口译笔译分类词汇09

2024-09-07

口译笔译分类词汇09(精选3篇)

篇1:口译笔译分类词汇09

恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇

澳新紧密经济关系协定

ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic 摆脱亚洲金融危机的影响 帮助人才脱颖而出 备件

部长级会议 采取积极财政政策

出口创汇型/外向型产业 垂直兼并 倒爷

抵免

东盟自由贸易区 东南亚国家联盟 对外项目承包 反倾销措施 防伪标志 放松银根 非配额产品 非生产性投资 风险管理/评估 风险基金 风险准备金

岗位培训

港元的联系汇率制

搞活国有大中型企业 工程项目 工业增加值 公正合理 固定资产投资

广开就业门路

规模经济

国合企业(即国有合作社)国际清算 国际收支平衡 国际收支不平衡 国家补贴

Relations Trade Agreement

shake off the impact of the financial crisis help excellent talents find way to distinction spare parts

ministerial meeting proactive fiscal policy export-oriented industry vertical merger profiteer

offset

AFTA:ASEAN Free Trade Area

ASEAN:Association of South-East Asian Nations foreign project contracting anti-dumping measures against …… anti-fake label

ease monetary policy

quota-free products

investment in non-productive projects risk management/ assessment venture capital

loan loss provision/ provisions of risk

on-the-job training

the linkage system between the US dollar and the HK dollar revitalize large and medium-sized state owned enterprises engineering project industrial added value equitable and rational

investment in the fixed assets

increase employment opportunities;create jobs in every possible way;open up more channels of employment scale economy/ economies of scale

state-owned cooperatives international settlement

balance of international payments/ balance of payment disequilibrium of balance of payment public subsidies

恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 国家鼓励项目 国家科技创新体系 国家现汇结存 合理引导消费 横向兼并

projects listed as encouraged by the state

State Scientific and Technological Innovation System state foreign exchange reserves guide rational consumption horizontal merger

坏帐、呆帐、死帐

bad account/dead account/uncollectible account/bad debt/bad loan 货币市场 money market 机构臃肿

overstaffing in(government)organizations 机构重叠

organizational overlapping

技工贸结合的科技型企业

scientific and technological enterprises that integrate scientific 季节性调价 既成事实 减免债务 建材

进口环节税 经常项目

经常性的财政收入

竟价投标 就业前培训

控股公司 垃圾融资 劳动密集性企业 劳务合作 累计实现顺差 利改税

流动人口

龙头产品 and technological development with industrial and trade development

seasonal price adjustments established/accomplished facts

reduce and cancel debts building materials import linkage tax current account regular revenues

competitive bidding pre-job training

holding company junk financing

labor-intensive enterprises labor service cooperation

accumulatively realizing trade surplus substitution of tax payment for profit delivery floating population

lagship product

乱集资、乱摊派、乱收费

unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 慢性萧条

农业技术合作 盘活存量资产 配件

chronic depression

ATC:Agricultural Technical Cooperation revitalize stock assets accessories

皮包公司 flying-by-night company;bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development 瓶颈制约 “bottleneck” restrictions 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 企业的自我约束机制 企业技术改造 企业亏损补贴 企业所得税

千年问题、千年虫 抢得先机 清理、修订 求同存异

商住和公益设施建设 申报制度

self-regulating mechanism of enterprises technological updating of enterprises subsidies to cover enterprise losses corporate income tax millennium bug

take the preemptive opportunities screen and modify

overcome differences and seek common ground commercial, residential and public utility construction reporting system;income declaration system

实行股份制 enforce stockholding system

实行国民待遇

grant the national treatment to, treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts

市场准人的行政管理措施

AAMA: Administrative Aspects of Market Access 适销对路的产品

双重轨制

水利 所有制形式 贪图安逸

通货紧缩 通货膨胀 同步增长 外援方式

无氟冰箱

无纸交易

现代企业制度 消费膨胀

协议投标 信息化

亚欧会议

亚太法定计量论坛

readily marketable products

two-tier system / double-track system

water conservation forms of ownership

crave comfort and pleasure

deflation inflation

increase in the same pace modality of foreign aid freon-free refrigerator

paperless transaction

modern corporate system inflated consumption

negotiated bidding informationize

ASEM:Asia-Europe Meeting

APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition

亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council 亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program 亚太经合组织部长级会议

AMM:APEC MinisteriaI Meeting

亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting 亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center 亚太商业论坛 亚太商业网络

ABF:APEC Business Forum

APB-Net:Asia-Pacific Business Network 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 亚太实验室认可合作

APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 亚太通讯与数据系统

ACDS:APEC Communications and Database System 亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank

以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 营业税 turnover tax

在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 债转股 debt-to-equity swap 中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C.on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan 中介服务组织 intermediary service organization 注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into 转化经营机制 资本项目 change the method of operation capital account

自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999 自由浮动汇率 free floating exchange rate;variable exchange rate

自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses 走上良性发展的轨道

shipping service company generic products

prudent monetary policy deficit spending run on banks

domestic support to agriculture special bonds

economy of abundance Animal-based protein dual purpose exports

dual-use goods and technology going on the track of sound progress

船务公司

非商标(非专利)产品 稳健的货币政策

超前消费(到银行)挤兑

对农业的国内支持

特种债券 富裕经济 动物源性蛋白 军民两用品出口 军民两用产品和技术

NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区

global quota 全球配额 grandfather clause 祖父条款

Animal-derived food

动物源食品

EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: TILF(Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化

常见缩略:

C&F(cost&freight)

成本加运费价 T/T(telegraphic transfer)

电汇

D/P(document against payment)付款交单 D/A(document against acceptance)承兑交单 C.O(certificate of origin)

一般原产地证 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

PCE/PCS(piece/pieces)

只、个、支等 DL/DLS(dollar/dollars)

美元 DOZ/DZ(dozen)

一打

PKG(package)

一包,一捆,一扎,一件等 WT(weight)

重量 G.W.(gross weight)

毛重 N.W.(net weight)

净重(customs declaration)

报关单 EA(each)

每个,各 W(with)

具有 w/o(without)

没有 FAC(facsimile)

传真 IMP(import)

进口 EXP(export)

出口

MAX(maximum)

最大的、最大限度的 MIN(minimum)

最小的,最低限度 M 或MED(medium)

中等,中级的 M/V(merchant vessel)

商船 S.S(steamship)

船运 MT或M/T(metric ton)

公吨

DOC(document)

文件、单据 INT(international)

国际的 P/L(packing list)

装箱单、明细表 INV(invoice)

发票 PCT(percent)

百分比 REF(reference)

参考、查价 EMS(express mail special)特快传递 STL.(style)

式样、款式、类型 T或LTX或TX(telex)

电传 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: RMB(renminbi)

人民币 S/M(shipping marks)

装船标记 PR或PRC(price)

价格 PUR(purchase)

购买、购货 S/C(sales contract)

销售确认书 L/C(letter of credit)

信用证 B/L(bill of lading)

提单 FOB(free on board)

离岸价

CIF(cost,insurance&freight)成本、保险加运费价 GMO(genetically modified organism)转基因组织 CAGA(compound annual growth average)年复合增长率

篇2:口译笔译分类词汇09

APEC,ASEAN,EU,EC(EEC),G8 EURO,RMB,YEN,POUND,DOLLAR UN,WHO,IMF,PLO,FBI,VOA,CIA,NSA,CCCP,DMZ,PLA,QFII,PBOC,CEPA NATO,NASA,UNESCO,OPEC,NAFTA,SAFE

associate company(subsidiary/ affiliate)联营公司(子公门的相互制约和平衡 司、附属公司)civil rights/ civil liberties 公民权利、自由 aggregate demand 总需求 commerce clause 商业条款 aggregate supply 总供给 common law习惯法 advanced technology 先进技术 comparative advantage 相对优势 active balance(passive balance/ unfavorable balance)顺差competition 竞争(逆差)confederation 联邦 acquire 购置、获取、购买、取得所有权 contract 合同 acquisition of assets 购置资产 cost 成本

absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于dealer/ jobber/ broker 经销商/ 经纪人 拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因 depreciation/ appreciation 贬值/ 增殖

而能较廉价地生产某一产deflation/ inflation 通货紧缩/ 通货膨胀

品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势)designer clothining/ jeans/ sneakers 名牌服装/ 牛仔裤/ authorization bill 授权书 运动鞋 asset 资产 demand 需求 Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛 strong demand 需求强劲 bottom line 帐本底线、底线 weak demand 需求疲软 banking 银行业

insufficient demand 需求不足 black market 黑市 effective demand 有效需求 budget 预算 demand curve 需求曲线 budget deficit 预算赤字 democracy 民主 budget surplus 预算盈余 depression 萧条,经济不景气的异端时期,其特征是商bureaucracy 官僚作风,官僚机构 业活动减少、价格下降、失业 business cycle 商业周期 discount rate 贴现率 business mechanism 创业机制 discount market 贴现市场 business prototype 商业原型、商业模型 double/ triple/ quadruple 两倍/三倍/四倍(翻两翻)brand loyalty 对某个牌子的忠诚度 economic growth 经济增长 business fraud(accounting fraud)商业欺诈(做假帐)economics 经济学

bull/bear market 牛市/熊市 economical 节约的、经济的 cutting edge(have an edge on)优势(比….有优势)efficiency 效率,功效 cash bonuses 现金奖励 elasticity 弹性、可塑性、灵活度 commercial 商业广告 elite 精英 commodity 商品 entrepreneur,entrepreneurship 企业家,企业 convertible currency 可兑换的货币 equities [英] [pl.](无固定利息的)股票,证券 corporate/ entrepreneurial culture 企业文化 electronic dealing 电子交易 capital 资本,资金,资产 employment 就业

checks and balances 政府机关彼此之间 公司内部各部employment rate 就业率 employment insurance(EI,旧称UI—unemployment mechanism 机制 insurance)失业保险 merger 合并 interest rate(s)利率 monopoly 垄断 infrastructure基础设施 macroeconomics 宏观经济学 inflation 通货膨胀 merit 价值 fiscal year 财政 microeconomics 微观经济学 foreign-invested venture 外资企业 monetary policy 货币政策 foreign-capital enterprise 外资企业 mortgage 按揭 fund/ capital/ venture capital 资金,资本/ 风险资金 make ends meet 收支平衡 federal reserve system(美国)联邦备银行制度 national debt 国债 federation 联邦 oligarchy 寡头政治,寡头政治的执政团 fiscal policy 财政政策,财务方针 opportunity cost 机会成本 free trade 自由贸易 optimize(maximize/ minimize)优化/ 最大化/ 最小化 future market 期货市场 paragon 模范 go public 上市 patent 专利 go under 倒闭 political economy 政治经济 gross domestic product(GDP)国内生产总值 pork-barrel legislation 猪肉桶立法,又称“分肥立法、gross national product(GNP)国民生产总值 分肥拨款

pork-barrel hedge(against)保护或防御手段,尤指防止经济损失

appropriationsa hedge against inflation 防止通货膨胀的措施

hands-off management 疏松管理 ”

high return 高收益,高回报 指立法机关为讨好选民而促使政human captital 人力资本,技能资本 府向议员所属地方选区拨发的经费。hyperinflation 恶性通货膨胀 private enterprise 私营企业 investment fever 投资热 productivity 生产力 investment policy 投资政策 product 产品 investment destination 投资地点 produce 农产品 infrastructure 基础设施 promotion 促销 immediate yield 直接回报 price 价格 ideology 意识形态 place 地点

4P=product, price and promotion incentive 动力

interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的profit 利润 一批人)profitable 有利可图的 joint venture 合资企业 propaganda(贬义)宣传 labor 劳动力 protectionism(贸易)保护主义 law of demand 需求定律 performance 业绩 law of supply 供给定律 public sector 公共部门 legitimacy 合理性、合法性 private sector 私营部门 limited liability corporation 有限公司 potential market潜在市场 listed companies 上市公司 plunge/ dip/ down猛跌/ 小跌/ 下跌 liquidity 变现能力 recession(价格)衰退,不景气 market intelligence 市场情报、市场调查 referendum 公投 market share 市场占有率 rent 租金 market economy 市场经济 resources 资源 managerial expertise 管理知识 savings 储蓄 mass production 批量生产 scarcity 缺乏 separation of powers 权利分离 subsidy 津贴 supply 供给

supply side economics 供方经济学 start/ build…from scratch 从零开始 soar/ surge/ climb(价格)上涨

strategic planning 战略部署,战略计划 stock/ bond/ securities 股票/ 债券/ 证券 stock option(share option)股票期权 stock index 股指 streamline 精减

sales volume 销售额

strong(dollar/ currency/ yen/ RMB…)(货币)坚挺 tariff 关税 tax税

taxation 税收

tax relief 税收减除 tax holiday 免税期 tax policy 税收政策 title 所有权

trade deficit(surplus)贸易逆差/ 顺差

trade volume 贸易额 trgime 政权、机制

rally 反弹,股市价格和成交额在下跌后显著的上升 restructure 改组、重组

top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc 贸易集团(如:欧盟)trade balance 贸易平衡 trade sanction 贸易制裁 turnover 销售额

Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所 Shenzhen SE 深圳证券交易所 New York SE 纽约证券交易所 London SE 伦敦证券交易所 transaction 交易

upstart(new rich)爆发户

unemployment rate 失业率 utility 设施 veto 否决

benture capital 风险资金

work force 职工总数、劳动力 welfare state 福利国家

2)政治类

―Agriculture,Countryside and Farmer‖ issues 三农问题 ―bringing in‖ and ―going out‖ “引进来”和“走出去”政策

―eight do’s‖and ―eight don’ts‖ 八个坚持、八个反对 Four Cardinal Principles 四项基本原则

Four modernizations 四个现代化(农,工,国防,科技)

―one china,one Taiwana‖ 一中一台 ―one country, two system‖ 一国两制 ―south-south cooperation‖ 南南合作 ―Taiwan independence‖ 台湾独立 ―two Chinas‖ 两个中国

―Three Represents‖ 三个代表

three direct links(mail,air and shipping services and trade)(两岸)直接三通

the eight-point proposal 八项主张

the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则

the fourth plenary session 四中全会

the ninth five-year plan(1996-2000)“九五”计划 the tenth five-year plan(2001-2005)“十五”计划

the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会

the three major historical tasks 三大历史任务

the three Sion-Us joint communiques 《中美三个联合公报》

three favorables 三个有利于 16th party congress 十六大 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard 小康水平a well-off society 小康社会

advance the development of the western region 推进西部大开发

advance with the times 与时代发展同步伐

at the proper time and to an appropriate degree 适时适度 attempts to split the country 各种分裂图谋 blazing new trails in a pioneering spirit 开拓创新

build a well-off society in an all-round way 全面建设小康社会

building a moderately prosperous society in all respects全面建设小康社会

build a clean and honest government 廉政建设

build a conservation-minded society 建设(资源)节约型社会

china’s cross-century development 我国的跨世纪发展 china’s international standing 我国的国际地位 china’s overall national strength 我国综合国力

citizens’participation in political affairs 公民政治参与 civic duty 公民职责

civil rights/civil liberties 公民权力,自由 civil servants 公务员

creativity,cohesion and fighting capacity 创造力,凝聚力和战斗力

cross-straits negotiations 两岸谈判 cross-straits relations 两岸关系

crucial historical juncture 重大历史关头 democratic decision-making 民主决策 democratic elections 民主选举 democratic management 民主管理 Democratic Progressive Party 民进党 democratic supervision 民主监督 Deng Xiaoping theory 邓小平理论

deputy to the National People’s Congress 全国人大代表 extensive and profound 博大精深 extravagance and waste 铺张浪费 falsification 弄虚作假 family planning 计划生育 federations of industry 工商联

fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏

fight against Taiwan Independence 反对台独 good-neighborly relationship 睦邻友好 government functions 政府职能 government institutions 政府机构 government intervention 政府干预 government organs 政府机构

(have)a good government and a united people 政通人和 historic breakthrough 历史性突破

hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜 honesty 诚实守信

honesty ang high efficiency 廉洁高效

Hong Kong And Macao special administrative regions 香港,澳门特别行政区

ideological and moral education 思想道德建设 intellectuals 知识分子

intensify functions 强化功能

international organizations 国际性组织 international situation 国际形式 iron out difference 化解歧见

keep pace with the times 与时俱进 kingpin 支撑

long-term peace and order 长治久安

long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结

Macao 澳门

Mao Zedong thought 毛泽东思想 Marxism Leninism 马克思列宁主义 mass organizations 人民团结 masters of the country 当家作主

material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要

material and spiritual civilization 物质文明和精神文明 media and publicity work 宣传舆论工作 moral kingpin 精神支撑

morality,intellgence,physique and art 德智体美

national rejuvenation through science and education 科教兴国

national reunification 祖国统一

national spirit 民族精神

negotiations on peaceful reunification 和平统一谈判 neighborhood committee 居委会 NPC member 人大代表

our compatriots in Taiwan 台湾同胞

our compatriots in the Hong Kong SAR 香港特别行政区同胞

our compatriots in the Macao SAR澳门特别行政区同胞 patriots from all walks of life 各界爱国人士 patriotic democratic personages 爱国民主人士 patriotic united front 爱国统一战线 peace and development 和平与发展

peace,justice and progress 和平,正义,进步

problems facing agriculture,rural areas and farmers 农业,农民,农村问题

grain distribution system 粮食流通体制 reduce agricultural tax rate 降低农业税率

reforn of rural taxes and administrative charges 农村税费改革 repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税

rescind agricultural taxes in five years 五年内取消农业税

to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发

proceed from our national conditions 从我国国情出发 promote all-round social progress 促进社会全面进步 realm of ideology 意识形态领域 reform and opening-up 改革开放

reform,development and stability 改革发展稳定 rule(run)the country by law 依法治国 rule(run)the country by virtue 以德治国

running the party,state and army 治党治国治军 survival and development 生存和发展 sustainable development 可持续发展

system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度 the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民 the great cause of national reunification 祖国统一大业

the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴

the people of all social strata 社会各阶层人们

the provincial and municipal(prefectural)governments 省,市两级地方政府

the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳门回归祖国

the smooth transition of power平稳过渡

two conferences(NPC and CPPCC)两会(人大,政协)unified,open,competitive and orderly统一,开放,竞争,有序

unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困难和压力

vigilance against risks 抗风险能力

vitality,creativity and cohesion of a nation 民族的生命力,创造力和凝聚力

win-win co-operation 强强联手

with a long history behind it 源远流长 world outlook 世界观

3)旅游

景点

tourist spot;tourist attraction 山水风光

scenery with mountains and rivers;landscape 名山大川

famous mountains and great rivers 名胜古迹

scenic spots and historical 避暑胜地

summer resort 渡假胜地

holiday resort 避暑山庄

mountain resort 蜜月渡假胜地

honeymoon resort 国家公园

national park 古建筑群

ancient architectural complex 佛教胜地

Buddhist sacred land 皇城

imperial city 御花园

imperial garden 甲骨文

inscription on bones and tortoiseshells 古玩店

antique/curio shop 手工艺品

artifact;handicrafts 国画

traditional Chinese painting 天坛

the Temple of Heaven 紫禁城

Forbidden City

故宫

the Imperial Palace

敦煌莫高窟

Mogao Grottoes in Dunhuang 玉佛寺

the Jade Buddha Temple 布达拉宫

Potala Palace 洞穴/岩洞

cave;cavern 温泉

hot spring

陵墓

emperor’s mausoleum/tomb

古墓

ancient tomb 石窟

grotto 祭台

altar

tower;mansion 台

terrace 亭阁

pavilion 桥

bridges 溪

streams 假山

rockeries 塔

pagoda;tower 廊

corridor 石舫

stone boat 湖心亭

mid-lake pavilion 诱人景色

inviting views 保存完好

well-preserved 文化遗产

cultural heritage/ legacy 工艺精湛

exquisite workmanship 岩溶地形

karst topography景色如画

picturesque views

上有天堂,下有苏杭

In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou./ As there is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.五岳归来不看山,黄山归来不看岳。

Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.桂林山水甲天下

The scenery of Gulin has been called the finest under heaven.五岳

five great mountains

china’sfive sacred/divine mountains

天下第一奇山

the most fantastic mountain under heaven 黄山四绝

the four unique scenic features;picturesque rocks, legendary pines, the sea of clouds and hot springs.4)社会(现象/问题)

abortion 人工流产,堕胎 frequent property-related crimes 多发性侵财犯罪 abuse of power

滥用职权 juvenile delinquency 青少年犯罪 altruism 利他主义,利他

narcotics squad 缉毒队 an aging population 人口老龄化 organized crime 集团犯罪 anti-porn drive / campaign 扫黄运动

robbery 抢劫

asylum 庇护(一国政府对他国政府难民提供的保护sexual harassment 性骚扰 和豁免)shoplifting 在商店偷窃商品 bigamy 重婚

smuggling 走私 birth rate 人口出生率

theft 偷窃行为

burglarproof door/ antitheft door 防盗门 violent crimes 严重暴力犯罪

chain effect;domino effect 连锁反应 demography/larithmics 人口统计学

civic morality 社会公德

DINK(Double Income No Kids)丁克一族 civility and harmony 文明祥和 Discrimination 歧视

community service

社区服务 age discrimination 年龄歧视

corruption

贪污

discrimination against women 歧视妇女 court of ethics 道德法庭 Feminism 男女平等主义,女权运动 crime 犯罪

Feminist movement 女权运动

arson 纵火纵火罪

femininity 妇女特质,柔弱性,温柔 complaint center 投诉中心

gender/sexual discrimination 性别歧视 crimes committed by Mafia-like gangs 黑恶势力犯罪 job discrimination 工作歧视 drug rehabilitation center 戒毒所 male chauvinism 男权主义思想

drug trafficker 毒枭

politically correct(PC)政治性正确的 drug-related crimes 毒品犯罪 Masculinity 男性,阳刚之气 embezzlement 盗用公款

sexism 男性至上主义,歧视女性 sexual harassment 性骚扰 drug abuse 吸毒

egalitarian 主张人人平等的 n.平等主义

eliminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源 emotion quotient(EQ)情商 family planning 计划生育 fine tradition 优秀传统 gambling 赌博

homosexual marriage 同性婚姻 sexual orientation n.性取向 gray income 灰色收入

hardened professional(criminal)惯犯

have an affair/ an ultra-marriage affair 婚外恋 home for the aged/seniors’ home

敬老院 Hope Project 希望工程

household management service 家政服务 illiteracy 文盲

income disparity 收入分化,贫富分化 infant mortality 婴儿死亡率

infiltrative,subversive and splittist activities 渗透,颠覆和分裂活动

IPR(intellectual property right)知识产权 piracy 非法翻印,盗版 bootleg 盗版

copyright law 版权法

copyright reserved;copyrighted 版权贸易 royalty 版税

author’s royalty

著者版税,作者稿酬 copyright royalty 版税版权费

fight against illegal publications 打非

underground publications 地下出版物 anti-fake label 防伪标志

law of the jungle 弱肉强食法则 lawsuit 诉讼

[glossary]

[扩展] lawyer 律师

attorney(美)律师 prosecutor 公诉人

case of public prosecution 公诉案件 win a lawsuit 胜诉

appeal to a higher court 上诉 charge 控告

drop a lawsuit 撤消控告 court of appeals 上诉法庭

barrister(在营火有资格出席高等法庭并辩护的)律师,法律顾问

solicitor(多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师

bar association律师协会 suspect 犯罪嫌疑人 defendant 被告

plaintiff 起诉人,原告 capital punishment 死刑 bail 保释 fine 罚款 jury 陪审团

life sentence 判处无期徒刑

notary / notarization 公证人/ 公证 local police station 派出所

Malthusian Theory of Population 马尔萨斯人口论 material/ spiritual culture 物质/ 精神文化 migrant laborer 民工

migrant rural workers 务工农民 minimum wage 最低工资 money worship 拜金主义 morality 道德

nationwide census 全国人口普查

nationwide fitness campaign 全民健身运动 negative population growth(NPG)人口负增长

neighbourhood committee/ residents’ committee 居委会 pandora’s box 潘多拉魔盒 pluralism 多元文化论

polarization of rich and poor 贫富悬殊

polarization of wealth 贫富两极化;贫富分化 popularity rate 普及率 poverty alleviation 扶贫

Poverty Relief Office 扶贫办公室 pro-choice主张人工流产为合法的 professional title 职称

protect legitimate rights and interests of women,minors 合法权益

quality of population 人口素质 racism 种族主义

acculturation 文化适应

assimilation 同化。同化作用

antiracism education 反种族主义教育 colonialism 殖民主义

ethnic cleansing 种族清理(种族灭绝)ethnic group 同种同文化之民族 ethnocentrism 民族优越感 race 人种

stereotype 成见

a period of debility

n.体能低落、衰弱期 acne n.痤疮,粉刺

active sleep

n.积极睡眠 adrenalin

n.肾上腺素 adverse effect n.反作用 aerobics n.有氧运动

AIDS(Acpuired Immune Deficiency Syndrome)

genocide 有计划的灭种和屠杀i Anti-Semite 反犹份子(的)c racial discrimination 种族歧视a bias 偏见

prevoke license 吊销执照 p

sabotage 阴谋破坏,怠工,破坏e vi./ vt 破坏 single-parent family 单亲家庭

d smuggled goods 水货

social evils 社会丑恶现象保

social welfare lotteries 社会福利彩票障 social welfare 社会福利 妇food stamps 食品救济券 女 foreign aid 外援、Medicaid [美]医疗补助 未

public education 公共教育,学校教育成 social security 社会保障 年

soup kitchen(救济农民,灾民的)施舍处,流动厨房人sports lotteries 体育彩票 和surplus rural labor(laborers)残农村剩余劳动力 survival of the fittest 适者生存疾 temporary residence permit(card)人 暂住证 the only child in one’s family的 独生子女 transient population 流动人口

upgrade the ideological and ethical standards 提高思想道德素质

urban legend 都市传奇 values 价值观

vicious circle 恶性循环 virtuous circle 良性循环 views on life 人生观

villagers committee 村民委员会 way of life / life style 生活方式 welfare lotteries 福利彩票

5)健康

滋病(获得性棉衣缺陷综合症)allergy

n.过敏

Alzheimer’s disease

n.老年痴呆症 anthrax n.炭疽

anti-aging

n.抗衰老 antibiotics

n.抗生素 n.艾

antibody

n.抗体

anti-SARS campaign

n.抗非典斗争 arthritis

n.关节炎

artificial heart

n.人造心脏 artificial hormones

n.人造激素 asthma

n.哮喘

avian influenza(bird flu)n.禽流感 B.O.(Body Odor)n.体臭 backache n.背痛

bioengineering n.生物工程

biologist n.生物学家 bird flu n.禽流感 bleeding n.出血

blemish n.瑕疵,疤痕 bister n.水泡

blood circulation n.血液循环 bruise n./v.瘀伤,擦伤,青紫

BSE(bovino spongiform encephalopathy)n.疯牛病burp

n.饱嗝,打嗝v.打饱嗝

carbohydrate n.碳水化合物 cardiac adj./n.心脏(病)的 cardiologist n.心脏病专家 cholesterol n.胆固醇 chronic adj.慢性的

HBV carriers 乙型肝炎病毒携带者 cirrhosis of liver n.肝硬化(masked palm)civet n.果子狸 cleanse v.清洗,净化 coma n.昏迷

comatose adj.昏睡的,昏迷不醒的 coronary disease n.冠心病 cough v./n.咳嗖

coughing fit n.咳嗖发作的 craving n.强烈的愿望 dandruff n.头皮屑 deadly adj.致名的

debilitate vt.使衰弱,使虚弱 dehydration n.脱水 dementia n.痴呆 deododize vt.除臭

dermatologist n.皮肤科医生

dermatology n.皮肤病学 eating disorder n.食欲紊乱 elasticity n.弹力,弹性 embryo n.胚胎

epidemic adj.流性的,传染的时疫,流行病 epidemic encephalitis B n.流行性乙性脑炎

euthanasia / mercy killing n.安乐死 extrovert n./adj.性格外向的人 fatal n.致命的

fertilization n.受精

fetus n.胎儿 fever n.发烧

fitness center n.健康中心 fitness n.健康

foot-and-mouth disease n.口蹄疫 genes n.基因

genetic information n.遗传信息 genome n.基因组 gestation n.怀孕

GM food(genetically modified food)转基因食品

GMOs(Genetically Modified Organisms)转基因生物 hatch

v./n孵化

health care products

n.保健品 herbal medicine

草药 hear attack n.心脏病发作 heart failure n.心力衰竭 hepatitis

n.肝炎

herbal essence

n.草药精,草本精华 high blood pressure

n.高血压 high cholesterol

n.胆固醇过高

HIV(human immunodeficiency virus)人体免疫缺损病毒,爱滋病病毒

HIV-positive

adj.爱滋病病毒测试呈阳性 Hoarseness

n.嘶哑,刺耳 hormone

n.荷尔蒙,激素 immunity

n.免疫性 implant

v./n.植入

in a vegetative state 处于植物人状态 infertility n.不孕,不育 insomnia

n.失眠,失眠症

introspective

adj.内省,内向的 introvert

n./adj.性格内向的(人)irritale

adj.急噪的 isolation

n.隔离

itching

adj.发痒的、渴望的

itchy

adj.使人发痒的,不安静的,神经质的 IVF(in-vitro fertilization)

n.试管受精 laser treatment n.激光疗法 lesion n.感染的皮肤,损伤 living donor

n.器官捐献者 maternity leave产假 matrixn n.子宫

menopause n.更年期

mental deterioration n.神经退化、衰弱 mental disorder n.精神紊乱 metabolism n.新陈代谢 migaine n.偏头痛

mortality rate n.死亡率

nutrient adj.有营养的,养分 nutrition

n.营养,营养学 obesity

n.肥胖症

odds n.可能的机会;几率 odor n.气味 offspring n.后代

OTC drugs n.非处方药

outbreak n.(疫情等)爆发 paralysis n.瘫痪

Parkinson’s disease

n.帕金森综合症

passive smoking/ second-hand smoking n.被动吸烟 personal hygiene n.个人卫生 pimple n.丘疹,面包,青春豆 plague n.瘟疫 pulse n.脉搏

quarantine n./v.隔离 rabies n.狂犬病 regenerate v.再生

remedy n.药物,治疗,矫正 renal n.肾脏

respirator n.口罩;人工呼吸器 a canister respirator n.防毒面具 SARS-affected area n.非典疫区 SARS-epidemic n.非典型性肺炎

slow-wave sleep n.慢波睡眠 smallpox n.天花 sneeze v./n.打喷嚏 snore n./v.打鼾,鼾声 sore throat n.喉咙痛 soreness n.痛,痛楚 spasm n.痉挛

sperm bank n.(为人工授精提供精子的)精子库 sperm donor n.捐献精子的人

STD(Sexually Transmitted Disease)n.性传染病 stem cell n.干细胞

sterile adj.不孕的,无结果的,消毒过的,无菌的 stiff neck n.落枕

stolid n./v.神经麻木的,感觉迟顿的 stress n.压力,焦虑 transplant n.移植

trauma n./v.外伤,心理创伤 vaccine n.疫苗

vivacious n.性格活泼的,快活的

voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试 womb n.子宫 wrinkle n.皱纹

6)TCM

中医

中医名著 famous TCM work 《黄帝内经》 Huang Di’s Classic of Internal Medicine/ Yellow Emperor’s Canon of Traditional Chinese Medicine 《本草纲目》 Compendium of Masteria Medica 《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 《易经》 I Ching;Book of Change 万物人为贵 nothing compares to a human life 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 阴阳 yin-yang , the two opposing and complementary principles in nature 相生相克 mutual generation and restriction 对立制约 mutually opposing and constrraining 互根互用 interdependent and mutually promoting 相互转化 mutually transformational 新陈代谢 metabolism 针灸 acupuncture

针刺疗法 acupuncture 艾灸疗法 moxibustion 推拿medical massage 穴位 acupuncture point

针刺麻醉 acupuncture anesthesia 综合医院 general hospita

中医部 TCM section/ department

拔火罐疗法(Chiaese)cupping therapy

刮痧疗法 skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil

理疗 physical therapy 切脉 feeling the pulse 偏方 folk prescription

秘方 secret prescription(normally of excellent curative effect)

祖传秘方 secret prescription handed down from one’s ancestors 阴阳五行学说 the theory of yin-yang and five elements(metal, wood, water, fire, and earth)心heart 肝 liver 脾 spleen 胃 stomach 肺 lung 肾 kidney 内伤七情(喜,怒,忧,思,悲,恐,惊)internal causes(joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)外感六淫(风,寒,暑,湿,燥,火)external causes(wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)中药四性

four properties of medicinal herb 寒 cold 热 hot 温 warm 凉 cool 中药五味 five tastes of medicinal herb 酸 sour

苦 bitter 甜 sweet 辣 spicy 咸 salty

按摩 message therapy 减肥 lose weight

经络main and collateral channels inside human body;meridian

食补保健 maintain good health through the intake of nourishing food

太极拳 Tai chi quan;Tai chi Chuan;Taijiquan boxing 延缓衰老 to defer senility 药典 pharmacopoeia

有机整体 an organic whole 瑜珈 yoga

中国古代药王神农氏 Shennong,herbal medicine master of ancient China 中华医学会

安全第一,预防为主

7)科技

科学发展观 concept of scientific development 全民科学文化素质 scientific and cultural qualities of the entire people 发展科技

scientific and technological advancement 科教兴国 revitalize Chia through science and education 农业技术 agricultural technology 生态农业 envirnomental-friendly agriculture 无土栽培 soil-less cultivation BP机、传呼

beeper, pager 背投屏幕 rear projection screen 不明飞行物 unidentified flying object(UFO)操作系统 operating system 产品科技含量 technological element of a product 创新 innovation 电话会议 teleconference 电话留言机 answering machine 对讲机 talkie and walkie 多媒体 multimedia 防抱死系统 ABS(anti-lock braking system)孵化器 incubator 高产优质 high yield and high quality 高技术产业化 apply high technology to production

高科技板块 high-tech sector 高科技园 high-tech park

个人数字助理 PDA(personal digitial assistant)工业园区 industrial park

国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision)

国家重点实验室 national key laboratories

火炬计划 Torch Program(a plan to develop new and high technology)

计算机中央处理器 central processing unit(CPU)技术密集产品 technology-intensive product 交叉学科 interdisciplinary branch of science

科技成活转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces 科技含量 technology content

科技基础设施

science and technology infrastructure 科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force

科技界体制改革 reform of the science and technology management system

科技与经济脱节 science and technology are out of line form the economy 可持续发展战略 strategy of sustainable development 纳米 nanometer 三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 物种起源 origin of species 新兴科学 new branch of science 研究成果 research results 在孵企业 incubated enterprises 自动取款机

automatic teller machine(ATM)自然科学与社会科学的交叉融合 integration of natural 超文本传输协议

hypertext transfer protocol(HTTP)

界面

interface

金融电子化

computerized financial services 局域网

LAN-local area network

互联网服务提供商

ISP(Internet Service Provider)

全球移动通信系统

global system for mobile communications(GSM)

刻录机

CD burner and social sciences IT信息技术

信息港 info port 信息高地 information highland 信息高速公路 information superhighway 信息革命 information revolution 信息含量 information content 信息化 informationization 信息技术处理 ITA-Information Technology Agreement 信息检索 information retrieval 办公自动化 OA(Office Automation)笔记本电脑 laptop/ notebook/ portable computer 电脑病毒 computer virus 电脑犯罪 computer crime 电子管理 e-management 电子货币 e-currency 电子商务 e-business;e-commerce 电子商务认证 e-business certification 电子邮件 E-mail 非对称数字用户环路 ADSL(Asymmetrical Digital Subscriber Loop)高速宽带互联网 high-speed broadband networks 公告板 BBS(bulletin board system)光盘杂志 CD-ROM magazine 广域网 WAN(wide area net word)汉字处理软件 Chinese character processing software 黑客 hacker 计算机2000年问题 Y2K problem 计算机辅助教育 CAI-computer assisted instruction 计算机辅助设计 CAD-computer assisted design 计算机合成制造 CAM-computer assisted manufacturing 计算机中央处理器

CPU-central processing unit

宽带接入

broadband access 宽带网

broadband networks

内联网、局域网(计算机)Intranet 垃圾邮件

junk mail

人工智能

AI-artificial intelligence 人机交互

human-computer interaction 虚拟人

visual human 虚拟网

visual net

虚拟现实

visual reality 虚拟银行

visual bank

因特网服务提供商

ISP-internet service provider 万维网

World Wide Web(puter

政府上网工程

Government Online Project 只读储存器

read-only-memory(ROM)智能感知技术

perceptive technology 智能终端

intelligent terminal

中文信息处理系统

Chinese information processing system

数码科技

digital technology 高保真

Hi-Fi(High Fidelity)

高清晰度电视

high definition TV(HDTV)光谷

optical valley

光通讯

optical communication 蓝光光盘

Blue-ray Disc 数码港

cyber port 数字地球

digital globe

数字蜂窝移动通信

digital cellular mobile telecommunications

三维电影 three-dimensional movie 三维动画 three-dimensional animation [详析] “蓝光光盘”利用蓝色的激光束来刻录数据。目前的光盘均使用红色的激光束来进行刻录工作。液晶显示屏

LDC-liquid crystal display 逐行扫描 progressive scan(high-frequency mode)视频点播 VOD-video on demand 搜索引擎 search engine 统一资源定位器 URL-uniform Resource Locator 下载 download 英特网 internet 万维网 munication system)多媒体短信服务 MMS(Multimedia Messaging Service)文本短信服务 SMS(Short Message Service)文本短信语言 texting(e.g.gr8=great)无绳电话 cordless telephone 无线保真 Wi-Fi(wireless Fidelity)无线应用协议 WAP-wireless application protocol

移动电话双向收费 two-way charges for cell phones

能上网的手机 WAP phone

增强型短信服务 EMS(Enhanced Message Service)

程控电话 program-controlled telephone 生物技术 bio-technology

[扩展]

克隆 clong

生物芯片

biochip

基因工程

genetic engineering 基因突变 genetic mutation

基因图谱 genome

转基因动植物 genetically modified animals and plants

转基因生物

genetically modified organisms(GMOs)

转基因食品

GM food(genetically modified food)

B超

type-B ultrasonic 试管婴儿

test-tube baby 干细胞

stem cell

空间科学

Space Science [扩展]

发射成功

successful launch

风云二号气象卫星

Fengyun II meteorological satellite

神州五号载人飞船

manned spacecraft Shenzhou V

同步卫星

geostationary satellite

全球定位系统

GPS(global positioning system)首航

maiden voyage(of an aircraft or ship)外层空间

outer space

外星人

extraterrestrial being(ET)卫星导航

satellite navigation

8)环保

afforestation n.绿化造林

afforestation drive n.绿化运动 agricultural ecology 农业生态学 artificial rain n.人工降雨 biosphere n.生物圈 car exhaust n.汽车尾气

carbon dioxide(CO2)n.二氧化碳 carbon monoxide(CO)n.一氧化碳

China’s guiding principle for environmental protection 国家环保基本方针

clean energy n.清洁能源 clean fuels n.清洁燃料 contamination n.污染 deforestation n.森林开伐

desertification n.土壤沙漠化,荒漠化 disaster-affected area n.受灾地区 drought n.干旱

dust storm;sand storm n.沙尘暴

El Nino Southern Oscillation(ENSO)气候学厄尔尼诺南徊现象

emission n.排气,(如汽车废气等);排放物 environmentalist n.环境保护主义者 environment-friendly products 环保产品 flood n.洪水,洪灾 fog n.雾

food chain 食物链

forest coverage rate 森林覆盖率 forestation n.造林

fossil fuel 矿物燃料,如石油,煤,天然气等,由古代生物衍生而成

fungi,molds,bacteria and viruses 真菌,霉菌,细菌,病毒

global warming 全球变暖

grain for green 退耕还林(还草)grassland n.草地,草原 greenhouse effect 温室效应 greenhouse gases 温室气体

ground depression 棉沉降;地面坍塌 groundwater n.地下水

heat island effect 热岛效应

La Nina phenomenon 拉尼娜现象

land subsidence;ground depression 地面沉降 monsoon n.季候风;(印度等地的)雨季,季风 mosquito control 蚊虫控制

Mount Qomolangma/Mount Everest 珠穆朗玛峰 Natural disasters /hazards n.自然灾害,危害

[扩展] debris flow

n.泥石流 drought

n.干旱

dust storm

n.沙尘暴

extratropical cyclone

n.温带气旋 earthquake

n.地震

flooding

n.洪水,水灾 forest fire

n.森林火灾 hail

n.冰雹

furricane

n.飓风

furricane warning

n.飓风警报 hurricane watch

n.飓风监视 storm surge

n.风暴潮

tidal wave(a tsunami)

n.海啸 tornado

n.旋风,龙卷风 tropical cyclone

n.热带气旋 tropical storm

n.热带风暴 typhoon

n.台风

volcano erupting

n.火山爆发

natural reserve/ natural preservation zone 自然保护区 natural resource protection areas 自然资源保护区 Planet

[扩展]

Planet Eerth

地球

Planet Jupiter

木星

Planet mars

火星

Planet Mercury

水星 Planet Neptune

海王星

Planet Pluto

冥王星

Planet Saturn

土星

Planet Uranus

天王星

Planet Venus

金星

Pollutant

n.污染物质

renewable resources 可再生资源 reservoir

n.水库,蓄水池

smog

n.工业烟雾,烟雾污染 temperate

adj.温和的

Three Gorges Proj ect

三峡工程 Three Gorges Reservoir

三峡水库 tropical rain forest

热带雨林 traffic congestion

交通拥塞 UV(ultraviolet)

n.紫外线 urbanization

n.城市化 urbanite

n.都市人 volacanoes

n.火山

water loss and soil erosion

水土流失

9)教育

函授学院 correspondence school 附中 middle/ high school affiliated to….政治思想教育 political and ideological education 自学成才 to become deucated through 教授 professor

副教授 associate professor

客坐教授 visiting professor;guest professor 讲师 lecturer independent study 奖学金 scholarship;fellowship;financial grant 领取助学金的学生 a grant-aided student 博士生 ph.D candidate 博士后 post-doctoral 毕业生分配 graduate placement 成人高考/自学考试 the national higher education exams for self-taught adults 成人教育 adult education 充电 update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 大学文凭 associate degree 分数 mark;grade 成绩单 transcript 毕业论文(大学)paper;(研)thesis(博)dissertation 实习internship;field work 毕业典礼 graduation ceremony;commencement 毕业证书 certificate 高等教育 higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of(liberal)ares 理工科大学 college/ university of science and engineering 师范大学 teacher’s college/ normal college 工科大学 polytechnic university 农学院 college of agriculture 医学院 medical school 中医院 institute of traditional Chinese medicine(TCM)音乐学院 music school 美术学院 academy of fine arts 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/ college)entrance examination 高校扩招 the collgeg expansion plan 国家普通话水平考试 National Proficiency Test of Putonghua(Mandarin)函授大学 correspondence university

助教 assistant

辅导员 assistant for political and ideological work 教研室/ 组 teaching and research section/ group 教学法 pedagogy;teaching method 教育界 education circle 教育投入 input in education

九年制义务教育 nine-yeat compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools

课外的 extracurriculum

课外活动 exreacurricular activities 课堂讨论 class discussion

必修课 repuired/ compulsory course 选修课 elective/ optional course 基础课 basic course

专业课

specialized course 课程表 school schedule

研究小组;讨论会

seminar

教学大纲 teaching program;syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学年 school/academic year 学期(school)term;semester 学分 credit

两院院士 academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering

启发式教学 heuristic education 热门话题 hot topic

人才交流 talents exchange

人才战 competition for talented people

商务英语证书 Business English Certificate(BEC)设计学院 academy of design

体育学院 institute of physical culture

适龄儿童入学率 enrolment rate for children of school age

授予某人学位 to confe a degree on/ to sb./ for sth(e.g.thesis)

升学率 proportion of students entering xchools of a higher grade

(国家)助学金(state)stipend/subsidy/financial aid 硕博联读 a continuous academic projuce that involves postgraduate and doctoral study 松江大学城Songjiang College Town 素质教育 quality-oriented education 填鸭式教育 cramming method of teaching 脱产进修 block release 短训班 short-term training course 师生员工 faculty,students and staff 教学人员 the faculty;teaching staff 中、小学校长 headmaster/headmistress;principal 大专院校校长(美)president;(英)chancellor;vice-chancellor

教务长,(系)主任 dean 希望工程 Project Hope 小组讨论group discussions 校训 school motto 校友alumnus(男);zlumna(女)pl.alumni;alumnae 学生会 students’union/ association 走读生 extern;non-rsident student 住宿生

boarder 旁听生

auditor 研究生

graduate student;post-graduate(student)应届毕业生

graduating student;current year’s graduate 课程

course;curriculum 校园数字化

campus digitalization 校园文化

campus culture 学分

credit points 学汉语热

enthusiasm in learning Chinese 学历教育

education with record of formal schooling

学龄儿童

school-ager 学前教育

preschool education 学生减负

alleviate the burden on students 学时

credit hours 学位证书

degree certificate 学英语热

enthusiasm in learning English 义务教育

compulsory education 应试教育

exam-oriented education 优化教师队伍

optimize the teaching staff 在职博士生

on-job doctorate

在职研究生

on-job postgraduates 招生办公室

admission office

招生就业指导办公室

enrolment and placement office

职业道德

work ethics

职业高中(高职)

vocational high school 职业教育

vocational education 三学期制

the trimester system

定向招生

students are admitted to be trained for pre-determined employers

示范试点

demonstration pilot project 动员

mobilize

多科学的multi-disciplinary 重点大学

key university 被授权

be authorized to do

博士后科研流动站

center for post-doctoral studies

国家发明奖

National Ivention Prize

国家自然科学奖

National Prize for Natural Science

国家科技进步奖

National Prize for Progress in Science and Technology

学术报告会,专题讨论会

symposium/seminar 记者招待会

press conference

国家教委

State Education Commission 国家统计局

State Statistical Bureau

国家教育经费

national expenditure on education 财政拨款

financial allocation 职业培训

job training

职业文盲

functional illiterate 专职教师

fill-time teacher

智力引进

recruit/introduce(foreign)talents 智商

intelligence quotient(IQ)中等教育

secondary education 主观能动性

subjective initiative

助学行动

activity to assist the impoverished students

准博士

all but dissertation(ABD)

自费留学

go to study abroad at one’s own expense

自费研究生

self-supporting/self-sponsored graduate student

10)文化 四大发明

the four great inventions of ancient China [扩展] 火药

gunpowder 印刷术

printing 造纸术

paper-making 指南针

the compass 四书

The Four Books [扩展] 《大学》 The Great Learning 《中庸》

The Doctrine of the Mean 《论语》

The Analects of Confucius 《孟子》

The Mencius 中国画

traditional Chinese painting 书法

calligraphy 水墨画

Chinese brush painting;ink and wash painting 工笔

traditional Chinese realistic painting 孙子兵法

The Art of War 汉字

Chinese character 华夏祖先

the Chinese ancestors 单音节

single syllable 汉语有“合理的逻辑性”

Chinese language is“soberly logical”(Edward Sapir,American linguist)汉语四声调

the four tones of Chinese characters

[扩展] level tone 阳平rising tone 阴平

falling-rising tone 上声 falling tone 去声 武术

martial art 中国武术 Kung Fu 武术门派 styles or schools of martial art习武健身 practice martial art for fitness 气功 Qigong.deep breathing exercises 拳击 boxing 中国文学 Chinese literature [扩展] 《三国演义》 Three Kingdoms 《西游记》 Journey to the West;Plilgrimage to the West 《红楼梦》 Dream of the Red Mansions 《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《西厢记》 the Romance of West Chamber 《水浒传》 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio;Strange

Tales from Make-Do Studio 《围城》 Fortress Besieged

《阿Q正传》 The True Story of Ah Q 春秋 the Spring and Autumn Annals 史记 Historical Records

诗经 The Books of Songs;the Book of Odes 书经 The Books of History

易经 I Ching;the Book of Changes 礼记 the Book of Rites 孝经 Book of Filial Piety

三字经 three-character scripture;three-word chant 八股文 eight-part essay;stereotyped writing 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 seven-character octave 重要文化遗产 major cultural heritage 优秀民间艺术outstanding folk arts 文物 cultural relics 中国结 Chinese knot 旗袍 Cheongsam

中山装 Chinese tunic suit

唐装 traditiongal Chinese garments(clothing),Tang suit 景泰蓝 cloisnne

朝廷使者 royal court envoy 文人 men of letters 雅士 refined scholars 表演艺术 performing art

现代流行艺术 popular art.Pop art 纯艺术 high art

高雅艺术 refined art

电影艺术 cinematograhic art 戏剧艺术 theatrical art

[扩展] 生(男性正面角色)male(the positive male role)旦(女性正面角色)female(the positive female role)

净(性格鲜明的男性配角)a supporting male role with striking character

丑(幽默滑稽或反面角色)a clown of a negative role

花脸 painted role 歌舞喜剧 musical

滑稽场面,搞笑小噱头 shtick 滑稽短剧 skit

京剧人物脸谱 Peking Opera Mask

皮影戏 shadow play;leather-silhouette show 说书 story-telling 叠罗汉 make a human pyramid 折子戏 opera highlights 踩高跷 stilt walk 哑剧 pantomime;mime 哑剧演员 pantomimst 戏剧小品 skit 马戏 circus show 单口相声 monologue comic talk, standup comedy 特技表演 stunt 相声 witty dialogue comedy, comic cross talk 杂技 acrobatics 京韵大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 秦腔 shaanxi opera 篆刻 sealcutting 工艺,手艺 workmanship / craftsmanship 卷轴scroll 蜡染 batik 泥人 clay figure 漆画lacquer painting

唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 文房四宝 The four stationery treasure of the Chinese study---a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 民间传说

folklores 寓言fable 传说 legend 神话 mythology 古为今用、洋为中用 make the past serve the present and the foreign serve china 赋诗 inscribe a poem 对对联 matching an antithetical couplet 阳历 Solar calendar 公历 Gregorian calendar 阴历 Lunar calendar 天干 heavenly stem

地支 earthly branch 闰年 leap year

二十四节气 the twenty –four solar terms 十二生肖 zodiac

本命年 one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches

传统节日 traditional holidays 春节 Spring Festival

元宵节 Lantern Festival(15th day of the first lunar month)

清明节 Pure Brightness Festival /Tomb-sweeping Day(April the 5th)

端午节 Dragon Boat Festival(5th of the fifth lunar month)

中秋节 Moon Festibal/ Mid Autumn Day(15th of the eight lunar month)

重阳节 Double Ninth Day / the Aged Day 秦始皇帝First Emperor.Emperor Chin 皇太后 Empress Dowager

汉高祖刘邦 founder of the Han Dynasty(206BC-220AD)

成吉思汗 Genghis Khan;Temujin

才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies 文明摇篮 cradle of civilization 夏朝 Xia Dynasty

明清两代(of)Ming and Qing dynasties 中华文明 Chinese civilization 地名:特别注意四川和陕西拼法 四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan 陕西 Shaanxi

古文明研究中心 Research Center for Ancient Civilizations

中外学者

Chinese and overseas scholars 考古学家

archaeologists 人类学家

anthropologist 历史学家

historian 地理学家 geographer

11)体育,娱乐

2008夏季奥运会

2008 Olympics

主办2008年奥运会 host the 2008 Olympic Games 奥运会火炬 Olympic torch 奥运村 Olympic village

奥运选手

Olympian

奥运会核心精神 the core spirit of the Olympic games

更快、更高、更强

Citius, Altius,Fortius 东道国 host country 主办城市 host city 冬奥会 Olympic Winter Games 国际奥委会 IOC(International Olympic 票房 box office

泼水节 Water-Sprinkling Festival

群众精神文化生活 people’s cultural life Committee)会歌 anthem 会徽 emblem 申办 bid 申办成功 win the bidding 板球 criket 公开赛 open/ open tournament 锦标赛 championships 国家体育总局

State Physical Culture Administration 健美运动 bodybuilding 教练 coach/ trainer 举重 weight lifting 马术 equitation 球类运动 ball games 赛马 horse race 射击 shooting 射箭 archery 室内运动 indoor sports 室外运动 outdoor sports 体育道德、运动家精神 sportsmanship 田径 track and field 跳高 high jump 跳远 long jump 马拉松 marathon 职业选手 professional athlete 自行车赛 cycling 跨栏 hurdle race 体操 gymnastics 接力赛 relay race 冰球 hockey 娱乐 recreation/ entertainment 《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)Berne Convention 茶道 sado 宠物医院 pet clinic 大开眼界 open one’s eyes;broaden one’s horizon;be an eye-opener 大众传媒 mass media(of communications)狗仔队 paparazzo(singular).paparazzi(plural)广告妙语 punch line 吉尼斯世界记录 Guinness Book of Records 家庭影院 home theater

人体彩绘 people’s cultural life 迪斯尼乐园 Disneyland 米老鼠 Mickey mouse 唐老鸭 Donald Duck 特技演员 stunt man

篇3:口译笔译分类词汇09

ABC warfare:Atomic-biological-chemical warfare 原子/生物/化学战 ABM Treaty:Anti-Ballistic Missile Treaty 反弹道导弹条约 ADB:Asian Development Bank 亚洲发展银行

AIDS:Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫缺陷综合症 AID:Agency for International Development 国际开发总署

APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经合组织

ARATS:Association for Relations Across Taiwan Straights 海峡两岸关系协会 ASEAN:Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟 ATM:Automatic Teller Machine 自动取款机 BP:British Petroleum Company 英国石油公司 BSE:Bovine Spongiform Encephalopathy 疯牛病 CIA:Central Intelligence Agency 中央情报局

CIS:Commonwealth of Independent States 独联体

CPA:Coalition Provisional Authority 临时联合政权(伊拉克)CPPCC:Chinese People`s Political Consultative Conference(中国)全国人民政治协商会议 CTBT:Comprehensive Test Ban Treaty 全面禁止核武器条约

DPRK:The Democratic People`s Republic of Korea 朝鲜民主主义人民共和国 DPP:Democratic Progressive Party [台]民进党 DMZ:Demilitarized Zone 非军事区

ERM:Exchange Rate Mechanism 欧洲货币体系汇率机制 UE:European Union 欧盟

FBI:Federal Bureau of Investigation 美国联邦调查局 FIFA:International Football Association 国际足球联合会

GATT:the General Agreement on Tariffs and Trade 关贸总协定

GMT:Greenwich Mean Time=Universal Time 格林尼治时间/世界时间 GNP:Gross National Product 国民生产总值 GDP:Gross Domestic Product 国内生产总值 HAMAS:哈马斯

IAEA:International Atomic Energy Agency 国际原子能机构

ICJ:International Court of Justice International Court of Justice 国际法院(联合国)ICRC:International Committee of the Red Cross 国际红十字委员会 ILO:International Labor Organization 国际劳工组织(联合国)IMF:International Monetary Fund(联合国)国际货币基金组织 IOC:International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会

IRA:Irish Republican Army 爱尔兰共和军

IPR:Intellectual property rights 知识产权

KEDO:Korean Peninsula Energy Development Organization 朝鲜半岛能源开发组织 KMT:Kuomingtang 国民党

LCD:Liquid Crystal Display 液晶显示屏 LP:Long-playing record 密纹唱片

LSE:London Stock Exchange 纽约证券交易所 M&A:Merger in Acquistion 兼并与收购 MIA:Missing in Action 战斗中失踪的人 MP:Member of Parliament(英国)下院议员 MQP:Most Quoted Person 最知名的运动员 MVP:Most Valuable Player 最有价值球员 NAM:Non-aligned Movement 不结盟运动

NASA:National Aeronautics and Space Administration(美国)国家航空和航天局 NATO:North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织 NBA:National Baskerball Association 美国职业篮球联赛

NBC warfare:Nuclear-biological-chemical warfare 核、生、化战争 NGO:Non-governmental Organization 非政府机构 NMD:National Missile Defense 国家导弹防御系统 NPC:National People`s Congress(中国)全国人民代表大会 NPT:Non-proliferation Treaty 防止核武器扩散条约 OAS:Oraganization of American States 美洲国家组织

OAU:Organization of African Unity 非洲统一组织

OECD:Organization for Economic Cooperation and Development 经济合作和发展组织 OFT:Office of Fair Trading 公平交易局

OIC:Organization of Islamic Conference 伊斯兰会议组织

OPEC:Organization of Petroleum Exporting Countries 欧佩克石油输出国家组织 OTC:Over-the-Counter 场外交易-非处方药

PLO:Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解放组织 PNTR:Permanent Normal Trade Relation 永久正常贸易关系 POW:Prisoner of War 战俘 ROK:Republic of Korea 韩国

RUC:Royal Ulster Constabulary(英国)北爱尔兰皇家骑警队 SAR:Special Administrative Region(香港/澳门)特别行政区 SARS:Severe Acute Respiratory Syndrome SEF:Straits Exchange Foundation(台湾)海峡交流基金会 SEZ:Special Economic Zone(中国)经济特区 UPU:Universal Postal Union 万国邮政联盟

UNESCO:Inited Nations Educational,Scientific and Cultural Organization 联合国教科文组织

UNDP:United Nations`Food and Agriculture Organization 联合国开发计划署 UNICEF:United Nations Children`s Fund 联合国儿童基金会 WB:World Bank 世界银行

WFP:World Food Program(联合国)世界粮食计划署 WHO:World Health Organization 世界卫生组织

WTO:World Trade Organization 世贸组织

UNHCR:Office of the United Nations High Commissioner for Refugees 联合国难民事务高级专员公署 国际政要: 科菲.安南(Kofi A.Annan)联合国秘书长 金正日(Kim Jong Il)前朝鲜领导人

小泉纯一郎(Junichiro Koizumi)日本首相 亚西尔.阿拉法特(Yasser Arafat)前巴勒斯坦民族权力机构主席 阿里埃勒.沙龙(Ariel Sharon)前以色列总理 卡扎菲(Gaddafi)利比亚领导人 托尼.布莱尔(Tony Blair)英国首相

雅克.希拉克(Jacques Chirac)法国总统

弗拉基米尔.普京(Vladimir Putin)俄罗斯联邦总统 莫克里(Anglia Merkel)德国总理

理查德.布鲁斯.切尼(Richard Bruce Cheney)美国副总统 康多莉扎.赖斯(Condoleezza Rice)美国国务卿

唐纳德.亨利.拉姆斯菲尔德(Donald Henry Rumsfeld)美国国防部长 艾伦.格林斯潘(Alan Greenspan)美联储主席 基辛格(Henry Kissinger)美国前国务卿

姆贝基(Thabo Mbeki)南非总统

穆巴拉克(Muhammed Hosni Mubarak)埃及总统 阿塔尔.比哈里.瓦杰帕伊(Atal Bihari Vajpayee)印度总理 穆沙拉夫(Pervez Musharraf)巴基斯坦总统

需要注意的同音异意词 add-ad aids-aides allowed-aloud altar-alter ark-arc bail-bale band-banned base-bass beach-beech bear-bare bite-byte block-bloc blue-blew bored-board bread-bred break-brake brews-bruise browse-brows bury-berry cannon-canon cereal-serial chili-chilly choose-chews clause-claw colonel-kernel complimentary-complementary core-corps course-coarse creak-creek cruise-crews dessert-desert die-dye fate-fete find-fined flee-flea flower-flour fur-fir guerrilla-gorilla heal-heel heroin-heroine him-hymn horse-hoarse i`ll-isle-aisle idle-idol konows-noses leak-leek led-lead lightining-lightening made-maid marshal-martial mat-matt mayor-mare medal-meddle missed-mist not-knot ours-hours overseas-oversees pair-pear-pare palate-palette-pallet paste-paced pours-pores peak-peek-pique peer-pier pigeon-pidgin plum-plumb pole-poll queue-cue rain-reign-rein raise-raze-rays sensor-censor sent-cent-scent shoot-chute soar-sore soul-sole-Seoul stair-stare stake-steak stationary-stationery straight-strait swat-swot sweet-suite tale-tail taught-taut team-teem tear-tier through-throne tick-tic tire-tide time-thyme toe-tow vain-vein wait-weight warn-worn waste-waist wave-waive way-weigh week-weak we`ll-wheel we`ve-weave whale-wail whales-Wales what-watt where-wear-ware whether-weather which-witch whole-hole wine-whine

重要经济单词

描述经济增长:recover,grow,rise,go up,climb,take off,jump,leap,surge,soar,skyrocket 描述经济下降:fall,drop,go down,reach a low point fall off,decline,collapse,break,cut,dip,reduce,level off,plummet,plunge,slow,slow down,slump,recession,depression 经贸发展趋势较大或较快:fairly,rather,a great deal,much,dramatically,drastically,considerably,remarkably,markedly,sharply,significantly,apparently,greatly,tremendously 经贸发展趋势较小或较慢:gradually,gently,slightly,slowly

accountant 会计师

allowance,grant,subsidy 补贴,补助,津贴 article 物品,商品 asset 资产

balance of payments 国际收支(差额表)black market 黑市 bond,debenture 债券 by-product 副产品 capital 资本

cash payment 现金支付 cheque/check 支票

client,customer 顾客,客户 commerce,trade,trading 贸易 commercial channels 商业渠道 commercial transaction 买卖,交易 compensation 赔偿,补偿 consumer goods 消费品 consumption 消费 cost price 成本价 customs duty 关税 dealer 经销商

deferred payment,payment by installments 延期付款 deficit 亏空,赤字 deflation 通货紧缩 demand 需求

depreciation 减价,贬值 devaluation(货币)贬值 discount 折扣

domestic/local currency 本国货币 down payment 预付定金 drawing 提款

earnings 利润,收益

economic fluctuation 经济波动 economic policy 经济政策 exchange rate 汇率,兑换率

expenditure,outgoings 开支,支出 foreign exchange 外汇

foreign/external trade对外贸易,外贸 free-trade area/zone 自由贸易区 gross income/earnings 总收入,总收益 income tax 所得税

increase in value,appreciation 增值,升值 infrastructuer 基本建设 investment 投资 issue 发行(股票)liabilities 债务,负债

long term loan 长期贷款

manufactured/finished goods 制成品,产成品 market price 市场价

merchant 商人(美)批发商(英)零售商 middleman 中间商,经纪人 monopoly 垄断

mortgage 抵押

operating expenses 营业费用 outlet 销路

output 产出,产量

planned economy 计划经济 preferential price 优惠价 price index 物价指数

private sector 私营成分,私营部门 productivity 生产率 profitability 利润率

public sector 公共部门,公共成分 quota 配额

quotation 报价,牌价 raising limit 涨停板 rate of interest 利率 raw material 原料

real estate 不动产,房地产 receipt 收据(invoice 发票)registered trademark 注册商标 retail trade 零售业

running expenses 日常费用,经营费用 savings 存款

securities 有价证券

share 股份,股票

shareholder,stockholder 股票持有人,股东 speculation 投机

stock exchange 股票市场 supply 供给

taxation 征税,纳税 tax-free 免税的 trust 托拉斯

turnover,volume of business 营业额,销售额 value added tax(VAT)增值税 wholesale price 批发价 yield 产量收益,收益率

Politics

agenda 议事日程

agreement 协定,协议 alliance 联合,联盟

ambassador 大使(embassy)大使馆 announcement 公告,通告

apartheid,racial segregation 种族隔离 at the invitation of...应...邀请 bilateral negotiation 双边贸易 cabinet 内阁

Civil servant 公务员 communique 公报

consul 领事(consulate)领事馆 diplomat 外交家,外交官

diplomatic practice 外交惯例

established international practice 国际惯例 exchange views 交换意见 foreign affairs 外交 goodwill visit 友好访问 hard line 强硬路线

international situation 国际形势

Left/right wing 左/右派

maintain neutrality 保持中立 memorandum 备忘录

message of greeting/congratulation 贺电

mutual understanding and mutual accommodation 互谅互让 neutral state/country 中立国 news conference 记者招待会 official visit 正式访问 refugee camp 难民营 Sino-US relationship 中美关系 speech of welcome 欢迎词 state visit 国事访问 statement 声明

summit meeting 首脑会议 top-level talk 最高级会谈

unconfirmed report 未经证实的消息 well-wired source 消息灵通人士 withdrawal 撤军

Science

asteroid 小行星 astronaut 宇航员

atom 原子(atomic power 原子能)comet 彗星

constellation 星座 density 密度 energy 能 equator 赤道 fluid 流体 friction 摩擦力 galaxy,Milky Way 银河 gravity 重力 intensity 强度 lauch pad 发射台 lunar module 登月舱 mass 质量 matter 物质

nuclear reactor 核反应堆 nuclear test 核试验 nucleus 核 orbit 轨道 planet 行星 polestar 北极星 radiation 辐射 satellite 卫星 shooting star 流星 solar cell 太阳能电池 solar system 太阳系 spacecraft 航天器 Telstar 通信卫星 to accelerate 加速 to split 分裂

underwater test 水下试验 vacuum 真空 velocity 速度 zenith 天顶

Weather aurora 极光

atmospheric pressure 气压 avalanche 雪崩 blizzard 暴风雪 cyclone 旋风(印度洋上吹来)dew 露水

downpour 暴雨 drizzle 毛毛雨 drought 干旱 elements 自然力量 fog 浓雾 forest fire 山火 freeze 冰冻 frost 霜

gale 季节风,大风 gust of wind 阵风 hail 冰雹

haze 阴霾,薄雾

humidity 潮湿

hurricane 飓风(大西洋上吹来)landslide 滑坡 land wind 陆风 lightning 闪电 meteorology 气象学 mirage 海市蜃楼 mist 雾

mud flow 泥石流 sleet 雨夹雪 snowfall 降雪 snowflake 雪花

storm,tempest 暴风雨 temperature 气温 thunder 雷

high tidal waves/tsunami 海啸 tornado 陆龙卷(特指沙漠中)typhoon 台风(太平洋上吹来)waterspout 水龙卷 whirlwind 龙卷风

口语词汇

red-letter 大日子

not one`s day 不顺利,运气不好 on a roll 顺利,运气好 clock in(上班)打卡 come easily 易如反掌 push around 欺骗

keep one`s shirt on 保持冷静 bite the bullet 咬紧牙关 go up in smoke 成为泡影 hit the road 上路

come again 再说一遍

come clean 全盘托出,招供 all wet 大错特错 know-it-all 万事通

jump the gun 草率行事

jump to conclusion 妄下结论

a fair shot 很大的希望

born with 啊silver spoon in one`s mouth 生来富贵 chill out 冷静下来

clean up one`s act 重新做人 rock the boat 找麻烦 blow it 搞砸了,弄坏了 in hot water 有麻烦

flop(表演、电影等)不卖座,失败 cheap shot 卑鄙的手段 drop in/by/over 随时造访 go with the flow 随大流 act up 胡闹,出毛病

get lost 滚开

put someone on the spot 让某人为难 don`t knock it 不要太挑剔 pig out 狼吞虎咽

pass something up 放弃某事务 get the ball rolling 开始 knock it off=cut it off 停止 go for it 加油

pick someone`s brains 请教某人 pass out 醉倒了 way back 好久以前

chicken out 退缩

上一篇:我心目中的教师职业(职业规划书)下一篇:经济季度调研报告