关于思乡的成语

2024-06-16

关于思乡的成语(共14篇)

篇1:关于思乡的成语

李白《静夜思》

床前明月光,

疑是地上霜。

举头望明月,

低头思故乡——唐。

王维《九月九日忆山东兄弟》

独在异乡为异客,

每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,

遍插茱萸少一人。

《春望》

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

唐代高适《除夜作》

旅馆寒灯独不眠,

客心何事转凄然。

故乡今夜思千里,

霜鬓明朝又一年。

篇2:关于思乡的成语

故土难离——故土:出生地,或过去住过的地方,这里指故乡、祖国。难于离开故乡的土地。形容对家乡或祖国有无限的眷恋之情。

越鸟南栖——从南方飞来的.鸟,筑巢时一定在南边的树枝上。比喻难忘故乡情。

狐死首丘——首丘:头向着狐穴所在的土丘。传说狐狸将死时,头必朝向出生的山丘。比喻不忘本。也比喻暮年思念故乡。

归心似箭——想回家的心情像射出的箭一样快。形容回家心切。

望穿秋水——秋水:比喻人的眼睛。眼睛都望穿了。形容对远地亲友的殷切盼望。

章台夜思——章台夜思是一首思乡诗。全诗描绘了一幅凄清的晚秋夜景图:长夜萧条,瑟声忧怨,孤灯残月,芳草迟暮,故人难见,乡书不达,秋雁南飞。

归心似箭——想回家的心情像射出的箭一样快。形容回家心切。

篇3:关于思乡的成语

1. 对人的评价性成语组成部分表现形式

2. 成语性单位中表达意义的方法

在表达对人的评价成语单位中, 主要包括下列七种表达意义的方法:

上述对人物评价性成语性单位的分析显示, 数量最多的表达是现实的人的称名, 以及宗教, 神话, 童话, 科幻和类人生物的称名的成语。

参考文献

[1]Áóñëàåâ Ô.È.Ðóññêèå ïîñëîâèöû è ïîãîâîðêè.Ì, 1854.

篇4:关于实现成语的优化翻译

关键词元规范 归化与异化学习词典

一、引论

成语极富民族特色,是特定文化的产物。它们是双语词典的有机组成部分,其翻译质量直接体现了双语词典的编纂水平。在编纂外向型汉英学习词典的过程中,对成语的翻译应考虑如下两个因素:一是译文的充分性。译文必须尽可能在形式和内容两个方面与原文保持一致,以便使以汉语为目的语的学习者能领略、学习原汁原味的汉语,熟悉地道的汉语表达方式,进而达到培养汉语语感的目的。二是译文的可接受性。外向型汉英学习词典的使用者多是以汉语为外语或第二语言的学习者,在翻译包括成语在内的词目及例证时,应考虑学习者的实际情况,在确保译文充分性的基础上,尽可能附上英语中相应的表达方式,帮助他们了解蕴含在源语中的微妙含义,以期达到让学习者掌握该词语,并能学以致用的目的。基于上述原因,本文拟通过运用元规范(initial norms)以及归化与异化(domestication and foreignization/alienation)理论,并结合钱王驷、姚乃强主编的《汉英双语学习词典》(外文出版社,2007,以下简称《汉英》)中有关成语的翻译,探讨如何处理好外向型学习词典中成语词目及其例证翻译,本文最后还将提出一个词条样本供参考,希望能为以后的外向型双语学习词典编纂工作提供一些有益的启示。

二、充分性(adequacy)与可接受性(acceptability)

译学大师图瑞(Toury)提出了元规范理论(initial norms),他认为:“译者要么选择依附于源语文本,利用源语文化中业已成熟的理论进行翻译,要么选择依附于目的语文化中常用语言规范抑或是能够支持译文的那部分理论进行翻译。”(见图1)

在编纂外向型汉英学习词典过程中,对汉语成语的翻译如果采取依附于汉语文化规范的策略,英语的译文就倾向于充分、准确。如果采取依附于英语文化规范的策略,译文则易于被以英语为母语的使用者所接受。

1充分性的衡量

双语词典词目翻译的充分性主要指译文的等值性,例证的翻译也不例外。黄建华、陈楚祥指出,词目翻译的等值体现在三个方面:(1)语义等值。包括成语在内的词目翻译首要目的就是要用目的语表达出源语在源语文化中的静态语义。如《汉英》中“能歌善舞”译作“he good at both singing and dancing”,该译文能完全反映这个成语在汉语中的意思,也就是说译文与词目实现了语义上的等值。(2)语体等值。成语多带有一定的民族文化内涵,常常是言在此而意在彼,且多富有修辞色彩,翻译时要尽可能体现这一特点。如“百家争鸣”译作“contention of a hundred schools of thought,fig,free academic debate of different schools of thought”,该成语在汉语中属于正式的书面语,并且运用了比喻的修辞手法,译文对此有所体现。(3)语用等值。尽管此条规则似乎在成语等的翻译中体现得不是十分明显,但亦非可有可无,尤其是在翻译一些文化局限词时,我们要摒弃其肤浅的字面意思,在译文中体现它在汉语中的实质。如“六神无主”译作“all six organs failing to function(lose one's presence of mind)”。道教认为人的心、肺、肝、肾、脾、胆各有神灵主宰。但在这里我们切不可想当然地把这个成语译成heart,lung,liver,kidney,spleen,gallbladder failing to function(10se one's presence of mind)。译文的语用价值就在于译文的实用性,它应该是具有可插入性的语言单位,而不能仅仅是一种解释。除了以上三条等值原则以外,鉴于成语多与民族文化联系甚密,往往会存在字面意思与其内在含义不同的现象,笔者认为有必要增补一条原则,即功能等值原则,来解释原应属于语义范畴的问题。如成语“青出于蓝”的字面意思是说靛青是从蓼蓝草中提炼出来的,而其译文却是:Blue is extracted from in— digo plant(fig.The disciple outdoes the master,The later gener—ation excels the former one)。汉语原文与英语的比喻义似乎不存在语义上的等值,但却表达着同样的意思,这是因为它们在功能上实现了等值。用功能等值来替代语义等值,这在成语的翻译当中体现得尤为明显。

2可接受性的重要地位

外向型汉英学习词典的使用对象是以汉语为外语或第二语言的学习者,他们在二语习得的过程中,会不自觉运用本族语思维方式理解汉语。由于“没有任何两种语言是完全一样的,要么是对应符号的意思存在差异,要么就是组成短语、句子的方式存在着不同之处”,所以学习者在学习过程中,必然会受到本族语负迁移影响。有鉴于此,编纂外向型学习词典时,应将可接受性放在突出的位置。Landau指出:“双语词典的使用对象不仅决定了译文的对等类型,也决定了译文的充分程度。”他指出,词典编纂者在进行词目与例证的翻译时,不仅要确保译文的充分性,更要将使用对象的接受能力摆在突出位置。《韦氏新世界英语词典》(WNW,Col-lege Edition)强调:“理解接受性要远比科学的精确度重要。”在这里应该作这样的理解:即充分性的实现也应该受制于可接受性,两者的关系是辩证统一的。

图瑞的元规范理论突破了传统的“翻译诚信观”,使翻译成了相对的概念。优秀的译文应该是充分性与可接受性的和谐统一,且两者处于动态的平衡之中,即词目以及例证译文的充分性与可接受性可以因使用对象的不同存在合理的差异。

三、归化与异化

篇5:关于思乡的诗歌

给轻盈的脚步

粘上了庸俗的污垢

都市的繁华

如污水生成的泡沫

留给记忆残缺难以触摸

东奔西跑

唯一沉重的只有心中的乡愁

那些灯红酒绿

那些炫歌媚舞

只是为了暂时掩饰寂寞

夜深人静以后身边的繁华随即就会谢幕

在生硬的街巷行走

无论如何都无法把根深入肥沃的泥土

城市的街灯亮如白昼

孤独的心有时也会误入歧途

借一杯酒的温度

我捂热了那条回家的山路

如波的麦浪翻涌着浪涛

遍地野花盛开的妖娆

熟悉的窗口

一盏孤灯还在亮着

坐在门口的母亲把我的乳名默默的唤着

那双粗糙的双手

让我心生愧疚

一弯新月斜倚在树梢

满墙的蔷薇

随风轻轻的摇

那只黑色的狸猫

越过矮墙没入了暮色

除了风,梦将不会被惊扰

我这样想着的时候

泪水已经悄然滑落

要不是远处汽笛起落

我真不想回忆就此停靠

记不清已经多少次,多少个不同的角落

我的泪水,漫过城市的喧嚣

把故乡的名字

篇6:关于思乡的诗歌

吹过故乡的原野

我如一尾游弋了许久的鱼

迫不及待的想亲近

这片绿色的浅海

在思念的浪涛中

洗去一路颠簸的疲惫

远处的炊烟和风难舍难离

牵引着我浓浓的愁绪

母亲,那娴熟的手法

做出的饭菜

总是色香具备

就这样想着

心里就溢满了暖意

踏着儿时的记忆

在田埂上寻找零碎的情愫

心底激起了阵阵清澈的涟漪

满地的野花

每一朵都是时光散落的碎语

闭上眼睛深呼吸

泥土里夹杂着青草的气息

风沿着树梢向前

篇7:关于思乡的作文集锦

在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家都有写作文的经历,对作文很是熟悉吧,借助作文人们可以反映客观事物、表达思想感情、传递知识信息。相信很多朋友都对写作文感到非常苦恼吧,以下是小编为大家收集的思乡的作文10篇,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

思乡的作文 篇1

望月,可曾思过故乡。

月光洒在大地,带来一片悲凉。

虽无繁华与富贵,却是何等的快乐、无忧。

如今,身在城市,学习的重担压在身上,家庭的分岐压在心中。

想要再回故乡,却是往事回肠。

啊,故乡!

思乡的作文 篇2

没有云,没有月,几颗孤星灿烂地亮着,使夜显得更苍茫、悠远和深邃。坐在年久的竹椅上,听着日子吱吱嘎嘎的叹息望着深沉沉的夜,面对老屋那旧有的遐想,我又充满了无限的思念。

老屋是全家的一个梦,是一条流淌的河总在我们心里川流不息。

梨在翻耕土地的那一瞬间,深埋了冬,播种了春。早早看到的是爷爷那驼背的背影和那灰褐色的锄头。爷爷脸上的皱纹,就像老屋一样苍老却充满了慈祥和和蔼。爷爷的一生就是这样,为党为这个家无私地奉献着自己的点点滴滴,从无怨言,把自己的辛酸,困苦都雕进了远古的冰川,深埋心底。无论如何,爷爷仍以那熟悉的笑脸面对我们,这笑脸就像如潮的花海,使层层递进的心事伸展。

“坐在岸边看着夕阳让我想起你,暖暖夕晖温柔如你慈爱的眼睛,感激你啊!举起我金色的童年啊!”――让我用一首歌表达我对爷爷的无限敬意吧!

夏风吹拂着青灰的胡同,一只只上窜下跳的鸟儿精神明亮,在我们看不见的地方和伙伴们吱吱喳喳地笑。你问它们为什么光临老屋?因为在老屋前,大榕树下,有奶奶的一首赞歌!

傍晚,总有萤火虫提着灯笼闯进老屋。我怀疑轻萤是故事的精灵从奶奶那没牙的嘴里飞出来。蛙声恬静而凉爽,如奶奶的歌谣在柔软的梦乡。扛一把蒲扇轻摇,把甜丝丝的稻香扇进梦的门扉。

老屋的故事,萤火虫一定知道得比我多。老屋的歌谣,它一定比我熟悉。要不然为什么飞来告诉我,池塘里奶奶栽下的荷花,有着初绽的美丽。

鸟儿们在欢笑中飞走了,树叶也落了。爷爷奶奶始终守候着老屋的寂寞,陪伴着老屋做过春秋万代。而如今却忍心抛下老屋,留下遍野苍凉,让繁荣黯然退席。

花儿开了又谢,候鸟去了又回。让它们带着我的永恒思念到另一个地方去吧!夜,仍旧平静,星汉仍旧灿烂。窗外,一排站了多年的树,当我用看一个人的眼光看待你,我明白,对于老屋,倾诉就是倾听。

啊!老屋。啊!爷爷奶奶。让我背者你们的温暖去寻找那春暖花开的幸福吧!

思乡的作文 篇3

幽静而漫长的夜,是孤独的。整个天地一片黑暗。夜已深,我的思乡情更深。大地沉沉入睡,可我空荡的大脑,仍在无时运转着,想着那过去的事,怀着那思乡的愁情,一步一步,轻轻,悄声入睡。不知怎的,一个深深的景像,无端入梦,那是多么熟悉呵!是小时候玩耍的地方,忘了呵!该是没有,只是思乡情太深了。那美好的记忆,悄悄地印入我脑际,太多了,记不清罢!梦中,我着实想了,只知到:好熟悉啊!

思乡的作文 篇4

“故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。”这是诗人岑参的思乡诗“逢入京使”里的一句。虽然我的家乡不在长安,但我的思乡情如同岑参。

回想家乡的一幕又一幕,我的泪水情不自禁地流了下来。我的家乡在潮州饶平,那里中了很多树,都栽在小径两旁,口渴了,一伸手,就可以栽下个果子吃,晒热了,就躲在下。

家乡的小学不像小学,而像农场。校门两侧种着荔枝树,上面结着又大又甜的荔枝,荔枝下面常常有几头黄牛在逍遥地吃草。再往前走,就看到一个菜园,里面是园丁中的蔬菜,也是学校饭堂的佳肴。里面种着西红柿,胡萝卜,大白菜和毛豆等等,远远望去,五彩斑斓!接着就是高大的教学楼。

现在时代在发展,以前矮矮的草房子,变成了三次层的瓦房;以前是借用木梯上楼,现在是旋绕的石梯。回乡看看,都认不出哪家是哪家的,只能找人问问才知道。

回想家乡的一件件事,我的眼睛又涌起一大把泪水。我曾与表弟争一条鱼而打架;我曾与爷爷一起泡甜茶;我曾与表姐一起做茶叶蛋糕;我曾与表妹玩捉迷藏;我曾与巧儿跳房子;……一件件在家乡发生的小事又重新回到我的脑子,时而清晰,时而模糊,又被泪水淹没……

好久没回乡了,总觉得路是那么的遥远……

思乡的作文 篇5

天依旧很蓝,海依旧渐远。蓦然回首,才发现那尘封于心底地芳香,才明白,自己是一只放飞的风筝,无论身置何方,身在何处的心灵之绳永远栓在故乡门前的梧桐树上。

一很宽;阳光依旧刺眼,那一轮明月下的家乡,依旧在我心间。

——题记

“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡……”

这首连我弟弟都朗朗上口的古诗,简单易记,但每每念起,总勾起我思乡的无限情绪。我的家乡并不是什么著名的旅游景点,但是我还是很爱很爱我的家乡。每逢佳节倍思亲,除了春节或者是什么比较重要的节日,否则我会老家的机会少得可以忽略不计,每年我回去的次数也就两三次。回去也没有多长时间,我们就马上回来了。每当我坐在车里,看着我的家愈来愈远,愈来愈小,直到房子变得沙粒般大小,看不清了,才肯回头。

我从小跟着父母来到厦门念书,那个时候还觉得离开家乡没什么不好的,可以到城市里面念书,多好啊。但是渐渐长大了,开始懊悔那个时候我的这些想法。我怎么可以嫌弃生我养我的家乡?

记得小时候,我和家人们回老家时,每个晚上我和姐姐们都会坐在三楼的阳台,聊着天,别提多兴奋了。我们一抬头,就可以看见一轮明月挂在天上,很美很美。那个时候,我们总会在阳台那,聊上整个黑夜,不开灯。我喜欢这种感觉。

我有时候会在想,如果我不是降生在这片土地,我就不会对这一片厚土有这么一份特殊的热忱。如果我的.亲戚们中的一部分不是农民,也许我也不会将“粒粒皆辛苦”诠释。如果…

感谢这些如果,没有这些如果。

很多人都觉得农村不发达,生活条件不好,甚至有的人会嫌弃那里。不过,别人怎么想,我并不在乎。我只知道,我热爱那片土地。有谁曾想过,如果没有你们所说的这些“土农民”抑或是“乡巴佬”或者更多更多不好听的词汇,没有这些你们口中的社会阶层的人民,你们吃什么喝什么。没错,他们是生活在社会底层的人们,也正因为他们处于底层,所以他们撑起了这个社会。甚至有人骂粗口的时候会有意无意的说别人是“乡巴佬”,但是你们所说的“乡巴佬”真的是那些为人民服务而默默不问的人们么?他们不是“乡巴佬”,他们是这个社会上最最无私,最最高尚的人!他们的心如同月光般纯洁、无暇,而不像是那些所谓的“高阶层人民”,他们在社会上久了,已经在潜移默化中被世俗一点一点的磨去高尚,只剩下一颗肮脏的心。

一轮明月,照亮我的家乡,照亮他们的心。

思乡的作文 篇6

做了一个梦,昨晚。没有谎言,没有欺骗,也不是一个编撰的故事,不是虚拟的,是真真切切的做了一个梦,梦中的主角是我和一个论坛,论坛是一个家,我是这个家庭中的一名成员。

你还知道有这个家?你还知道自己是这个家中的一员?

谁在说我?没有谁会说我,是我自己在自责。是是自责也是惭愧,多多少少还有些内疚,因为我的不负责,因为我的离家已经太久。

就是这样,梦中的我就是这样在自责,一直、不停地自责,就是这样简单,没有多少内容,没有太多复杂,就如同我的生活,简单。梦也是一样,简单,如同生活,如同我的人,这已经足够了。

梦醒。我的思想仍遗留在梦境中的情节,在想,在想那个梦,在想梦中的内容,像电影胶片回放,然后定格某一个画面,然后是不断地想,不停地思、想,象是一个暮年的老人坐在摇椅上回忆着自己的初恋。

凡是经历过感情的人都曾有过初恋,我也有过属于自己的初恋,确切地说,我的初恋情人是一个论坛,一个虚拟世界中最真实的情感——幽梦帆影。

把一个论坛视为自己的初恋,是否恰当,我没有心思去考证其准确性,因为我知道那是一个梦,我知道自己是在做梦,我不想让梦醒,我不想让简单的事情变的复杂,如果在梦里还要考证什么的话,那真是活得太累了。梦儿说的,在梦里她亲口对我说的,而且是一边抚摩着我的头一边说,累了就休息一下吧。真的,我真的感觉自己很累,真的,我真的很听话的休息着,昏昏沉沉的在瞌睡着,象是一个孩子,一个很听话很乖的孩子在安静地瞌睡着,有一种感觉,一种真切的感觉,那是一种在外流浪、漂泊了很久的浪子回到久违的家的感觉,那是一种踏实的感觉,感觉很温馨,然后一种强烈的欲望,想大呼小叫的欲望,说出来吧,想说什么就说出来吧,在自己的家里想说什么就说什么,你不是外人,你是这个家里的一员,于是我就说了,只说了一句,简简单单的一句:回家的感觉真好。

闭着眼,沉睡着。

在梦乡中,在家园里,没有喧嚣,没有纷争,只有安宁,还有一个挥不去的影子,帆的影子,那是船帆,那是真情的呼唤,回家吧,就这么简单。

回家吧。外面的世界再好,也没有家的温暖。

温暖。真的,家真的是很温暖。

外面在飘着雪,很大、很大的雪,又是一个冬天,这已经是第二个冬天。

第二个冬天,外面在飘着雪花。家里已经烧起了火炉,很美,一家人围炉喝着茶,说着最知心的话,这种感觉真好,因为家,因为温暖和一份牵挂,牵挂仍在外漂泊的亲人。

闭着眼,沉睡着。

梦里思乡。因为,又是一个冬天,一个飘雪的冬天,一个不寻常的冬天,今年的冬天是“幽梦帆影”家园的2周年,风风雨雨的2周年。

归心似箭。家人在期盼着过一个团圆的周年。

在梦乡中,耳边传来的呼唤是如此的清晰,回家吧,家人在等你。

闭着眼,却也能清晰地看见,看见鼓动的风帆,那是归家的帆船。

累了,倦了,漂泊得久了,踏上归家的船。荡漾的河水载着游子的心归心似箭。

累了,倦了,乘着归家的帆船,驶向家的宁静港湾。

思乡的作文 篇7

乡情是什么?是浪迹天涯游子的慰藉,是不论走到哪,去到那,都会唤起漂泊在外游子的久久不能释怀的思念。我的家乡——潮州,是永远令我留念、神往的地方。

拿一件旧物,到敲着麦芽糖的老伯面前换一块糖,是童年最美好的回忆。肚中饥饿的人,路过一家粉店,一碗热热腾腾的牛肉丸河粉,温暖来来往往的路人的心……

汕头靠近海,一有空便到海边玩耍。一艘艘船只漂在大海上,随着翻滚的白色浪花起伏着,那一艘艘船上满载着出海的海产品:鲜虾、鲜鱼、贝类、螃蟹……就如金山银山般闪着亮光,这是汕头一带人致富的法宝。

潮汕著名的还有潮戏,古朴的劳动人民在台下看:台上一个个潮戏演员从头到脚披着精致的宫廷服饰,脸上化着浓妆,或红或粉,一双眉目如火如炬。表情更是多变,喜怒哀乐尽在脸上表达,汇聚一堂,如同一曲婉转曲折的交响乐。每当我看到潮戏时,都会情不自禁想到我的家乡,千丝万缕缠绕着我的乡情。

每当夕阳偏西了,最有趣的事是跑到外婆的菜园子帮外婆割菜。外婆搂着菜篮子,踏着花布鞋,迈着轻盈的脚步走进小菜园。成熟的荷兰豆涨开了荚,咧开了嘴向外婆笑,豆蔓在晚风中摇啊摇,映出一片金色的光辉,如金发仙女那般的卷毛。卷得实实的包心菜像未打开花瓣的花仙子,精灵地闪耀着新鲜的光芒。大白萝卜藏在地下,只露出自己的头,显得谦虚又朴实。外婆忙起来了,灵巧的手指抚着荷兰豆,那豆子便像施了魔法般一个个蹦入菜筐,花儿般的包心菜整个移进了外婆的手里,萝卜们也自觉地爬出土坑子。带着满满一筐子的蔬菜。外婆忙起了晚餐。她给所有的菜都洗了个澡,用勤劳的双手制作出了一桌子美味。那一顿家常菜里包含的也是那浓浓的乡情。

或许乡情是一块甜甜的麦芽糖,或许乡情是一碗热热腾腾的牛肉丸河粉,但在我心中,乡情是我心中永远不能忘记得一部分。我就像新生儿眷念母亲温暖的怀抱一样眷念自己的家乡,不论走到哪,去到哪,都永远不会忘记自己的家乡。

我爱的家乡——潮州,生我育我的地方,永远令我留念、神往的地方。那里的每一寸土地都诉说着如潮似水的乡情。

思乡的作文 篇8

窗外是绵绵的细雨;今夜风声又敲打着我的窗棂,思乡的心犹如一粒浸透了的种子,无端地膨胀起来。漂泊了许多日子的梦就模糊地爬上了村中那条弯弯的小路。

那是谁,在月夜里用笛声吹奏着那支思乡的歌,忧伤的曲调不经意塞满了我心中的荒原;是谁在夜夜释读那首思乡的古诗,忧伤的平仄滴动着无垠恬静的乡愁。曾一度认为自己在这陌生城市过惯了朝八晚五的日子,在流水般失意的日子里,故乡的山山水水,已渐行场霁雨打湿了我所有的记忆,乡愁尤如满园的韭菜;长了割;割了又长。故乡的一切都在我的记忆中闪烁。在我孤寂的心灵中思绪如鱼在畅游。一度沉湎于生活的失意,然而那山那水,那纯朴的人家,故乡的恒古不变的姿态,在诗歌中演译着淡化成一首无字的歌,一篇无韵的诗章,而我的灵魂早已游离出去,透过千山万水,回归了故里,正和憨厚的乡亲们一起品尝那纯纯的米酒。

当空中再也望不到南飞的雁群,当梧桐树上的叶子黄了又青,我那不变的乡愁却又如此悠荡荡地演奏着,一如故乡那清远的笛声,缕缕不绝;亦如李后主的“离恨恰如青草,更行更远还生”。

思乡的作文 篇9

在家时,一颗几经成长的心,随着梦一起飞向远方,从未想过“思乡”这个概念,只是为了歌能唱、风能吹、梦能圆。

青春年少的我,不断在梦想中描绘自己的色彩。

花样年华的我,不曾知道思乡滋味的异常苦涩。

十年寒窗苦,无言的瞬间,总想在艰难中找寻一点美满,自己像是大雁一样,经历千同万水,虽不是那么伟大,但却那么的遥远,从北疆到南国脚下,早是黑土变红土,来到南方这片热土,我非常的高兴,但高兴中不知为何会有那么伤感,思乡的概念第一次在心头出现,我开始有点惘然,姐姐的微笑,父母的容颜,一一在眼前呈现,是梦的幻想还是岁月的留言。

曾经向往的“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,如今就在眼前,还有八一大桥立在红谷滩前,但现在所有美好也只不过再让我多一份对家的思念,真的无法说出心中苦酸,写首小诗表达自己的心愿,同时也送给那些远离家乡工作和学习的人,也希望你们在外也常回家看看。

身前秋水共长天,古至今来何为仙?

从北到南倾刻间,我是故乡一麦田。

思乡的作文 篇10

当清冷的月光

染白了一枕陈旧的梦

当秋风轻抚窗纱

便有凝聚在树叶上的一声叹息

怀恋老屋竹篱下的丛丛秋色

想借菊之芬芳排遣

寄于文字的丝丝寂寥

还有秋夜里的点点忧伤

唧唧的虫鸣

无力穿透深夜沉沉的墙

真心渴望着来一场雨

可以洗却我经年的相思和愁肠

月色迷人

却挡不住昏黄的灯光

从幽幽的帘后透出

篇8:贾岛《渡桑干》的思乡抒情艺术

“客舍并州”, 诗人一开头便点出自己寄旅在并州。“客”字说明离开故乡做客于并州。“十霜”表示十年, 古人多用“霜”、“秋”指代时间。一个“已”字交代出寄旅时间较长。“霜”字用得形象, 并州在北方, 寒冬严霜覆盖, 寄旅之人之心岂不更寒?“十霜”包含着十年寄旅生活的艰辛。首句诗人就以简省的笔墨清楚地交代出时间、地点、缘由。

“归心日夜忆咸阳。”可见诗人当时盼归乡里的心情是何等急切。“日夜”泛指每时每刻, 说明作者无时不在思念故乡。“咸阳”本指秦代都城, 此处代指唐朝都城长安。诗人思念的故乡也正是长安。此处妙在一个“忆”字极其生动地点出了诗人此时此地的心情, 即有了归乡的复杂心情:十载长别, 故乡该是如何?庭宅院树依旧?家室妻小平安?亲朋故友何在?这些怎能不勾起诗人的回忆?“忆”得有理。同时“忆”也是诗人的“归心”的深化。

正当诗人沉浸于美好的回忆, 为自己即将回到故乡而高兴时, 天有不测风云。“无端”一下子把诗人的归心化为乌有。“无端”乃无缘无故, 顷刻间由于没来由的缘故诗人终未能实现他的归乡夙愿。这也倒罢, 不仅如此, 而且“更渡桑干水”, 重新离开并州, 再向北渡过桑干水, 到更远的北方。一个“更”字和前句的“已”字相呼应, 更深一层地写出了作者当时凄苦无奈的心情。

试想诗人北渡桑干水, 站在河岸遥望西南方向故乡的心情更会伤心凄然。望到什么?遥遥千里, 长安无影。此时, 诗人不禁留恋起十年的风霜寄旅的生活。并州再苦, 却也比北渡要强, 诗人望到并州, “却”字写出了诗人当时无可奈何的望乡之情。并州本不是他的故乡, 在此地的生活也够凄清的, 但诗人却希望并州就是他的故乡, 借此聊以自慰。可见当时的心情是矛盾的。一想到北渡桑干, 倒退一步想能够在并州住下去, 别还思念什么?至于回故乡长安那更是不可能的事, 望望并州, 它也似故乡一样亲切。因而充满了眷恋不舍之情, 内心活动表达得曲折深至, 意蕴无穷。

那么这样的心境是用什么方法表现出来的呢?首先是借叙述以抒情。前两句说客居并州已多年, 日夜盼望着回到故乡。从并州到长安的路程并不太遥远, 即使在古代交通不便的情况下, 回一趟老家也不算太难, 而诗人忍受着思乡的煎熬, 在并州异乡度过了漫长的岁月, 其中可能有不得已的原因和苦衷。客居时间越久, 思乡之情越迫切, 而思归之情越迫切, 就越感到度日如年。而在这时突然一个变故或事件阻断了作者迫切回到故乡的愿望。究竟是什么变故或事件, 作者用一个“无端”全给省去了。既是绝句创作的留白的需要, 也给读者留下了巨大的想象空间。其次用对比抒情。诗的前两句叙写了诗人客居并州日夜盼归的心情, 可是突然的变故的外在原因导致了作者不但不能回到故乡, 而且要离开并州向北渡桑干水。这不仅是身不由己而且是出人意料。读者却不难从“无端”的嗟叹中体味到他的苦衷。“更渡”是说不但不向家乡跨近一小步, 而是离家乡更远了。每向并州以北跨出一小步, 就远离故乡一大步。桑干河在并州东北不过两百余里, 但桑干河以北却已接近荒寒的朔漠地区, 所以“更渡”就不止向北走了二百里, 而是在心理上跨越了异国天涯, 也不止是空间上的距离, 更是时间上的阻隔。这对日夜思归故乡思念故乡亲人的作者来说, 心理上有不能承受之重。再次以哀景写乐, 乐景衬哀。远离故乡, 久客并州, 不得已的苦衷难以言表。这本是哀, 可是一想到回归久别的故乡很快成为现实, 不禁快乐起来。然而“无端”犹如晴天霹雳把作者回故乡的愿望击得粉碎。基调又转为哀。末句的“是”值得玩味, 它是一种确切的判断, 成为现实的意思。即使不能回到故乡, 在并州继续住下去也比渡桑干后的荒漠之地好得多。“并州”为客居之地, 但却又像故乡一样值得留恋了。这样哀乐相辅相成, 倍增其哀乐, 抒情的艺术表现力也就倍增了。

由分析得知, 贾岛是一个精思而精心创作的诗人。因为他的苦吟, 借助于独特的抒情技巧, 把《渡桑干》诗结构得内敛而含蓄。

摘要:贾岛的穷苦困顿使他心境压抑地寻找衰飒寒疏的诗境。着重从语言的精心锤炼、省略叙述、心境对比、景致的哀乐相衬等层面阐述贾岛《渡桑干》诗的思乡抒情艺术的巧妙运用。借以探视贾岛诗风的“瘦”字从语言而言的收敛而不恣肆;从美感而言的清寒而不富艳的特征。

篇9:关于成语“曾经沧海”的释义

唐代诗人元稹的《离思》诗中有“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”两句,“曾经沧海”即由“曾经沧海难为水”脱胎而来,因此,二者的意义有密切的关联。《离思》一诗表达了诗人对妻子韦丛的思念之情。《孟子·尽心上》:“孟子曰:‘孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。’”“曾经沧海难为水”一句即化用其意。沧海水,天下水之大也;巫山云,天下云之美也。经历过沧海水、看过巫山云的人不再以其他地方的水云为美,隐喻夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的。后来人们常用“曾经沧海难为水”比喻曾经拥有过真挚的爱情,很难再找到自己的意中人。“沧海”既可以比喻真挚的爱情,也可以比喻很大的场面,于是人们也用它比喻阅历丰富,眼界开阔,对比较平常的事不放在眼里。在使用中,“曾经沧海难为水”又被人们压缩成“曾经沧海”,但“沧海”的比喻意义未变,既比喻真挚的爱情,也比喻较大的场面,因而,“曾经沧海”和“曾经沧海难为水”在意义上是一致的,既可以“比喻曾经拥有过真挚的爱情”,也可以“比喻阅历丰富,眼界开阔,对比较平常的事不放在眼里”。

但在具体的应用中,“曾经沧海”的两个意义出现的频率与“曾经沧海难为水”有所不同,后者较多被用作“比喻曾经拥有过真挚的爱情”,而前者更多是被用作“比喻曾经经历过很大的场面,眼界开阔,对比较平常的事物不放在眼里”。在1995年1月1日至2005年1月1日的人民日报社所属的报纸{1}中,共找到46个“曾经沧海”的用例,其中29个意义是“比喻曾经经历过很大的场面,眼界开阔,对比较平常的事物不放在眼里”,其他17

个都用作“比喻曾经拥有过真挚的爱情”,如:

一直以为,现代人的爱情如同哪吒的莲花,或是一场小感冒,败了再开,去去就来。曾经沧海,历尽千帆之后,方喃喃自语:“我已经不会再爱了。”(辛心《爱情是只什么鸟》,《江南时报》2003年8月5日)

人都相信自己的唯一性,相信不管他曾经沧海过多少次,你与他的恋爱,才是他生命中第一次真正的恋爱。(《看不惯和看不起》,《京华时报》2003年1月15日第A21版)

曾经沧海的女主角因为害怕心再受伤,毅然选择分手,她宁肯让一段梦幻情事永埋心底或是随风而逝,也不愿面对可能发生的爱情之死。(顾小白《永恒凄美的怅惘》,《京华时报》2002年3月9日第22版)

虽然“曾经沧海”被用于爱情的情况相对较少,但以上用例也足以说明这种用法依然旺盛地存在于现代汉语中,而《现代汉语词典》却无视这一语言事实,在释义中没有交代这一用法。因此说,《现代汉语词典》有必要对这一成语的释义进行修订,使之真正做到准确。

注 释

篇10:关于思乡爱国的诗句

1、乡书何处达?归雁洛阳边。

2、狐死归首丘,故乡安可忘。

3、忽闻歌古调,归思欲沾巾。

4、捐躯赴国难,视死忽如归。

5、蜡烛有泪还惜别,替人流泪到天明。

6、少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

篇11:关于思乡的古代诗句

思乡一般都是在外地对自己家乡的思念。关于思乡的古代诗句,希望可以帮助到大家。我们来看看。

关于思乡的古代诗句1 1.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。--王维

2.孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。--李白

3.海内存知已,天涯若比邻。--王勃

4.邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。想得家中夜深坐,还应说着远行人。

5.靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。两处春光同日尽,居人思客客思家

6.举头望明月,低头思故乡。--李白

7.君自故乡来。应知故乡事。来日绮窗前,寒梅着花未?(王维《杂诗》

8.客路青山外,行舟绿水前。潮平两岸阔,风正一帆悬。海日生残夜,江春 入旧年。乡书何处达,归雁洛阳边。(王湾《次北固山下》

9.客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。(刘皂《旅次朔方》)

10.岭外音书断,经冬复立春。近乡情更怯,不敢问来人。《宋之文《渡汉江》

11.南浦凄凄别,西风袅袅秋。一看肠一断,好去莫回头

12.请君试问东流水,别意与之谁短长?--李白

13.劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。--王维

14.人春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。(薛道衡《人日思归》

15.日幕征帆何处泊,天涯一望断人肠。--孟浩然

16.少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来?/ 6 《贺知章《回乡偶书》

17.戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。

18.谁家玉笛暗飞声,散人春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故国情。(李白《春夜洛城闻笛》)

19.床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。(李白《静夜思》

20.但愿人长久,千里共婵娟。--苏轼

关于思乡的古代诗句2

1.昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏 来自于《诗经

.小雅.采薇

2.但愿人长久,千里共婵娟 来自于宋.苏轼《水调歌头

3.悲歌可以当泣,远望可以当归 来自于汉乐府民歌《悲歌》

4.不应有恨,何时长向别时圆? 来自于宋.苏轼《水调歌头》

5.胡马依北风,越鸟巢南枝 来自于汉.古诗

十九首《行行重行行》

6.独上江楼思渺然,月光如水水如天.同来望月人何在?风景依稀似去年 来自于唐.赵瑕《江楼感怀》

7.谁言寸草心,报得三春晖 来自于唐.孟郊《游子吟

8.相去日已远,衣带日已缓 来自于汉《古诗十九首.行行重行行》

9.人归落雁后,思发在花前 来自于隋.薛道衡《人日思归》

10.桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯 来自于宋.黄庭坚《寄黄几复》

11.近乡情更怯,不敢问来人 来自于唐.宋之问《度大庾岭》

12.门外若无南北路,人间应免别离愁 来自于唐.杜牧《赠别》

13.君自故乡来,应知故乡事.来日绮窗前,寒梅着花未? 来自于唐.王维《杂诗三首》

14.蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明 来自于唐.杜牧《赠别》

15.床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡 来自于唐.李白《静夜思》

16.去年花里逢君别,今日花开已一年 来自于唐.韦应物《寄李儋元锡》

17.故乡何处是,忘了除非醉 来自于宋.李清照 / 6

《菩萨蛮》

18.离恨恰如春草,更行更远还生 来自于南唐.李煜《清平乐》

19.剪不断,理还乱,是离愁.别是一般滋味在心头 来自于李煜《相见欢》 20.桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情 来自于李白《赠汪伦

21.每逢佳节倍思亲 来自于唐.王维《九月九日忆山东兄弟

22.莫愁前路无知己,天下谁人不识君 来自于唐.高适《别董大》

23.今夜月明人尽望,不知秋思落谁家 来自于唐.王建《十五日夜望月寄杜郎中》

24.劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人 来自于唐.王维《渭城曲》

25.逢人渐觉乡音异,却恨莺声似故山 来自于唐.司空图《漫书五首》

26.唯有门前镜湖水,春风不改旧时波 来自于唐.贺知章《回乡偶书二首》

27.人生不相见,动如参与商 来自于唐.杜甫

《赠卫八处士》

28.少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰.来自于唐.贺知章《回乡偶书》

29.露从今夜白,月是故乡明 来自于唐.杜甫《月夜忆舍弟》

篇12:关于思乡离愁的诗句

背庭缘恐花羞坠。——吴文英《虞美人·秋感》

回首故山千里外,别离心绪向谁言?。——杨徽之《寒食寄郑起侍郎》

浮红涨绿鱼文起。——贺铸《惜余春·急雨收春》

前村后垄桑柘深,东邻西舍无相侵。——贯休《春晚书山

唯有闲愁将不去,依旧住,伴人直到黄昏雨。——段克己《渔家傲·一春浑漫与》

回鞭指长安,西日落秦关。——李白《登敬亭北二小山余时送客逢...》

送子军中饮,家书醉里题。——岑参《碛西头送李判官入京》

送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。——陈克《临江仙·四海十年兵不解》

醉后莫思家,借取师师宿。——晏几道《生查子·落梅庭榭香》

春色边城动,客思故乡来。——何逊《边城思》

众中闻謦欬,未语知乡里。——苏轼《送金山乡僧归蜀开堂》

便与甘棠同不剪,苍髯白甲待归来。——苏轼《送贾讷倅眉》

别后书辞,别时针线。——姜夔《踏莎行·自沔东来》

十二阑干,故国三千里。——王庭筠《凤栖梧·衰柳疏疏苔满地》

料得他乡遇佳节,亦应怀抱暗凄然。——韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》

可怜此夕看梅花。——吴文英《思佳客·癸卯除夜》

帝乡三千里,杳在碧云间。——李白《登敬亭北二小山余时送客逢...》

东风渐绿西湖柳,雁已还、人未南归。——周密《高阳台·送陈君衡被召》

又笑伴鸱夷,共归吴苑。——吴文英《琐窗寒·玉兰》

刚断肠、惹得离情苦。——柳永《安公子·远岸收残雨》

更红鲜冷淡不成圆,樱桃颗。——郑燮《满江红·思家》

南去北来人老矣。——王庭筠《凤栖梧·衰柳疏疏苔满地》

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。——王昌龄《芙蓉楼送辛渐》

露从今夜白,月是故乡明。——杜甫《月夜忆舍弟》

到归时、定有残英,待客携尊俎。——周邦彦《琐窗寒·寒食》

取酒须勤醉,乡关不可思。——司马光《送张寺丞觐知富顺监》

见说江头春浪渺,殷勤欲送归船。——赵长卿《临江仙·暮春》

鱼雁杳,水云重,异乡节序恨匆匆。——杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》

永夜角声悲自语,客心愁破正思家。——汪元量《望江南·幽州九日》

辜负枕前云雨,尊前花月。——张元干《石州慢·寒水依痕》

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。——纳兰性德《长相思·山一程》

仍怜故乡水,万里送行舟。——李白《渡荆门送别》

巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。——刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》

画图省识春风面,环佩空归夜月魂。——杜甫《咏怀古迹五首·其三》

共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。——白居易《望月有感》

夜来幽梦忽还乡。——苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

情思乱,梦魂浮。——史达祖《鹧鸪天·卫县道中有怀其人》

朔风正摇落,行子愁归旋。——李白《郢门秋怀》

刷羽同摇漾,一举还故乡。——沈约《咏湖中雁》

黄昏把酒祝东风,且从容。——司空图《酒泉子·买得杏花》

歌吹展江底,长铗不须弹。——王恽《水调歌头·送王子初之太原》

唤我溪边太乙舟,潋滟盛芳醑。——葛立方《卜算子·赏荷以莲叶劝酒作》

渐老念乡国,先归独羡君。——简长《送僧南归》

篇13:关于思乡的成语

《思乡曲》是《绥远组曲》 (又名《内蒙组曲》) 中的第二首作品, 创作于距今75年前的1937年, 那是一个战火纷飞的年代, 日寇侵略了我国的东北三省, 众多的百姓因战争而流离失所, 一首绥远民歌《城墙上跑马》引发了马思聪创作的灵感, 马思聪以这首民歌的部分旋律为创作基础, 运用现代多声音乐创作技法, 加上小提琴的特殊音乐语言演奏, 表现出深沉广阔的民族精神和如歌如诉的抒情风格。整首乐曲不拘泥于某一纯西方音乐曲式手法, 是带有自由混合曲式性质的一首“融贯中西”的成功之作。乐曲第一段由四个短小均等的乐句组成, 每一乐句都呈波浪式递降, 加之商调式柔和舒缓的调式色彩, 使旋律的忧伤和思念的情感跃然而出。之后又经数段的变奏、展衍最终结束在给人无限思考的属和弦上, 令人回味绵长。

此曲一经演出便蜚声华夏, 不知唤起了多少中华儿女的思乡之意、爱国之情。《思乡曲》作为马思聪音乐创作中的杰出代表作更可谓是享誉世界。曲中流露出的浓郁思乡情怀使得它曾作为中央人民广播电台对台湾和海外侨胞广播的开始曲, 成为中国现代民族音乐作品中一部不朽的传奇。而谁又能想到, 1937年创作的《思乡曲》竟是马思聪先生为自己的后半生谱写的生命乐章。就在《思乡曲》创作完成的30年后的1967年, 也就是“无产阶级文化大革命”爆发的第二年, 由于在国内不可避免地受到文革的波及, 残酷地批斗、侮辱和迫害使得马思聪已无从选择。饱受压迫的马思聪及其家人无奈地登上了一艘名为“002号”的电动渡船, 途径零丁洋水域, 恍若隔世的正如文天祥的《过零汀洋》中写到的那般:“山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。”此时的他竟不知, 这一走, 便是永别!

尽管自己漂泊异乡, 已是“知天命”之年的马思聪对当时的遭遇曾这样感叹道:“我作为一个中国人, 非常热爱和尊敬自己的祖国和人民。当然, 我个人所遭受的一切不幸和中国当前发生的悲剧比起来, 全是微不足道的……。”[1]显然, “投敌叛国”此等莫须有的罪名对于马思聪这样的爱国者来说是极为讽刺的。而马思聪不仅没有对曾经对之加以残忍迫害的人有所憎恨, 反而日夜思念自己的家乡和人民。他此次出国与往次均不相同, 这时的他抛弃了“中国音乐家协会副主席”、“中央音乐学院院长”等众多华丽的头衔, 但他始终抛不下他那内心时时刻刻涌动的思乡之情和拳拳的爱国之心。旅居美国的后20年中, 马思聪也从未放缓他创作的脚步, 晚年在美国创作的众多音乐作品无不反映出他内心对家乡美好生活的憧憬与向往, 正是带有这种深厚的爱国思乡情怀, 马思聪先后创作出了例如:根据台湾高山族民歌创作的小提琴独奏《阿美组曲》、弦乐合奏《高山组曲》、声乐套曲《阿美山歌》以及以《聊斋志异》的故事为创作题材的舞剧《晚霞》, 根据新疆民歌改编创作的歌剧《热碧亚》等众多优秀的音乐作品。显然, 即使马思聪离开了自己深爱的祖国, 可他的心却始终牵挂着这片故乡的热土。他曾经不止一次地表示, “国家不是房子, 房子住旧了, 住腻了, 可以调一间, 而祖国只有一个, 我非常热爱自己的祖国和人民。 (如果不是‘文革’, 逼得我走投无路, 我绝对不会赤手空拳、亡命天涯的。[2]) ”1971年7月, 时任美国总统国家安全事务助理的基辛格秘密访问中国, 周恩来总理亲切地接见了他, 当谈起当时旅居美国的马思聪时, 周总理满怀深情地说:“我平生有两件事深感遗憾, 其中之一就是马思聪5多岁离乡背井去美国, 我很难过。”当基辛格托人向马思聪传达周总理对他的问候的时候, 这位已是一头白发的马思聪老泪纵横, 这泪水里包含了其实太多太多……。

1985年, 在中央音乐学院众多领导和老友的积极奔走下, 马思聪“投敌叛国”的冤案终于得到了平反。全家人得知此消息后竟是悲喜交加, 叹声连连。马思聪却也只是静静地在日记本上写下了这样一行文字:“春天逐渐又回来了, 祖国也逐渐走近了。”足见马思聪内心对回归故乡是多么的渴望, 但是令人遗憾的是, 这时的马思聪已是成为一位垂暮之年的老者, 即使他的心是多么热切地向往着回到祖国, 他的身体却已是不允许了。1987年5月20日, 中国近代音乐史上的巨匠——马思聪, 因心脏病突发, 医治无效, 在美国费城宾州医院的病榻上与世长辞, 终年76岁。

2007年12月11日, 在多方的努力下, 马思聪夫妇的骨灰在广州白云山麓安葬, 阔别祖国40年的马思聪终于回到了他朝思暮想的家乡, 永远与祖国的青山绿水在一起。马思聪梦想回国的愿望终究以这种特殊方式实现。此时, 那首由他创作的动人思乡乐章——《思乡曲》最终久久地响起在祖国大地的上空。■

参考文献

[1]引自1967年马思聪在纽约公发表题为《我为什么离开中国》的讲话。

[2]该句为马思聪表明离国态度的话语, 括号内部分是否引用还需斟酌。

[1]马思聪全集编委会.马思聪全集[M].中央音乐学院出版社, 2007, 11.

[2]马思聪.居高声自远[M].百花文艺出版社, 2008.

[3]马思聪研究会.论马思聪[M].人民音乐出版社, 1997, 7.

[4]张静蔚.马思聪年谱[M].中国文联出版社, 2004, 7.

[5]叶永烈.爱国的叛国者——马思聪传[M].文汇出版社, 2010.

[6]汪毓和.中国近现代音乐史[M].人民音乐出版社, 2009.

[7]张静蔚.中国近代音乐史料汇编 (1840-1919) [M].人民音乐出版社, 1998.

篇14:关于思乡的成语

【摘要】:在将一种语言翻译成俄语成语过程中,俄罗斯民族文化往往得到充分显现,这是一种民族特色的保留形式。引言:俄语成语翻译体现民族特色,中间内容分别阐述了:俄语成语翻译中文化背景很重要;俄语成语翻译体现民族特色,文章最后:翻译工作者在将一种语言译成俄语成语时要充分提高自身对民族文化的认知度,实现交际沟通。

【关键词】:俄语成语;翻译;民族特色

【中图分类号】H355.9

语言如同一面镜子,反映着一个民族社会生活的各个方面[1]。成语作为一个民族语言载体担负着重要的使命,成语广泛运用于口语和书面语言,能增强写作者的语言魅力,俄语成语同样具有这种作用。俄罗斯人集体智慧生成了大量成语,翻译过来的俄语成语格外引人注意。随着时间的变化,许多俄语成语发生了变化,赋予了不同的含义。俄语成语有极强的生命力,这和俄罗斯民族特色有直接的关系。俄语成语的特点是活跃多变,能从多个角度反映俄罗斯人的生活和社会背景。为了展开对俄语成语的深入探讨,避免文化差压下产生模糊的认识,俄语成语翻译很有必要,俄语成语翻译能帮助我们了解见俄罗斯民族特色。

一、俄语成语翻译中文化背景很重要

我们在将汉语翻译成俄语时,背景知识容易使人理解,这其中的道理大家有目共睹,当俄语翻译成汉语时,我们常常感觉很吃力,因为我们对俄罗斯文化缺少了解,不清楚俄罗斯文化的背景知识,不容易把握成语蕴含的深层含义,理解起来很吃力。不同民族文化在形成过程中受到不同风俗习惯的影响,这种文化差异便体现在成语上。俄语成语大多体现了俄罗斯人的民族特色,在成语形成初期,就已经形成了固定形式的隐喻意,俄罗斯人在看到本民族成语时,很容易想到成语蕴含的深层意义,但是其它民族的人在看到俄语成语时往往不知所措,更无从谈领会成语的深层含义。所以当将一种语言翻译成俄语成语时需要表达出深层次隐喻意义。在俄罗斯文化中如果要形容两个人关系密切,常常使用Водой не разольешь кого(如胶似漆),这种关系之密切,以至于用热水都烫不开。俄罗斯文化习俗下农村盛行用开水泼争斗中的公牛;如果一个人很罗嗦,常常会用一个成语:назойливый,这个成语有一段来历,俄罗斯人在洗蒸浴的时候,喜欢用桦树条抽打身体的方式,让自己精神振奋,充满活力。在抽打的过程中,桦树叶子容易脱落。这个成语形容两者人相互纠缠,形象逼真,对俄罗斯文化不了解的人很难理解成语本身奥妙。在俄罗斯人眼中洗蒸浴对身体有益,强身健体,从另一角度说明俄罗斯人喜欢健身,崇尚武力征服,这在中国人眼中是无法接受的。

二、俄语成语翻译体现民族特色

(一)俄语成语中的特殊文化

俄语成语积淀着俄罗斯民族文化,反映了俄罗斯民族的特色[2]。俄罗斯语言中有一个特殊成语是汉语所没有的,它就是собакусъ ел,这个成语表面的意思并不是吃了一条狗的意思,而是指在某方面有丰富经验和高超技能的意思。这个成语最早来源于基督教中的圣经,基督教徒为了彰显自己渊博的知识,让大家知道自己深厚的文化底蕴,在念诵圣经时往往声音洪亮,慷慨有力,又不想让别人明白自己所说的意思,给人的感觉像是在狗叫,时间长了,这个成语也便流传下来了,中间含有戏谑的成分,听俄罗斯基督教徒念诵经文的时候,感觉他在汪汪叫,如同一条大黄狗一样。乌鸦喜欢啄食别人的眼睛,是潜在的敌人,它还有另外一个称谓:вестник зла(灾难使者)。乌鸦给人以通体发黑的印象,我们很少能见到白乌鸦,白乌鸦用来形容比較罕见特殊的人物:редкий,исключительный человек(罕见的,十分特殊的人物),человек,не похожий на окружающих(与众不同的人物)。也有一些俄语成语是用来形容时代场景的如:серая удущность(前景暗淡),Серый(前景黯淡,死气沉沉,内容空洞)。

(二)俄语成语中的数字7的文化

人类在认识事物的时候,往往离不开对数字的认识。数字在中国人心目中占有一个很重要的地位,比如我们常见的一些成语就说明了这一点:滥竽充数、不计其数等词语。俄罗斯民族喜爱数字7,并且7常表示泛指的数量概念,作用等同于我国文言文中三的概念;他们还崇拜基督教文化,俄罗斯文化中有一些特殊的成语:Один с сошкой,а семеро сложкой.(一人耕田,七人吃饭),Семьразотмерь–одинразотрежь.(三思而后行),наседьмомнебе(如登天堂),Семь пятниц на неделе.(一个星期有七个星期五;老是改变主意)如:до седьмого пота /работать, пить/(满头大汗),Семеро одного не ждут.(七个人不能老等一个人),Усеминяней дитябезглазу.(七个保姆孩子无人管;人多无人负责)等。这些丰富多彩的成语表达着不同的含义,给俄罗斯人留下了深刻的印象。

(三)俄语成语中的一语双关

俄罗斯像汉语一样有双重语境的含义,也就是我们所说的直译和转译,也有一种说法,是形象意义和比喻意义。要了解翻译下的俄语成语,必须从这两个方面入手。俄语包含多样的文化,在俄语翻译过程中,文化背景起着重要的作用。俄语成语的翻译过程其实就是如何处理翻译过程中所渗透的文化。在进行不同语言间的翻译过程中,成语所衬托的文化关系通常包括三种类型:对应关系、不对应关系、半对应关系。

结束语:

我们能从俄语成语翻译中发现:俄罗斯民族文化蕴含在成语中,民族文化特色光彩四射。俄罗斯成语体现了俄罗斯民族的风俗民情,只有本民族的人才能深刻体会成语本身所蕴含的深远意义。翻译将一种文化渗透入另一种文化,中间难免出现差异,翻译者在翻译过程中要充分尊重各民族的文化传统,成语本身蕴含的隐喻意是翻译工作的重心,借助外在的形象意和文字本身的字面意进行翻译。在翻译过程中,翻译者不仅要具备较强的双语能力,而且还了解多民族文化知识,从而实现不同语言文化的沟通交际。

参考文献:

[1]罗宗芝.俄语成语语义的文化阐释[D].沈阳师范大学,2011.

上一篇:义乌营业执照年检,义乌个体户年检需要的材料下一篇:产假个人申请