礼貌中的亲切

2024-05-20

礼貌中的亲切(精选六篇)

礼貌中的亲切 篇1

一般认为, 庭审语言是以抗辩性为突出特点, 然而通过对庭审话语的分析, 本文作者发现庭审过程运用了大量的礼貌策略。如何表达礼貌以及如何在交际中运用礼貌策略一直都是语用学领域的重要研究课题, 由此产生了Leech总结的礼貌准则以及Brown和Levinson的面子保全理论。Leech的礼貌准则主要包括六大准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则, 这些礼貌准则是分别以说话人和听话人为出发点, 对话语的礼貌特征进行了具体的总结, 而Brown和Levinson的面子保全理论总结出了交际参与者有着对积极面子和消极面子的需求。借助这一理论, 在交际中顾及听话一方对两种面子的需求, 同时结合Leech的六大礼貌准则, 可以有效降低会话过程中面子威胁行为的威胁程度。在法庭之上进行激烈的辩论时, 面子威胁行为尤为突出, 本文主要通过分析英美法系国家的律师在庭审过程中的话语, 总结出以下两个层面的礼貌策略:主动礼貌策略和被动礼貌策略。

二、主动礼貌策略

由于交际参与者有着对积极面子的需求, 那么说话者在会话过程中则需要运用恰当的礼貌策略降低面子威胁行为的威胁程度。本文通过Leech礼貌准则中的“赞誉准则”、“一致准则”分析庭审话语, 总结出以下几种主动礼貌策略。

第一, 给予听话人适当的赞誉。根据Brown和Levinson的面子保全理论, 交际参与者有对积极面子的需求, 希望得到别人的赞同、喜爱、欣赏和尊敬。在英美法系国家有陪审团参与的庭审中, 陪审团是由一群普通人组成, 因此要想赢得陪审团的支持, 运用好这一策略对庭辩起着至关重要的作用。下面试以某位庭辩律师的话语为例:“你们具有很强的责任感, 你们比这些警察都要勇敢”, 在上述庭审话语中, 律师灵活运用了“赞誉准则”, 为满足陪审员积极面子的需求, 律师通常会适当地说一些赞誉之辞, 给陪审团留下好印象, 使他们处于庭辩的有利地位。

第二, 利用能缓和庭辩分歧的语句。在庭辩过程中, 律师会适时利用自己的言语缓和辩论中的分歧, 通过这样的方式可以缓解直接的对立冲突, 从而起到了礼貌的会话功能, 降低面子威胁行为的威胁程度。如1995年辛普森案的辩护律师约翰尼·科克伦在其结案陈词中所说, “我的当事人, 即被告O.J.辛普森先生现有权对案件进行辩解, 但是各位先生、女士, 我要做的不是为我的当事人进行辩驳, 而是试图讨论从现有证据提取出的合理推论点”, 这句话中运用了“一致准则”, 他所说的“我要做的不是为我的当事人进行辩驳”, 正是这一准则的一大体现, 满足了陪审员对积极面子的需求, 大大减小对话双方的分歧, 从而降低了其话语中威胁面子成分的威胁程度。

三、被动礼貌策略

被动礼貌策略主要是出于满足交际参与者对消极面子的需求, 避免强加于人, 干涉、阻碍别人选择行动的自由。这一策略集中体现了Leech礼貌准则中的“得体准则”, “慷慨准则”。

第一, 表达出积极合作的意愿。传统观念中的庭辩是双方当事人的律师或者刑事案件中的控辩双方处于对立的状态, 以坚定的立场进行激烈的辩论, 然而事实证明, 适度表达积极合作的意愿会减少听话人的抵触心理, 拉近与听话人之间的距离。运用这一策略, 律师的辩护词看似对另一方有利, 实则是在为之后的反驳做铺垫。比如, “希望我所做的陈述能够帮助你们做出判决, 也希望这些不会影响到你们的判断, 让你们作出妥协, 你们所做的都是正确的事”。从表面看来, 该律师所说的话并不是对他的当事人有利, 实际上他运用了“得体准则”, 即最小限度地使别人受损, 最大限度地使别人得益, 非常巧妙地表明他愿意积极合作, 而又不从中干涉, 帮助陪审团作出一个好的判决, 这无疑满足了陪审员对消极面子的需求。

第二, 运用第一人称指示语“我们”。在法庭辩论阶段运用第一人称指示语“我们”, 原本只代表其本人, 实际上起到了拉近听话人和说话人之间距离的作用。比如, “这是值得我们奋斗的理想, 虽然到目前为止这一理想还未实现, 但是现在我们拥有这样的陪审团, 我想, 在这一特殊案件中我们能够实现这一切。”该律师巧妙地使用了具有包容性的第一人称指示语“我们”, 使陪审团加入到他的话语中, 体现了Leech礼貌准则中的“慷慨准则”, 最小限度地使自己得益, 他的本意是指他本人, 但通过说“我们”也赋予了陪审团以高尚的道德责任感, 拉近了与听话人的距离。

四、结语

通过分析庭审语言, 我们可以发现在法庭之上律师要劝服别人接受他所陈述的事实, 礼貌策略起着至关重要的作用。运用于法庭之上的礼貌策略不同于平时会话中所用到的礼貌策略, 因前者更加注重达到劝服的会话目的。正确地利用礼貌策略, 能够拉近交际参与者之间的距离, 减少心理上的抵触, 增进双方之间的信任, 其结果会使论辩变得更加有力, 从而达到劝服的目的。

摘要:本文重点分析作为法律语言的一大分支的庭审语言, 结合面子保全理论和礼貌原则, 探讨庭审语言中的礼貌策略。根据Brown和Levinson的面子保全理论, 每个交际参与者都具有两种面子:积极面子和消极面子, 本文在此基础之上结合礼貌原则的具体理论分析庭审语言, 从主动和被动两个视角总结出庭审语言中的礼貌策略, 从而有助于提升法庭论辩技巧。

关键词:面子保全理论,礼貌原则,礼貌策略,庭审语言

参考文献

俄语言语行为中的礼貌关系 篇2

1 俄语言语行为中的礼貌特征分析

第一, 具有熟语性的特征。礼貌用语作为一种交际中的重要行为, 其存在自身的固定性, 即某一个固定句在某一个特定的交际场合可以反复使用, 随着言语礼貌行为的发展, 逐步出现了一些强制性的礼貌用语, 即要求在某一个特定的场合必须使用适合该场合的固定式、无须临时组织的礼貌用语。一般言语中的礼貌用语都是由四个主要因素来制约的, 即我———你———此处———此时四个主要因素, 而俄语言语行为中的礼貌用语表达的语法形式与其他言语行为中的礼貌表达有所不同, 即它的表达形式是固定不变的, 大都以第一、第二人称的现在时进行表达、第二人称的命令式形式表达。简单地说, 俄语言语中的礼貌表达已经脱离了原有俄语语法的固定形式, 逐步形成了一种固定态势, 另外, 俄语在礼貌用语中也逐步形成了一些固定的成语, 这些成语也是俄语礼貌表达熟语特性的另一种表现形式。

第二, 具有强烈的民族性。世界上任何一个国家的言语行为都具有鲜明的民族特征。因为不同的民族, 在历史长河的发展过程中, 都形成了自身不同的民族文化、不同的民族思维、不同的民族心理素质、不同的风俗习惯, 所以, 在不同民族的礼貌用语中势必会反映出这些因素。同时, 有些民族言语中的礼貌用语甚至是独有的, 根本无法用其他民族言语表达, 例如在俄罗斯称谓中, 除了名字外还有父称, 这是其他民族称谓中所不具有的。再如, 在对于亲属的称谓上, 与自己父母同一辈分的男子都可以用一个称谓来代替, 而在我们汉语中却可以分为姨夫、叔叔、舅舅等称谓。

第三, 具有社会象征性。每一个人在经济社会发展过程中都扮演着不同的角色。如一个男子, 在家庭中要扮演父亲、丈夫的角色, 在公司中可以是经理、可以是员工的角色, 在朋友圈中又可以扮演朋友的角色, 在商店、商场以及一系列的购物中又扮演着顾客的角色, 当他扮演不同角色时的称谓也是不同的, 在俄语中, 我们可以根据它的不同称谓推测出称呼他的人和他的密切关系, 以及推测出称呼他的人和他的年龄大小、职位大小等。

2 俄语言语行为与礼貌用语的关系

交际活动是由人与人之间组织构成的, 而言语作为交流活动的载体, 在实际交流过程中必须充分考虑言语行为的行为准则, 也就是我们通常所说礼貌用语。二者之间具有以下几点关系:第一, 习用性关系。这是俄语言语行为与礼貌最典型的关系之一, 简单地说俄语礼貌用语是在俄语言语行为基础上形成的一种特定语用形式, 不仅是几千年俄语言语文化沉淀, 更是俄语言语修辞的结晶。第二, 俄语言语行为与礼貌用语之间的另一种重要关系就是标准化关系。俄语礼貌用语按照使用场合的不同, 使其具备了标准化的特点, 也就是说礼貌用语需要具有一定的规范性, 不可随意而为, 但凡使用礼貌用语的场合都很正式, 这时需要使用严谨的方言和俚语等, 所以俄语礼貌用语具有一定的标准性。第三, 言语行为与礼貌之间的准确性关系。就语言来说, 其不仅具备交际功能, 而且还具有一定的存储功能, 它可以将本民族的文化积淀下来, 为此, 对民族礼节的特点和言语形式的深入了解能够使礼貌用语的使用更加准确。第四, 二者之间具有内容性的关系。如果从交际的内容上说, 交际的过程就是信息传递的过程, 所以, 这就要求言语的使用人员所说的内容能够使被传递者听懂、听明白, 所以, 在礼貌用语中就必须达成某一种特定的一致, 这样才能让交流双方明白言语的意义。

3 俄语礼貌用语中的策略和言语礼节

礼貌具有重要的调节作用, 可以有效维护交流双方的平等地位以及双方的友好关系。因此, 如果不考虑礼貌, 双方的交谈、交流也就无从谈起。为了进一步对礼貌原则进行维护, 人们通常会在牺牲合作原则的基础上来体现礼貌原则。仅有一种情况除外, 那就是进行商务活动时, 合作原则才会高于礼貌原则。但在大多数的情况下, 人们还是更加注重礼貌方面的考虑。对于俄语中的礼貌原则, 不同的专家学者有着各自的看法, 如英国语言学家利奇提出的礼貌原则包括以下礼貌准则:第一, 策略准则。具体是指减少他人付出的代价并增大他人的益处。第二, 宽宏准则。减少自己的益处增大付出的代价。第三, 赞扬准则。减少对他人的批评, 增强赞扬。第四, 谦虚准则。减少对自己的标榜, 夸大对自己的批评。第五, 同情准则。缩小对他人的厌恶, 增大对他人的同情。但在实际的交际过程中, 并不是遵循以上几点准则便可以使会话变得更加得体和礼貌, 想要真正达到交际的目的又不失礼貌, 应当在会话过程中既遵循礼貌原则又讲求礼貌策略。所谓礼貌策略实质上就是言语行为, 该行为通常可分为两大类:伤害说话人面子和不伤害说话人面子。通常情况下, 人们都会有两种不同愿望:一种是希望能够使别人对自身各方面予以认同和赞赏。另一种是不希望别人打扰自己的愿望, 这也就是我们俗话中说的面子。言语是社会交往、人与人交往的重要工具, 我们为了达到某种特殊的目的, 就不得不采取一些不恰当的手段、方法来损害别人的面子, 而我们所采取的这些有效方法和策略就被称为礼貌策略。

4 结语

随着全球化经济的快速发展, 世界经济一体化的日趋完善, 世界各国间的交往会日益频繁, 因此, 这种环境也会起到带动作用, 使各民族间的交往变得更加密切。所以, 为了保证不同民族、不同文化间交往的顺畅, 言语行为中的礼貌用语扮演着重要的角色, 不断研究、了解和掌握好俄语言语中的礼貌用语及其二者之间的关系, 对于提升中俄文化交往、中俄经济交流具有重要的意义, 对国民经济的可持续发展具有重要的价值。

摘要:言语行为简单地说就是对陈述句真假值的论断, 最初是由英国著名哲学家奥斯丁提出的, 经过多年的发展, 言语行为具体可以分为言内行为、言外行为、言后行为三个主要方面。其中, 言内行为所指的就是叙事行为, 言外行为指的就是在叙述某件事的同时又做了某件事, 言后行为是通过叙事某种事件后, 在听话人身上所产生的效果。在言语行为发展过程中, 由于受到地域、民族等因素的影响, 不同的地域文化、不同民族文化下的言语行为都存在着不同的特点, 并影响着本民族言语行为文化的发展。本文是对俄语言语行为中礼貌关系、礼貌策略进行研究。

关键词:俄语,言语,行为,礼貌,关系,研究

参考文献

[1]梁.中俄礼貌用语对比浅析[J].泰安教育学院学报 (岱宗学刊) , 2010, (03) :39-40.

[2]常颖.俄语商务礼貌用语研究[J].哈尔滨学院学报, 2008, (12) :36.

[3]王成杰.谈俄语课堂交际中文明礼貌用语的培养[J].价值工程, 2013, (12) :44-45.

商务英语信函中的礼貌原则 篇3

作为国际商务活动中的重要载体,商务英语信函是买卖双方互通信息的重要手段和行为依据,反映了双方的文化背景和各自的利益,在国际商务交际中起着举足轻重的作用。随着全球经济一体化的出现,国际贸易飞速发展,商务英语信函的写作质量越来越引起重视。本文将从Leech提出的礼貌原则出发,探讨商务英语信函写作应遵循的得体准则、尊他性准则和一致准则。

二、礼貌原则

英国语言学家Geoffrey Leech提出的礼貌原则(politeness principle)是语用学早期的主要研究成果之一,反映了人们对交际现实的假设或解释。Leech认为,人们在语言交际中,都在自觉不自觉地遵守着语言的某种原则,即说话人与听话人之间应尽量地表示礼貌(maximize the expression of polite beliefs)和尽量减少不礼貌的表达方式(minimize the expression of impolite beliefs)。在吸收美国语言哲学家G r i c e (1 9 7 5)提出的关于“会话含义”(conversational implicative)及言语交际的“合作原则”(cooperative principle)的基础上,Leech于1983年在《语用学原则》(Principles of Pragmatics)一书中,系统地提出了“礼貌原则”理论。

根据L e e c h的设计,“礼貌原则”理论框架下应该有策略(tact)、慷慨(generosity)、赞誉(appreciation)、谦虚(modesty)、一致(agreement)和同情(sympathy)六条准则。Leech认为,在这些准则中,策略准则头等重要,是指导人们成功交际的普遍准则,其具体内容是减少表达有损于他人的观点,尽量多给别人利益;慷慨准则是指说话人要尽量减少表达利己的观点,尽量扩大对自己的损失;赞誉准则的基本表现是少说不赞誉别人的话,即尽量多赞誉别人;谦虚准则的做法是少说自己的好话,多说自己的不是;一致准则是指谈话者要少说一些和别人不一致的话,多说一些和别人一致的话;同情准则是指尽量缩小自身对对话人的漠然,尽量多地同情对方。总的来说,“礼貌原则”的核心内容就是尽量做出让步,使对方从中获益,从而使交际顺利进行,并使自己从中获得更大的利益。

三、礼貌原则在商业英语信函写作中的应用

商务信函作为一种书面语言交际的介质,同样应该遵循礼貌原则,只有这样,才能写出得体的、能保证商务交际活动成功进行的信函。商务英语信函中的礼貌原则主要遵循的是三个准则,即得体准则、尊他性准则和一致准则。以下笔者将对此进行详细分析。

1. 得体准则

商务英语信函的写作应该礼貌得体,应尽量避免自以为是、责备、贬低对方的口气,尽量避免使用表示不良情绪的词, 因为这些会损害友好合作,从而影响贸易的顺利进行。例如:

We reject your order. (我们不接受你方的订单。)

为了最大程度地争取客户和利润,在双方出现分歧时,商务英语信函的写作应尽量体现礼貌得体,此句中表示“断然拒绝”的reject显然使用得不够得体,应改为:

Unfortunately, we have been unapt to accept your order. (很遗憾, 我们不能接受你们的订单。)

另一方面,虽然在商务信函中需要表达一定程度的谦恭以表达必要的礼貌,但也要避免使用过于谦卑的语气,因为这样反而会引起对方反感或有损自身形象。如:

We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you.

此句过于诚恳的道歉, 可能给对方虚情假意的印象, 不如改为:

We apologize sincerely for the inconvenience you have suffered.

2. 尊他性准则

尊他性准则是指在写作商务英语信函时,应站在对方的立场看问题, 考虑对方的处境, 明白对方的难处, 使对方感到自己的重要性受到尊重,从而鼓励对方与我们合作。具体表现为,在写作商务英语信函时, 我们应尽量使用第二人称代词 (you, your) 而少用第一人称代词 (I, we, my, our) 。例如:

a.You are requested to amend the L/C as follows: (请你方修改信用证如下:)

b.We shall appreciate your amending the L/C as follows: (我们将感谢你方修改信用证如下:)

同样是要求对方修改信用证,上例中a句采取的是我方立场(We-attitude), 从我方的利益出发表达了对对方的要求,让对方感觉你是在下命令,对他们不够尊重。而b句采用的是对方立场(You-attitude), 以对方利益为出发点,采取了为对方着想的态度,比a句更能体现出对对方的尊重和关心,更易为人接受。

3. 一致准则

在实际商务活动中,双方在利益方面总有些分歧或冲突,这时商务英语信函的写作应尽量遵循一致准则,先扩大双方的相同意见,尽量缩小分歧。例如:

We appreciate the good quality of your goods but unfortunately your prices appear to be on the side even for goods of this quality.We regret that at these prices we cannot place an order.However, we like the quality of your goods and would welcome the opportunity to do business with you.May we suggest that you make some allowance on your quoted prices so as to introduce your goods to our customers?

这是一封对报盘的回复函,虽然对价格有异议,但为了达到让卖方给与价格折让的目的,买方在信中遵循了一致准则,先肯定了商品的质量,扩大双方的共识,再提出价格分歧。这样大大提高了交易的可能性。

四、结束语

在全球化的经济形势下,商务英语信函作为国际贸易的重要沟通手段,愈来愈受到人们的重视。礼貌有加、措辞得体的商务信函可以帮助公司建构起良好的商业形象,进而做成好生意;反之,礼貌欠佳、用语不当的信函则会给公司带来负面的影响,弄砸了生意不说,还有可能毁了公司苦心经营的商业形象。因此,在商务英语信函写作中, 要善于运用各种礼貌策略,积极实现贸易双方有效沟通,从而建立和维持平等互利的贸易关系,最终促进贸易活动的顺利进行。

摘要:本文分析了Leech的“礼貌原则”, 指出在商务英语信函写作中应遵循得体准则、尊他性准则和一致准则。

关键词:商务英语信函,礼貌原则,准则

参考文献

[1]梅桂能:当代外贸信函英语的礼貌原则[J].中国科技翻译, 2004 (2)

[2]郑岭:礼貌原则及其在商务英语写作中的应用[J].上海电力学院学报, 2004 (4)

商务英语谈判中的礼貌原则 篇4

商务谈判中, 冲突和矛盾几乎不可避免。而成功的谈判要求谈判者既要懂得竞争, 也要懂得合作以各取所需, 从而达到双赢。而这一目标的实现就要通过运用合适的语言, 特别是礼貌用语来实现。

二、文献综述

拉考夫认为礼貌是“发展于社会中的一种减少人际交往中摩擦的行为方式” (Lakoff, 1979:64) 。她提出的礼貌原则是:避免强制性;给予对方一定的选择权;运用欢愉和友好词 (彭倩倩, 2006:16) 。布朗和列文森认为礼貌是对损面子行为产生的破坏性进行的扑救措施 (Brown&Levinson, 1987:61) 。消极面子指保持行动独立和不受他人强迫的权利。积极面子指被人接受或感觉与所处社会团体有共同目标的需要。他们认为威胁面子的行为有如下几种:威胁听者积极面子, 如反对, 批评;强加意见于听者, 威胁其消极面子, 如命令, 要求, 警告;有损说者积极面子, 如道歉, 肯定责等;有损于说者消极面子, 如找借口, 接受命令等 (Brown&Levinson, 1987:66-68) 。针对这些威胁面子的行为, 他们也提出了相应的保面子原则, 即:积极礼貌策略:对双方共同目标和友谊进行肯定;消极礼貌策略:尊敬听者社会交往的自由和独立性以减少对其消极面子的威胁;偏离目标礼貌策略:暗示或间接地谈及其需要, 使对方不直接受到面子威胁 (彭:21-22) 。利奇认为礼貌是“为建立和维护集团存在的行为方式” (Leech, 1983:103) 。他提出的礼貌原则为: (1) 得体准则 (2) 宽宏准则 (3) 赞扬准则 (4) 谦虚准则 (5) 赞同准则 (6) 同情准则 (Leech:132) 。他提出的评判礼貌程度的语用学策略如下: (1) 付出-收益尺度:不强加意见给听者。 (2) 选择尺度:给予对方选择权。 (3) 间接尺度:间接语言力度弱, 更显礼貌。 (4) 社会距离尺度:以亲密程度选择合适的谈话方式。如向社会地位, 职位较高或是社会关系远的人谈话时, 应用更礼貌的用语 (He, 1997:37) 。

三、商务英语谈判中的礼貌原则

(一) 词汇

1、人称代词

在谈判中, 我们可把第一人称词和第二人称词互换, 从而更好表达对对方的尊敬, 理解和表扬, 及通过保护对方的利益使谈话更显真诚礼貌, 从而反过来更好地保护自己的利益。比如a:Is there anything that you cannot understand?b:Is there anything that I have not made clear? (彭倩倩, 2006:50) 在a句中, 听者若回答yes就是承认自己还有不懂的内容, 会威胁到其面子。运用b句的话, 即使听者有什么不明白, 说者无形中把责任推给自己, 保全了对方面子。在比如下句You shouldn’t do things like that (彭:27) .这句话是直接大胆的责怪他人, 威胁对方面子的无礼行为。不久方法是把you换成One, 这样被责怪的那方是泛指而非特指, 是更礼貌的说法。再看这句: (I tell you that) it is an efficient way to accept D/P (彭:27) .这句话是态度强硬的警告, 似乎在无形中显示出说者有一种高高在上, 向对方施压的感觉。如果把括号里的内容后去掉, 则去掉了这种感觉, 整个句子就显得更间接礼貌。

2、温柔词

温柔词能使语气平柔, 更少攻击性, 更显礼貌, 可帮说者来放低姿态以保全对方面子, 如We demand (request) immediate payment (彭:29) .demand有强制命令的感觉, 有威胁意味。而request使命令意思更加委婉, 给予对方更多自我决断的空间, 减少了对对方造成的压力, 因此更显礼貌。

3、过渡词but

此外, 过渡词”but”可用来间接表示反对或拒绝等威胁对方面子的行为, 是另一个礼貌用法, 如在The quality is fine, but the package is poor (費佳, 魏雲, 2007:57) , 中, 此句子先表达了对对方的部分肯定, 使对方感觉自己的意见并没有完全被拒绝, 只是有些不足。这样, 在”but”后再提出的不同意见就更容易使之接受。

4、模糊用语

过于直白的表示拒绝对方建议, 提出要求或命令都会威胁对方的消极面子而使谈判失败。而意思更模糊的词或短语可减弱语调, 增加对对方欣赏和赞美的程度来表达说话者的隐含意图, 通过间接地表达反对以降低拒绝的力度, 如The price seems a little high和I’m afraid not.We only accept payment by L/C (費&魏:56) .这里的a little表达了说者极力避免和对方有不同的意见, 试图最小化批评的力度以挽回听者的积极面子。而I’m afraid可降低拒绝的力度, 避免对对方造成压力, 后面又表明拒绝的原因, 显得更礼貌。

(二) 句法

1、if从句

以上的例子表明间接句是一种更有效的提供满意回答, 解决争端的方法。而if从句可通过把命令变成要求或建议来给予对方更多选择空间以达到礼貌的目的, 如Settle the payment in us dollar (if you can) (費&魏:52) .这句带有强烈命令语气, 限制了听者选择的自由, 威胁到对方面子。而带if从句后变成提建议, 表明说者在尽力做出妥协, 给予对方更多选择空间, 即使听者拒绝, 双方都不会丢面子。

2、肯定句

相比否定句, 对其对方说法表示肯定的肯定句更能体现对对方尊敬, 在体现礼貌方面更有效, 如a:We don’t refund if the returned item is unsalable.b:We galdly refund when the returned item is resalable (彭:51-52) .带有否定消极意味的a容易引起对方的不悦, 不利于顺利地谈判。而积极乐观的b考虑到了对方的利益, 使对方更容易接受, 有利于谈判的据需进行, 是实现双赢的好方法。

3、疑问句

疑问句也是寻求信息的合适的礼貌用法。据利奇的礼貌尺度, 越间接的句子越是礼貌。所以用“ought to, would, should”开头的句子比“can, may, must, will, shall”更礼貌, 因为它们没有规定听者一定有或必须做说话者提出的意见或要求。听者有更多的选择空间, 即使反对也不会威胁双方的面子, 如Would you to create a special sample? (余幕鸿, 章汝雯, 2005:61) 。反意疑问句能使人感觉对方和自己有着共同的背景和语言, 更能被人接受, 如:It’s international practice to enable payment by L/C, isn’t it? (彭:46) 。这里, 说者把自己置于听者同一水平, 假设对方有着和他一样的知识背景。说者是就双方共同了解的内容进行探讨, 而非询问听者对有关内容的理解程度或向其强加意见。而“isn’t it?”给予对方更多拒绝的空间, 保护了对方积极面子。这样以来, 说者既表明了自己的意图, 也保护了对方面子。

(三) 过去时态, 被动语态和语调

过去时可以减弱威胁面子的强度。越是少用, 复杂的过去时越能给人疏离感, 越能保全听者面子, 因此I have been/was wondering whether you could make delivery before June比Can you make delivery before June? (彭:35-36) 更礼貌。加did是另一个方法, 如:I did wonder whether you could make delivery before June (彭:36) 。

被动语态可避免提到对错误有责任的人, 能减少尴尬和不快, 因此在表达要求, 建议, 批评和否认时更显礼貌, 如a:What if you can not complete the inspection?b:What if the inspection can not be completed? (彭:37) .a很直白的表明了批评和警告的目标, 显得粗暴。用了被动语态的b避免直接提到对方, 保全了其面子。在表达一些威胁面子的行为时, 为考虑对方的感受, 可运用更适当柔和的语调使话更隐晦, 礼貌, 如a:We accept payment by L/C.b:I’d be happier if we could receive payment by L/C (彭:39) .以上两句都是在向对方提建议, 但用了”could”的b句把有a句中强硬语调柔和了, 感觉上给予对方选择空间, 保全了对方的消极面子, 避免在谈判中引起双方的不快, 因此是更有礼貌的表达方法。另一种表示拒绝的方法是把重点从当前讨论点移开, 拉第三方进来, 或是推迟时间, 如I must first talk to our director (費%魏:47) , 或I’ll give you a call tomorrow (余%章:62) .

四、总结

以上分析表明, 在商务谈判中, 双方可用一些语法技巧, 如温柔语, 疑问句, 过去时来保全对方的消极面子, 也可用过渡词“but”, 肯定句, 被动时等来保全对方的积极面子。希望对本文举出例子的分析能使谈判者了解礼貌原则在商务谈判中的重要作用, 为其谈判的成功铺平道路。

摘要:上世纪70年代以来, 学者们把礼貌当成一种语言学现象, 提出很多相关的理论。其中最有影响的是利奇的礼貌原则以及布朗和列文森的保面子理论。本文试图以这些理论为基础, 从词汇, 句法, 时态等方面对商务英语谈判中的礼貌原则进行分析, 试图为谈判者解决谈判中的冲突提供一些指导。

关键词:保面子理论,礼貌原则,商务英语谈判

参考文献

[1]Brown, P&S.Levinson.Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1987.

[2]He Ziran.Pragmatic and English Learning[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language and Education Press, 1997.

[3]Lakoff, R.Language in Content[J].Language, 1972.

[4]Leech, G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.

简析好友对话中的不礼貌语言 篇5

关于好友、朋友的定义及范畴,在不同语境中其所指亦会产生较大差异。我国乃礼仪之邦,自古以来就有“有朋自远方来不亦说乎”、“五湖之内皆兄弟,四海之内皆朋友”等名言佳句,这就把初次见面的人、来访的客人都当作是朋友,扩大了朋友的范畴。“朋友”在一定场合下,还意指恋爱对象。普通意义上的朋友,是指人际关系中的重要交际对象,没有血缘关系,但又能够互相信任互相帮助。此外,作为世界上最古老的语言之一的汉语,“朋友”又有知己、挚友、密友、闺蜜、哥们、死党、至交、世交等许多说法。本文所说的“好友”,特指关系比较密切,已经交往过一定时间,能聆听对方烦恼和给对方建议,彼此坦诚、忠义,兴趣相似且经常一起活动的人。

一、礼貌原则

“礼貌原则”并不是第一个语用原则,也不是由Leech首创的,在他之前就有不少语言学家和社会学家注意到语言运用中的礼貌现象。上世纪五十年代E.Goffman从社会学角度提出了“面子”问题。Goffman认为,面子是社会交往中人们有效地为自己赢得的正面的社会价值,是个体按照社会赞许的标准表现的自我形象。美国著名语言哲学家Grice于1967年在哈佛大学的演讲中提出了“合作原则”。Grice认为,在人们交际过程中,对话双方似乎在有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务。Grice在“Logic and Conversation”(1975)一文中指出:人们在谈话中遵守的合作原则包括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则,即:量的准则、质的准则、关系准则、方式准则。然而,人们在实际言语交际中,并非总是遵守“合作原则”,出于需要,人们会故意违反合作原则。Grice把这种通过表面上故意违反“合作原则”而产生的言外之意称为“特殊会话含义”。1978年牛津大学的Brown和Levinson教授提出了面子理论,他们认为,所有有理性的社会成员都具有面子(face),包括积极面子(positive face)和消极面子(negative face)。积极面子是指个人的正面的自我形象或个性,包括希望这种自我形象受到赞许的愿望。消极面子是指个人拥有行动自由、不受干涉、自身利益不被别人侵犯的权利。礼貌的语言行为是维护说话人、听话人以及话题所涉及的第三者面子的话语行为。1983年,语言学家Leech出版了《语用学原则》,继已有的理论之后,作为对合作原则的补充,提出新的语用学原则,即礼貌原则,主要包括得体准则、宽宏准则、赞誉准则、谦虚准则、一致准则、同情准则,这六条准则的出发点是让听话人听了心情愉快、感觉良好,Leech的礼貌原则重视说话人、听话人以及话题所涉及的第三者的实际心情,是一个具有普遍性的概念。

日本学者宇佐美(Usami2002)认为,礼貌原则无论在那种语言中都是一个共通的普遍理论,具体地说,“它指的是为了确立和维持良好人际关系的一切语言行为”、“不是措辞的礼貌,问题在于交流是否能使对方心情愉快”。礼貌不单纯是一个具有普遍性的语用学概念,同时具有文化特征。由于礼貌与文化息息相关,某一种文化中的礼貌不一定是另一种文化中的礼貌,1990年,顾曰国提出了中国人的礼貌原则,包括自谦准则,称谓准则,慷慨准则和得体准则。

二、话语实例分析

在语言的实际运用过程中,并非总是越是礼貌[1]的语言就越能使听话人感到愉快。通过例(1)我们就可以明白这一点。

例:(1)a.Open the door!

b.Would you please open the door?

(2)a.Pass me the salt!

b.Would it be kind of you to do me a favor by passing me the salt?

很明显,(1)b和(2)b比(1)a和(2)a要礼貌许多。因为一般情况下,我们说话越委婉就会显得越礼貌。但是,如果一个在你心目中已认定是好友的人,像(1)b和(2)b那样对你说话,你会产生什么想法?你会觉得对方这样说太冷漠,太有距离感了,他(她)并没有像你一样把自己当成好友,你甚至会觉得受到了伤害。另一方面,如果你的朋友像(1)a和(2)a那样对你说话,听上去似乎是在命令你,你反而会觉得因为我们是朋友,他或她才会省去客套毫不客气地让我帮忙做事。这种似乎不太“礼貌”的语言在某种程度上或许可以说是闺蜜或哥们关系的象征。更有甚者,一些比较直接、粗鲁的话语,反而会表现出对对方的了解等,制造出亲密关系的氛围。有时候,还会变成一种幽默,成为人际关系的润滑剂。

(3)利佳子在和纱和打电话

纱和:?

利佳子:你是不是没精神啊?

纱和:你能看见我的脸吗?

利佳子:家庭主妇虽然每天做着同样的事,但却有着微妙的不同。当你盯着晾好的衣服发呆时,也许在想着要逃到什么地方去。

纱和:是的,心情不好。

利佳子:被北野甩了?

纱和:你别瞎说。

利佳子:我也被甩了。不管到什么年龄,被甩还是会伤心。昨天晚上我失眠了。

纱和:啊?你也有睡不着的时候啊。

――日本电视剧《昼颜:工作日下午3点的恋人们》

“被北野甩了?”这句话听上去似乎很伤纱和的自尊,但却体现出了利佳子对纱和的关心,同时说明利佳子对纱和很了解,她们可能经常互诉心事。纱和说“你也有睡不着的时候啊”,听上去好像是在讽刺利佳子,却表明了在纱和心里,利佳子是一个无论什么事都能处理得很好,不会发生失眠这种事的人,这是一种积极的评价,构成了对利佳子的赞美。她们用不拘礼节的对话方式表现出了她们之间的亲密。因此,在好友对话中,使用一些不拘形式的、听上去似乎不客气不礼貌的语言,并不违反礼貌原则,而是积极运用礼貌原则作为一种语言策略。

可是,在积极运用了礼貌原则的时候,必须注意把握一个适当的度。因为这种“不拘礼节”是伴随着一定危险的,如果使用过度,很可能会导致朋友关系的破裂。例(4)就是一个很好的例子可以说明这一点。

(4)许可刚刚离婚,带着一个上小学的儿子。毛毛是她从大学时代一直到现在的至交好友。这是发生在她们二人之间的对话。

毛毛:你说说你,啊,什么时候才能听人劝?不让你嫁穷人你非嫁,不让你早生孩子你非生,肩膀上架一脑袋呀,整个一decoration,我说这么多你听见了没有啊?一个离过婚的女人,带个五六岁的孩子,你怎么找下家啊你?

许可:满大街都是男人,我的前途光明得很!

毛毛:光明个屁!有人叫你阿姨了吧!

许可:三十岁的瞧不上我,六十岁的我还不能将就一下?

毛毛:六十岁的?想什么好事呢你?六十岁的现在多抢手你知道吗?驾崩了就能继承遗产,再说了,人六十岁的还想找十八九的呢!

许可:我都已经这样了,就不能安慰我几句?

――中国电影《脱轨时代》

在例(3)的对话中,利佳子说“被北野甩了?”,对此纱和以“你也有睡不着的时候啊”予以反击和回敬,两人的关系达到了一种平衡。而例(4)中,毛毛以说教式的语气单方面对许可进行了压倒性的调侃,就不知不觉从对朋友的关心和表示亲密、幽默,变成了对对方的轻视,让听话人觉得自己被人当成了傻子,从而造成了心理伤害。在影片中,毛毛和许可二人在另一次类似的对话后决裂了。这样的不礼貌语言违背了礼貌原则的出发点,即“让对方感到心情愉快”,是一种真正的不礼貌,更谈不上是对礼貌原则的积极运用。类似的对话在《心花路放》等电影中也能够找到,而且在男性朋友的对话中,不礼貌甚至粗鲁的对话更是随处可见。

三、结语

Leech的礼貌原则最终目的是让听话人或话题涉及的第三者感到心情愉快,从而促进人际关系的和谐,也因此礼貌原则作为一种语言策略被频繁使用。在好朋友之间的对话中,适当地使用一些不礼貌的语言,表明说话人认为自己与对方是很亲密的朋友,确实会拉近说话人与听话人之间的距离,促进朋友关系更加亲密。但另一方面,过度使用不礼貌的语言,却很有可能会给对方带来伤害或导致朋友关系的破裂。因此,在将不礼貌语言作为一种语言策略积极使用礼貌原则的时候,一定要注意把握度的原则和礼貌原则“让对方感到心情愉快”的出发点。

通过以上论述,我们对礼貌原则有了更深刻的了解,同时发现个人性格因素对礼貌原则具有一定的影响。即:一个说话直爽的人,我们往往对他的不礼貌语言不太在意,较为宽容;而一个温柔礼貌的人,突然说出不礼貌语言,往往会特别伤人。这可能和人的心理有很大关系。有人认为,礼貌原则是一个涉及语用语言学、社会语言学、心理语言学等多方面的课题。今后还需要从心理语言学的角度出发,对好友对话中的不礼貌语言策略进行进一步的深入考察。

摘要:礼貌是语用学最受关注的话题之一,为了顺畅地与人进行交流建立良好的人际关系,人们经常将礼貌原则作为一个语言策略来使用。然而在最近流行的影视剧和日常生活中,好友对话中存在大量不礼貌的语言。这些不礼貌语言听上去粗鲁无礼,却并不会造成交际障碍,相反她反映了一种亲密的关系。本文从礼貌原则出发,对好友对话中的不礼貌的语言经行深入分析,目的在于说明哪些不礼貌语言会促进友情发展,哪些不礼貌语言会导致友情破裂,同时透过这些语言现象进一步深刻理解礼貌原则。

关键词:礼貌原则,不礼貌语言,好友对话

参考文献

[1]Leech,G.Principles of Pragmatics[M].London and New York:Longman,1983.

[2]Chen Yuanhong,Differences in Politeness Principles Between Chinese and English Cultures[J].China Science&Technology Overview,2012(2).

[3]小泉保(2001)「入門語用論研究――理論と応用」,研究社.

[4]宇佐美まゆみ「ポライトネス理論の展開」、月刊『言語』、大修館2002,No.1~6.

[5]刘润清.关于Leech的“礼貌原则”[J].外语教学与研究,1987(第2期).

礼貌语言在英语请求中的应用 篇6

1 礼貌原则

在社会交往中, 我们要遵循礼貌原则, 什么是礼貌原则, 许多语言学家从自己的角度对礼貌原则作过理论探讨, 其中最具代表性的是英国语言学家提出以下六项礼貌准则:

得体准则 (Tact Maxim) :尽量减少对别人的损失, 尽量增加对别人的利益;

慷慨准则 (Generosity Maxim) :尽量减少对自己的利益, 尽量增加对自己的损失;

赞誉准则 (Approbation Maxim) :尽量减少对别人的贬低, 尽量增加对别人的赞誉;

谦虚准则 (Modesty Maxim) :尽量减少对自己的赞誉, 尽量增大对自己的贬低;

一致准则 (Agreement Maxim) :尽量减少和别人的分歧, 尽量增加和别人的共同点;

同情准则 (Sympathy Maxim) :尽量减少对别人的反感, 尽量增大对别人的同情。

这些原则是我们在交际活动中遵守的原则, 这样才能保持友好的气氛, 顺利地实现交际目的。遵守这些原则的表现形式是使用礼貌语言, 在英语请求中的礼貌语言应如何表达, 如下所述。

2 英语请求中的礼貌语言

我们在请求他人做事或帮忙时, 为了达到请求的目的和愿望, 选择礼貌合适的语言非常重要。如何表达才符合礼貌原则, 运用哪些语言在请求中比较得体, 下面作者从四个方面通过例句说明, 礼貌语言在英语请求中的应用。

2.1 使用客套句

英语中一些比较礼貌的客套句常用于提出请求, 下面是一些常见的句型:

Excuse me, can you tell me the way to the station?劳驾, 请问去车站怎么走?

I beg your pardon.对不起。 (表示没有听清楚, 需要对方再说一遍) 。

Please, excuse me for a while.对不起, 请稍等一会儿。

Could you do me a favour?你能帮我一下吗?

What can I do for you?我能帮你做点什么吗?

Anything I can do for you?有什么可帮你的吗?

I am sorry to bother you, but we need your help.很抱歉来打扰你, 但我们需要你的帮助。

2.2 多用情态动词

英语中情态动词用来表达人们的情感, 而在英语请求句中, 恰当地利用情态动词, 语气便显得更加委婉且有礼貌。常用的情态动词有can、could、may、might、would等, 但一般不用should, must, have to, ought to等, 因为这几个情态动词口气比较生硬, 不是很礼貌。以下例句运用情态动词礼貌地来表达请求:

Can I have a cup of tea?我可以要杯茶吗?

Could I ask for advice on my composition?能否请您对我的作文做以指导。

Could you please stop making so much noise?请不要这样吵闹好吗?

May I have a look at your photos?我可以看看你的照片吗?

Would you prefer some other time?你喜欢改到其他时间吗?

Would you mind if I close the windows?你介意我关一下窗户吗?

Would you like a tea or a coffee?你是想喝杯茶, 还是咖啡?

I would appreciate your advice.如能得到你的指点, 我将十分感激。

My advice would be, don’t drive too fast.我的忠告是, 不要开的太快。

You would be wise enough not to offend him.你最好不要去招惹他。

It might be a good idea to rent a bike.租辆自行车倒是个好主意。

I am wondering if you could help me.不知你能否帮个忙。

2.3 运用被动语态

英语中用被动语态比主动语态要婉转, 语气比较温和, 因为这样可以避开提及谁是请求者, 而是用动作的承受者做主语。下面是常用的说法:

You are wanted on the phone.你的电话。

You are requested to come early tomorrow.明天需要你早点来。

You are required to change your password immediately.你需要马上修改密码。

You are expected to attend the meeting next week.希望你参加下周的会议。

You are supposed to submit your report by Friday next week.你应该于下周五前提交你的报告。

2.4 不用祈使句

祈使句通常用来提出要求或发出命令, 通常不是很礼貌的语言, 即便是用了please, 也是不礼貌的说法, 应该避免使用, 例如:

Wait a moment, please.请稍等。

Please, come early next time.下次请早来。

Don’t forget to bring your ID with you next time.下次请不要忘带你的身份证来。

在英语中提出请求, 要遵守礼貌原则, 运用礼貌且得体的语言, 同时了解通过哪些语言形式来表达请求, 正确地运用英语表达请求的句型, 这样才能很好地到达请求的目的和愿望。

3 结论

总之, 我们社会交往中, 要讲究礼貌原则, 才会与他人融洽相处, 达到顺畅沟通和交往的目的。在英语请求别人做事和帮忙时, 特别要遵守礼貌原则, 使用礼貌语言, 这样才能留下良好的个人印象, 营造和谐平和的气氛, 从而达到请求的目的和愿望。

参考文献

[1]陈鑫源.英语口语词典[M].上海:上海外语教育出版社, 1986.

[2]顾曰国.礼貌、语用与文化[J].北京:外国语教学与研究, 1992 (4) .

[3]何自然.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社, 2004.

[4]胡传忠.英语礼貌用语的特点[J].济南:山东外事, 2005 (2) .

上一篇:图像史料教学下一篇:耦合系数法