学习剪纸是创作的开始。”

安徒生的剪纸是他心灵的窗花。据安徒生的学生、艺术评论家瑞格莫·史坦佩回忆:“安徒生剪纸剪得快而轻松,不注重细节,但表现的形象却自信而特点鲜明。剪纸背后蕴含的童话故事的精神引人入胜,让人难以忘怀。”史坦佩还在后来的回忆录中写道:“19世纪五十年代初,安徒生创作了11件最有趣的剪纸作品。在圣诞节前夜,他把这些剪纸送给我们挂在圣诞树上。这些剪纸用五颜六色的彩纸剪成,套在一起,形成了有花纹、折痕和花边的长裙、胄甲和制服。”

丹麦女王玛格丽特二世一直热衷于安徒生文学作品。她在安徒生童话的基础上创作了戏剧、动画片和插图。2009年,女王亲手为由安徒生童话《野天鹅》改编的动画电影设计了服装和剪纸。丹麦女王的艺术作品不仅展现了安徒生的童话世界,其艺术表现形式也与安徒生在剪纸中表现出来的相共鸣。

走进西湖美术馆的“安徒生童话进入中国百年纪念展”,安徒生的手稿、老物件和剪纸艺术品,—起来到我们身边。最令人意外的展品是美国波普艺术大师安迪·沃霍尔的两幅版画,画面上是安徒生的两张剪纸作品。这是安迪·沃霍尔生前最后一次艺术创作,一周后他便与世长辞。

安徒生的童话是开放的、世界的,但安徒生本人有一颗明亮的爱国心,他的创作始终扎根在民族文化的土地上。1875年,安徒生去世时,他的童话在全世界已被翻译成15种文字。生前他写下一首诗:

“《安徒生童话》拿着文明拐杖,

在国外找到了知己。

他们穿上了新衣—衣锦还乡时,

虽然穿着别国的衣裳—

但心仍是丹麦心。”

上一篇:公司月度例会项目工作汇报下一篇:成功和失败-人生哲理