汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用

2024-07-01

汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用(共6篇)

篇1:汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用

汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用

中图分类号:G633.41 文献标识码:B文章编号:1672-1578(2014)15-0143-01

前一阵子,我们聆听了来自东北师大的史校长以及其他一些教授、专家的报告,其核心内容之一是号召每个教师都要拿起笔,把自己在教育教学中遇到的一些普遍性存在的问题、有启示意义的经历以及有关的思考、感想写下来,形成自己的关于教育教学的观点和看法,逐渐再上升到理论高度形成关于教育教学的思想、理念,为中国的教育事业添砖加瓦,贡献自己微薄之力。

四十几岁虽未到回味人生的年纪,但已到了品味教学生涯的年龄了。那些沉淀在记忆深层的往事,犹如浩瀚宇宙中的繁星,如果你能穿越时空的隧道去接近他们,每颗星星也都会变得越来越明亮,最终像太阳一样闪耀着智慧的光芒。我们说教育教学规律是隐藏在教育教学表象背后的客观存在,是不以人的意志为转移的,就像星星一样,教育工作者只有发现他们,遵循他们,才能使教育教学之花结出丰硕的成果。

下面是我学生时代的一次真实经历,也许对今天的教育教学有所启示。

一九八三年九月一日,新学期第一天,班主任弓老师就向同学们宣布了一个令人震惊的消息:我们的语文教科书还没有到!学生们议论纷纷:那我们学什么呢?弓老师不慌不忙地说:“我们已是初二的学生了,在教材没有来之前,我们也不能荒废掉语文的学习时间,我看这样:利用这段时间,我把语文课中划分句子成分的内容给你们先讲一下吧!”

从这天开始,一个月的时间里,我们都在跟着弓老师学习汉语语法知识,直到这时我才知道汉语中有名、动、形,数、量、代,副、介、连、助、叹这些词性划分,也知道了各种词性在语句中所能担当的句子成分,并且对于句子成分的划分,有个口诀,至今不曾忘记:主谓宾,定状补,主干枝叶分清楚。基本成分主谓宾,附加成分定状补。定语必居主宾前,谓前为状谓后补。而且能够准确地用语法家所规定的符号来把句子成分划分清楚,记得主语、谓语、宾语分别用 ‖、____、来划定,定语、状语、补语分别用()、〔 〕、〈 〉来划定。也知道了“的”、“地”、“得”分别是定语、状语、补语的标志字。

后来语文书来了,并没有影响到教学进度,也许是磨刀不误砍柴工吧。从我自身来讲,当时并未觉得怎样,只觉得对汉语语法有了比较清晰完整的印象,很有成就感。可现在回想起来,这段语文学习中的意外经历,其实对我后来的英语学习起到了至关重要的促进作用。当时,我所在的长青林场子弟学校是一个“帽中”,刚刚开设英语这门课程,师资力量极为缺乏,英语教师只能是来自“青年点儿”的初中毕业生,在县城里培训了三个月就走上了三尺讲台。主要使用翻译法来组织教学的。测试也不考察听力和作文,教学中也不注重口语交际训练,学生几乎没有在课堂上朗读过英语课文,所以只要学生能把单词,句型和语法掌握好了就可以得高分了。我学习英语只背单词和句型,而英语语法有很多是与汉语语法相通的,我只是稍加比较,找出二者的区别,就可以牢记了。因此,每次英语考试成绩都在90分以上(100分满)。到了高中,那点语法底子更是发挥到了极致,对英语句子结构的掌握真是一清二楚,每次英语考试成绩都是年级组前三名。英语学习变得容易了,自然会带动其他学科的进步和发展。回想起来,我真应该感谢那次语文课本晚来了一个月,感谢弓老师高瞻远瞩的教学智慧。

根据教育心理学原理,迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响,即一种学习对另一种学习的影响。迁移现象广泛地存在于学习过程之中,有正负之分。正迁移有助于另一种学习的理解和掌握,反之,对另一种学习产生消极影响,导致错误和困难发生,就是负迁移。就英语学习而言,汉语对英语知识的正负迁移并存,也就是说,汉语对英语学习既存在在促进作用,又存在着干扰或阻碍作用。因此,在英语学习中,我们应该积极有效地利用正迁移,尽量避免负迁移,提高英语学习的质量、效率,使英语学习事半功倍。

其实,英语和汉语之间确实存在着某种天然的联系,如英文26个字母中除了V之外,都能在汉语拼音中找到相同的拼写形式,英语48个国际音标中有多半在汉语拼音中能找到类似的发音,英语音标中辅音和元音相拼构成音节就相当于汉语中声母和韵母相拼了。我曾异想天开地认为英语只不过是汉语的一个语系分支而已。

只可惜后来我没有被英语师范专业录取,但在毕业参加工作后不久,学校领导就让我转行教英语了,因为农村的英语教师还很缺乏,一教就是二十多年。在这么多年的英语教学中,我使用过人教版(小本)、人教版(大本)、仁爱版和外研版等几种版本英语教科书。在1993年,正式将听力列入教材和考察范围了。进入二十一世纪以来,对英语教学的要求与时俱进,把为交际而学习英语作为英语教学和学习的终极目标。但一直以来,几乎每届学生都在不停地问英语教师,“老师,啥叫名词呀?啥叫谓语动词呀?”等等很简单的问题,可想而知,他们又如何能理解像状语从句、宾语从句、定语从句这些概念呢?记得在十年前的一次年级期末质量分析会上,我就提出了英语语法教学需要语文教学上的语法支持。领导和许多教师很认同这一观点,可惜现在的语文教学并没有把语法教学列入正式讲授内容,学生的很多语法知识是从英语教师那里获得的,又转而去学习语文知识,这就出现了本末倒置的现象,使英语教学,特别是语法教学上困难重重,很多学生不是栽在单词上面,而是栽倒在语法学习上面了,因为他们对句子结构不清楚,对于像简单句的五种基本句型无法理解,更不要说含有各种从句的复合句了。写作时也经常会出现许多“中国式英语”的语病错误,如有的学生学习了Christmas一词,就在给老师的明信片上写下Christmas Happy!这种现象称Chinglish(中式英语)。这是学生所在的特定的语言环境对学习英语的负面影响,是负迁移,但学生不可能忘掉本族语,需要语文教师和英语教师密切配合,因为既然是语言,必然有许多东西是相通的,而就语法而言,无论英语教师如何用英语句子做示范,也不如语文中用汉语句子解释得明白,毕竟中国学生有极其丰富的汉语句子和语感积累,所以很易于理解,在此基础上再转向英语句子结构的理解和掌握,并能很容易找出二者所存在的差别,两者相比较,相得益彰,相互促进,学生会对语言学习产生强烈的自信心。

虽然现在英语教学不提倡语法教学了,但并没有完全放弃语法教学,相信任何一个国家的学生学习外语时,也始终离不开本族语法教学。如果有了本族语的语法教学相助,在学习外语时,就会得到迅速的同化理解,那么学生就会有更充裕的时间去完成听说训练,以达到学习外语的终极境界,为交际而学习外语了。

以上是我通过自身英语学习的经历以及在英语教学中遇到的问题,结合我的一些思考,对当今的语文教学提出的一点意见和建议,抛砖引玉,希望能引起广大同仁的思考,也能引起广大英语教师的共鸣以及广大语文教师的支持,共同为中国的外语教学献计献策,使英语教学不再成为老大难问题,解放学生,解放教师,同时对语文教学也有促进作用,毕竟汉语语法是咱们语言文化的精髓,是咱们的立篇之本。

篇2:语言负迁移对英语语法学习的影响

语法学习对于培养英语专业学生的语法意识, 提高综合语言运用能力起到了十分重要的作用, 学生在语法学习的过程中, 对英语句型、搭配的运用不可避免的会受到母语的影响, 这种母语对第二语言习得的影响被称为“语言迁移”。美国对比分析语言学家Lado在《跨文化语言学》一书中首先提出“语言迁移”的概念, 他指出:“人们倾向于把他们本民族的语言和文化的形式、意义以及他们的分布迁移到外族的语言和文化中去”。语言迁移分为“正迁移”和“负迁移”母语与目标语的相同之处对学习目标语带来的积极意义被称为“正迁移”, 相反, 母语与目标语的差异对目标语学习所引起的干扰被称为“负迁移”。本文英汉双语例子为依据, 试从123456几个方面分析汉语负迁移对语法学习的影响及可行性解决方法, 为语法教学和学习提供参考, 以消弱负迁移对语法学习的影响。

二、语言负迁移和英语语法学习

众所周知, 汉英两种语言分属不同语系, 汉语重意合, 无词性、时态、单复数变化, 词与词之间的联系并不紧密, 注重意义上的完整, 属整合型语言;英语重型合, 明晰主谓宾三者成分和各句子成分之间的关系, 注重形式上的完整, 有词性、时态、单复数的变化属分析型语言。英汉语言表达在语法层次的差异容易使英语学习者产生语言负迁移, 主要表现为以下几个方面:

1.词序的负迁移。汉语和英语在句子结构上主、谓、宾的顺序基本一致, 但状语和定语的位置差别很大, 英语中状语的位置很灵活, 而汉语重状语一般置于谓语动词之前, 英语中一般是先地点后时间, 时间和地点的排列顺序往往由小到大, 而汉语恰恰相反, 汉语中修饰名词的定语一般放在被修饰的名词之前, 而英语分前置形容词和后置形容词, 单个形容词基本上放在名词前, 短语或从句必须放在所修饰名词之后。如果名词中心词之前有几个属于同一层次的形容词时, 通常要用逗号隔开, 词序一般是较长的形容词位于最后;当名词中心词之前出现几个属于不同层次的形容词做修饰语时, 常常涉及词序问题, 他们之间的搭配关系通常是按照前位、中位、后位限定词的顺序排列。但在这一方面, 学生搭配起来是特别容易出错的。

例如:

She wears beautiful long hair.

*She wears long beautiful hair.

They have requested a small modern agricultural laboratory.

*They have requested a modern small agricultural laboratory.

Who lives in that big, new classical-style house?

*Who lives in that new, big classical-style house?

本文所有标注*号的为学生错误搭配案例, 均能够看到母语负迁移对英语学习的影响。

2.被动负迁移。认知语言学认为, 英汉被动句原型都产生于事件的状态观, 表达的是一个自足的 (即没有外因出现的理想化状态性事件。反映在句法上, 两种语言有相同的受事+状态结构, 其中后者是对前者的说明。

英语中被动句的使用非常广泛, 这和西方人强调理性思维的表达方式是分不开的, 反观汉语表达上多以人或其他有生命的实体为主体现了中国人偏重感性认识的特点。按照汉语的习惯, 如果句子中不需要指出动作发出者, 一般不用被动结构;受母语负迁移的影响, 许多学生在语法学习过程中, 就会犯以下这些常见错误。此外, 汉语属表意型语言, 当不需要或无法说出动作发出者时, 汉语通常采用无主句或者是省略主语的方式, 用主动语态表达;而同样的情况, 英语通常采用被动语态的方式进行表达。

3.连词的误用和漏用。前面讲过, 英语语言重逻辑思维和理性思维, 并列连词连接语义同等重要的分句, 从属连词则构成主句和分句并列连词和从属连词不能同时使用, 否则会导致语义和结构矛盾;而汉语语法中的连词, 是表示因果、转折、并列等逻辑关系的词, 关联词可以单独使用也可以成对搭配使用。但学生往往会受到汉语负迁移的影响, 写出错误的句子。此外, 英语语法学习的过程中还会受到汉语在动词, 时态、体态等等方面的负迁移影响。大大增加了英语学习的难度。

三、语言迁移对语法教学的启示意义

在充分认识到语言迁移对语法教学的重要性之后, 教师在语法教学的过程中, 不光要教授语法知识, 还要下意识地培养学生的语言迁移意识, 可以采取错误分析法、归纳总结法、对比分析法、口头翻译法等增强语法意识, 有效的削弱负迁移, 扩大正迁移。

参考文献

[1]蒋祖康.第二语言习得研究[M].北京:外语教学与研究出版社, 1999:19-20.

[2]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社, 2014:266.

篇3:语言负迁移对英语语法学习的影响

【关键词】语言负迁移 语法学习 影响 策略

一、引言

语法学习对于培养英语专业学生的语法意识,提高综合语言运用能力起到了十分重要的作用,学生在语法学习的过程中,对英语句型、搭配的运用不可避免的会受到母语的影响,这种母语对第二语言习得的影响被称为“语言迁移”。美国对比分析语言学家Lado在《跨文化语言学》一书中首先提出“语言迁移”的概念,他指出:“人们倾向于把他们本民族的语言和文化的形式、意义以及他们的分布迁移到外族的语言和文化中去”。语言迁移分为“正迁移”和“负迁移”母语与目标语的相同之处对学习目标语带来的积极意义被称为“正迁移”,相反,母语与目标语的差异对目标语学习所引起的干扰被称为“负迁移”。本文英汉双语例子为依据,试从123456几个方面分析汉语负迁移对语法学习的影响及可行性解决方法,为语法教学和学习提供参考,以消弱负迁移对语法学习的影响。

二、语言负迁移和英语语法学习

众所周知,汉英两种语言分属不同语系,汉语重意合,无词性、时态、单复数变化,词与词之间的联系并不紧密,注重意义上的完整,属整合型语言;英语重型合,明晰主谓宾三者成分和各句子成分之间的关系,注重形式上的完整,有词性、时态、单复数的变化属分析型语言。英汉语言表达在语法层次的差异容易使英语学习者产生语言负迁移,主要表现为以下几个方面:

1.词序的负迁移。汉语和英语在句子结构上主、谓、宾的顺序基本一致,但状语和定语的位置差别很大,英语中状语的位置很灵活,而汉语重状语一般置于谓语动词之前,英语中一般是先地点后时间,时间和地点的排列顺序往往由小到大,而汉语恰恰相反,汉语中修饰名词的定语一般放在被修饰的名词之前,而英语分前置形容词和后置形容词,单个形容词基本上放在名词前,短语或从句必须放在所修饰名词之后。如果名词中心词之前有几个属于同一层次的形容词时,通常要用逗号隔开,词序一般是较长的形容词位于最后;当名词中心词之前出现几个属于不同层次的形容词做修饰语时,常常涉及词序问题,他们之间的搭配关系通常是按照前位、中位、后位限定词的顺序排列。但在这一方面,学生搭配起来是特别容易出错的。

例如:

She wears beautiful long hair.

*She wears long beautiful hair.

They have requested a small modern agricultural laboratory.

*They have requested a modern small agricultural laboratory.

Who lives in that big, new classical-style house?

*Who lives in that new,big classical-style house?

本文所有标注*号的为学生错误搭配案例,均能够看到母语负迁移对英语学习的影响。

2.被动负迁移。认知语言学认为,英汉被动句原型都产生于事件的状态观,表达的是一个自足的(即没有外因出现的)理想化状态性事件。反映在句法上,两种语言有相同的受事+状态结构,其中后者是对前者的说明。

英语中被动句的使用非常广泛,这和西方人强调理性思维的表达方式是分不开的,反观汉语表达上多以人或其他有生命的实体为主体现了中国人偏重感性认识的特点。按照汉语的习惯,如果句子中不需要指出动作发出者,一般不用被动结构;受母语负迁移的影响,许多学生在语法学习过程中,就会犯以下这些常见错误。此外,汉语属表意型语言,当不需要或无法说出动作发出者时,汉语通常采用无主句或者是省略主语的方式,用主动语态表达;而同样的情况,英语通常采用被动语态的方式进行表达。

3.连词的误用和漏用。前面讲过,英语语言重逻辑思维和理性思维,并列连词连接语义同等重要的分句,从属连词则构成主句和分句并列连词和从属连词不能同时使用,否则会导致语义和结构矛盾;而汉语语法中的连词,是表示因果、转折、并列等逻辑关系的词,关联词可以单独使用也可以成对搭配使用。但学生往往会受到汉语负迁移的影响,写出错误的句子。此外,英语语法学习的过程中还会受到汉语在动词,时态、体态等等方面的负迁移影响。大大增加了英语学习的难度。

三、语言迁移对语法教学的启示意义

在充分认识到语言迁移对语法教学的重要性之后,教师在语法教学的过程中,不光要教授语法知识,还要下意识地培养学生的语言迁移意识,可以采取错误分析法、归纳总结法、对比分析法、口头翻译法等增强语法意识,有效的削弱负迁移,扩大正迁移。

参考文献:

[1]蒋祖康.第二语言习得研究[M].北京:外语教学与研究出版社,1999:19-20.

[2]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,2014:266.

篇4:汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用

摘 要:迁移理论对外语学习具有重要的影响,汉语与英语同属于两个不同的语系,汉语对英语的学习有相通之处,对英语的学习会产生正迁移,这对英语学习者来说是很有帮助的。本文重点分析了英汉两种语言在语法方面的很多相同之处,说明汉语语法正迁移在英语语法教学中的表现,提出了一些促进正迁移的教学措施,以促进英语语法教学的提高。

关键词:汉语语法;英语语法;正迁移

一、前言

汉语和英语分属不同的语系,所以有关汉语对英语负迁移的研究较多是必然的。但仔细分析,汉语与英语之间也存在一些相似之处,笔者发现,两种语言无论在词法,句法等方面都有很多的相同,汉语语法对英语语法也存在正迁移,在教学中合理地运用正迁移可以有效地提高英语语法教学的效果。本文将结合作者的英语语法学习与教学经验,重点研究汉语语法对英语语法的正迁移。

二、汉语语法正迁移在英语语法教学中的表现

1.词层面的正迁移

(1)词的分类。汉语语法依据词在句子中所起的作用将它们分成了15类,分别是: 名词、动词、形容词、状态词、区别词、数词、量词、副词、介词、连词、助词、语气词、叹词和象声词。英语也是依据词语在句子中的不同功能划分为: 名词、动词、形容词、数词、副词、介词、连词、感叹词和限定词等10类。可以看出,两种语言使用的标准是一样的,类别上也有很多相同的,如名词、动词、形容词、数词、副词、介词、连词和感叹词等。在讲解时,教师如能适时地将它们与汉语语法相对照,将会起到事半功倍的效果。

(2)词的作用。不同词类的词在英汉两种语言中所起的作用也有很多相同之处:如名词和代词在两种语言中都充当主语宾语和定语; 动词用作谓语; 形容词用作定语; 副词作状语; 连词连接词词组分句和句子。这些词的用法的相同之处作为汉语语法对英语语法的正迁移,完全是可以被学生轻松接受,轻易理解和记住的。

2.分句层面的正迁移

(1)分句成分。无论是汉语的单句还是英语的分句,他们在组成成份上大体相同,都有:主语、谓语、宾语、状语和补语。主语都是谈论的话题;谓语是由动词充当,表明主语的行为动作或状态;宾语是主语动作行为的接受者,是受动对象;状语是表明动作、行为或状态发生的时间、地点、方式等等内容的成分,主要由副词来充当;而补语是补充说明句子其它成分的。

(2)分句类型。英汉两种语言都各有7中基本句型: SVC,SV,SVA,SVO,SVOO,SVOC,SVOA。所有的英语句子一定属于这七种分句类型中的某一种,它是英语语法的基础,因此它的掌握好坏在某种程度上说决定了学生英语语法水平的高低,针对这一特点,老师应适当引导学生认识汉语的这一正迁移特性,帮助学生更好的学习英语语法。

3.句子层面的正迁移

(1)句子关系。根据意义不同,汉语的复句可以分成联合复句和主从复句。联合复句中两个分句的关系是平等的、并列的,这正和英语中的并列结构一样。英语中的并列结构也是指两个意义相关、层次相同、句法功能也相同,由并列连词或其他并列手段连接起来的语法结构序列。在英语语法学习中,学生总是忘记使用并列连词,造出如下的错误句子来:Jane is slender,Mary is stout.很显然,这个并列结构缺少并列连词but,如让学生将它翻译成汉语( 琼身材苗条,而玛丽却肥胖),他们就会使用连词。教师上课时运用这种对比法,让学生发现错误,就能留下深刻记忆,以后就不会犯同样的错误了,这也是利用汉语语法对英语语法的正迁移来从事教学的典型例子。

(2)句子类型。英汉两种语言都依照句子的交际功能分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句四大类型。陈述句是陈述事实的,如:我们学习英语 We study English.疑问句是询问情况的,如:这是什么? What is this?感叹句是表达强烈感情的,如: 今天天气真好! What a fine day today! 祈使句是表示命令、指示、要求、建议等的,如: 来和我一起吃饭Come and have dinner with me.类型相同,表达相似,如果掌握了汉语句子类型的知识,英语的句子类型的学习就会容易得多了。

三、教学策略

1.引导学生认识并正确利用正迁移。英语语法用法纷繁复杂,学生往往是谈语法色变,针对这种情况,教师在英语语法课上适时地将英汉两种语言形成对比,找出相同或相似点,让学生在思想上认识到两种语言分属不同语系,但也有很多相似之处也会产生正迁移,只要加以合理利用,還是能学好英语语法的。

2.教会学生细心观察,学会联想。“授人以鱼不如授人以渔。”教学中,教师要教会学生随时去观察,将所学英语语法和汉语语法做一些比较,学会联想,试图将它们建立起联系,并将英语语法知识纳入到自己已有的知识结构中,促进知识的正迁移。

3.适当地使用汉语。现代英语教学主张用全英文授课,给学生创造一个英语环境,这一主张固然有它的合理之处,但在英语语法课程中,专业术语较多,如果用英语来解释,既费时又费力,反而让学生听得一头雾水,因此,语法老师适当地使用一些汉语,学生一听就会明白,这样不仅节省了时间,还会解决学生的一些理解困难,在一定程度上消除了他们对英语语法的惧怕心理,达到双赢的效果。

四、结语

从上面分析可以看出,汉语语法和英语语法之间确实存在很多共性,完全能够产生正迁移,而且这种正迁移也是可行,可取的英语语法教师在实际教学中如能认识到这一点并加以合理利用,一定能提高教学效果,增强学生的学习信心和学习兴趣,减少学习的精神负担。

参考文献:

[1]Arnold, Jane.  Affect in Language Learning[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[2] Odlin,T.Language Transfer [M].Cambridge: Cambridge University Press,1989.

[3] 马真.简明实用汉语语法教程[M].北京: 北京大学出版社,1997.

[4] 徐华锋.刍议正迁移在大学英语教学中的可行性[J].时代教育( 教育教学版) ,2009, (8) .

[5] 章振邦.新编英语语法教程[M].上海: 上海外语教育出版社,2004, (8) .

作者简介:曹雨(1990-),女,聊城大学外国语学院2014级硕士研究生,学科教学(英语)专业。

篇5:汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用

一、母语对高中英语语法学习的影响——正迁移

迁移是指在学习新知识时,学习者将以前掌握的知识、经验运用到新知识学习和掌握的过程中去。迁移可分为正迁移和负迁移两种。如果旧知识对新知识的学习起促进作用,它就是正迁移;如果旧知识妨碍了新知识的获得,它就是负迁移。在外语的学习过程中,母语的影响是不可避免的,母语的负面影响会对英语的学习形成干扰。但是,这并不是说母语的影响都是负面的,它也会对外语的学习形成正面的影响。

母语对英语学习的影响主要反映在句子的翻译上,因此,要做好中译英题首先要掌握好词语和一些常用句型,在此基础上结合语法知识,按照英语的表达习惯,才能译出准确达意的句子。一般说来,句子的翻译常按照下例所示的步骤进行。

众所周知,地球是圆的。

1.确定词汇:earth,round.

2.确定句型:as is known to us all.

3.考虑时态:说明一般现象,应采用一般现在时。

4.写出成句:As is known to us all, the earth is round.

5.复核检查。

二、母语在英语情态动词学习中的积极作用

笔者认为,如果教师在教学中能引导学生找出英语和汉语这两种语言的相同点,就能促成正迁移的形成。在课堂教学中教师可以结合汉语讲解英语语法知识,这样就能使得学生更好地理解领悟英语语法。在给学生讲解情态动词的用法及其交际功能时,也可以借用汉语来帮助学生学习情态动词的各种用法。我们在给学生讲解情态动词完成式的用法时借用汉语就比较好理解了。例如:

I was really anxious about you. You shouldn’t have left home without a word.(我真的很担心你。你本不应该一句话不说就离开家了。)

I have told him the news.You needn’t have told him about it.(你本不必要告诉他这个消息。我已经告诉过他了。)

It must have rained yesterday evening,for the ground is wet now.(昨天晚上一定下雨了,因为现在地面还湿呢。)

If he had known the facts, he could / might have told us what to do.(如果他知道这个事实的话,他就有可能告诉我们该怎样做了。)

从以上例句黑体字部分我们不难看出,让学生直接理解其语义的话可能会有困难。如果我们借助母语的作用——正迁移,学生就能把情态动词的完成式学得比较好。

又如,学生在学习shall这个情态动词的语义功能时也是感到比较困难的。

shall用于陈述句中常表示说话人的意愿、意图或决心。在交际中常用于许诺、警告、威胁、强制等语境。如:

You shall get the book as soon as I have finished it.(我一读完这本书,你就能得到它了。)shall在此表示许诺。

He shall be punished if he makes a mistake again.(如果他再犯一个错误,他将会受到惩罚。)shall在此表示警告。

shall 用于一、三人称主语的疑问句时意在征求对方的意见或请示对方。在交际中常用于提出建议、提供帮助等语境。如:

Shall we listen to some music? (让我们听点音乐怎么样?)

Shall he come to see you?(让他来看你好吗?)

通过这种母语的正迁移和一些简单的练习,学生就能轻而易举地掌握shall的语用功能。

综上所述,母语在英语语法学习中起着重要作用。教师在教授英语语法知识时适当借助母语,充分发挥其正迁移的作用,就可以提高课堂教学效率,使学生对英语语法产生浓厚的兴趣,培养和提高学生认知能力和运用语言的能力。特别是对于语法中的一些难点,利用好母语的积极作用,对于学好英语语法知识,会起到事半功倍的效果。

参考文献

[1]章振邦,张月祥.新编英语语法概要(第二版)[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[2]程晓堂.英语学习策略[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.

篇6:汉语语法教学对英语语法学习的正迁移作用

【关键词】新概念英语;语法;自主学习能力

一、语法难度循序渐进

从新概念英语第二册开始,第一课A private conversation的重点语法知识为简单陈述句的语序,通过一则有趣的短篇文章为学生呈现简单陈述句不同的几种形式,陈述句用来叙述一件事情,课文中所有的句子都是陈述句,同时,每段陈述句包含一个概念,告诉我们一件事情。凡是叙述一件事情的陈述句都是简单陈述句。其次,通过例句再次的详解激发学生深入了解陈述句的的结构并能够举一反三。第二课:Breakfast or lunch?其语法重点是表示现在和经常发生的动作用now,often,always学生能够通过课文的陈述句与疑问句发现该语法内容的基本规律。其后的七篇课文的语法重点依次为:一般过去时,现在完成时,一般过去时与现在完成时的区别用法,不定冠词和定冠词,过去进行时形容词的比较级,介词的使用,被动语态。

二、语法难点重复穿插,巩固已学知识

学生对知识的遗忘属于正常现象,任何在学习一门新的知识都会反复经历记忆,遗忘的过程,本书尊重学习者的学习规律,并顺应遗忘的规律,在先前部分的重点句型及语法内容循序安排的基础上,于教材的第十八课开始,再次对之前所涉及的语法内容再次强调,我们可以看到第十八课开始分别涉及的语法内容有:have用法,情态动词can和may的用法以及它们在用法上的区别,动名词在句子中的作用,被动语态,介词。在第二十三课的关键句型部分,再次对第十二课至二十一课所涉及的语法知识及关键句型梳理,I’ll see you torrow(第十二课,一般将来时).What will you be doing tomorrow?(第十三课,将来进行时)After he had finished work he went home.(第十四课,间接引语)If you open the door you will get a suprise.(第十六课,条件句)因此在课程的设计上,充分考量了学习者的学习规律与记忆的规律,合理安排。

三、丰富的课后练习,增强学生对语法的实际运用能力

《新概念英语》的课后练习题一般分为几种类型:1,用所给词语的正确形式填空,学生自主核对答案。此类练习题能够加深学生对课文的理解与记忆,同时根据词汇的不同变换形式,学生能够潜移默化的形成一定的语感。2,选择恰当的动词代替斜体印出的词或词组。学生通过词义相同或相近的词扩充自己的词汇量与词汇辨析能力。3,填空题,根据special difficulties部分的知识讲解与例句展示,学生可自觉掌握易错易混的知识点。例如在第二十一课的难点部分提及的动词drive的不同使用,学生对drive的理解一般为“开车”,这个部分以例句的形式展开了drive的多种词义:The farmer drove the cattle into the field.农夫把牛赶进田里。Our army drove the enemy back.我们的军队把敌人撵了回去。During the war,many people were driven out of their homes,战争期间,许多人被赶出了家园。例句详解后,紧跟着练习题,讲解与练习结合,学生能够借此轻松掌握难点知识。4,多项选择题,例如:I have been offered some money.They want to____me some money.A.serve.B.give.C.take.D.make.此类选择题旨在弥补了学生在平时的学习过程中选择题的单一性,无论是语法类选择题或是词汇类选择题,均能使学生深度理解部分词汇与语法的具体用法。

尽管新概念英语》系列用书能够对学生的语法有极大的帮助作用,但是这种效果的产生与形成并不是一蹴而就的。语法的学习在传统的英语教学实施活动中,对学生来说,学习的难度是较高的,与此同时,对于老师英语课堂的教学,其复杂程度也是较高的,一直以来,关于语法学习的呼声不断,语法被认为是英语语言中的筋骨。对句型的分析,时态的准确应用在学生考试和应用时形成无形的阻力。为刺激学生在语法学习方面的动机,加强学生自主学习能力,在使用学习《新概念英语》的时候我们应在以下几个方面加强:

1.培养学生的自主学习能力。《新概念英语》为语法学习提供了诸多途径。但教材只能是辅助作用,新课标的要求也明确提出要培养学生的学习策略与自主学习能力,作为英语教师,优化课堂教学,提高课堂教学效率,积极培养学生的自主学习能力,是教师们不断追求的目标。学生的学习是具有主观能动性的,只有充分调动学习者的主观能动性,学生的学习才会达到预期的学习效果,因此,培养学生的自主意识以及获取新知识的能力,在当代教育的科学理念要求下,变得尤其重要。

2.扩充英语学习资源,学习地道英语表达。当今的大数据时代为学生的英语学习提供了前所未有的英语为学生的语法学习带来了有效的助推作用,但我们应该在此基础上不断的寻找新的语言学习资源,利用更加宽泛的学习途径,比如通过网站,通过进口的书籍,学习更加地道的英语表达习惯,摆脱中式英语思维,提高学生的文化素养。

【参考文献】

[1]詹绍霞、李灏.《新概念英语2》教学初探[J].太原城市职业技术学院学报.2006年第5期.

[2]张妮.关于在英语教学中改用“新概念英语”的体会[J].黑龙江科技信息.2011年第9期.

上一篇:违规发放补贴自查报告下一篇:陶渊明《归园田居》欣赏