最近“手头紧”用英语怎么说?

2024-07-04

最近“手头紧”用英语怎么说?(精选5篇)

篇1:最近“手头紧”用英语怎么说?

最近“手头紧”用英语怎么说?

金融危机席卷全球,越来越多的公司企业感到经济拮据,有些甚至已经开始通过裁员和精简部门设置来改善当前的经济状况。在这样的大环境下,作为小职员的我们自然也是银包缩水,With the spread of global financial crisis, people in our country also feel the pinch.

Feel the pinch这个短语一般都用来形容财政困难,手头拮据等状况,作此解释也是源于pinch这个词有“困境、困苦”等意思。

If someone is short of money or feeling restricted in some other way, they are feeling the pinch.

再看一个例子:

Shopkeepers are beginning to feel the pinch because no one has a lot of money to spend these days.

店主们开始感到处境困难了,因为近来大家都没什么钱买东西。

篇2:“无语”英语怎么说

有这样一个词, 使用范围特别广, 走红时间特别长。中午吃饭, 食堂的鱼香肉丝都是胡萝卜丝, 无语了有木有?英语考四级, 总觉得题目不难可就是做不完, 无语了有木有?聊QQ, 某人或某事让你特郁闷, 经常敲出一连串省略号, 有木有?是的, 这就是人气爆棚, 并且经久不衰的“无语”!

“无语”不是“speechless”

“无语”英语怎么说?估计99%的人都会想到“speechless”!不是有句超狠的话叫“我对你的无语, 可以沉默整个地球”吗?speechless的意思是沉默无言的, 不就是无语吗?而且单词“speech”大家都熟, 加上后缀“less”表否定, 很多人觉得又简单又贴切。无语:speechless, 再合适不过了!其实, 不然。

这是因为:大多数人对“speechless”是只知其一不知其二, “speechless”除了有“失望的, 不想说话的”意思外, “Speechless can also be for when you are really happy, for when you are moved”, 也可以用于高兴或感动的场合。奥斯卡、金球奖颁奖典礼上, 一个个获奖的老外, 激动不已、声音哽咽地说“I am speechless……”可不是咱们的“无语”啊。

“无语”地道说法:What the heck?

篇3:“重口味”用英语怎么说

首先,字面来翻译的话自然是strong taste/strong flavor,不过这个用来解释菜品的味道还凑合,要用来表达网友们的引申义绝对是不给力的。

一位热心的网友拿出了“重口味”的一个给力翻译:hardcore,美国电影里常用这个词表示重口味或有点变态的事情。这个词也可表示程度, 比如你很控某事或某人,是死忠支持者,可以说自己是hardcore fan:I’m a hardcore high-heel fan。

用hardcore来翻译“重口味”合适吗?这就需要我们好好的了解一下hardcore这个单词的来源和本义。

hardcore: A branch of underground/indie music influenced by faster abrasive punk rock. Originating in the early 80’s as a variant of punk rock, hardcore evolved to a modern sound that can be compared to non commercial metal. The constant themes range from Straight Edge, to Politics, to Positive and Negative.

hardcore最初的意思是摇滚乐的一种,名为“硬核”,起源于80年代的英国,是朋克摇滚中最强硬、最极端的一个变种,属于极端摇滚,大多歌曲节奏相当激烈、旋律简单、速度极快。

以上我们可以看出,这是一种相当“重口味”的音乐,一般人玩不来。

除了朋克音乐,hardcore显然还有其它的意思。

hardcore: very determined and completely unwilling to change your opinions or your behavior

hardcore的第二个意思就是来形容顽固、疯狂、坚定的人,比如:

Many hardcore players do not consider themselves hardcore.

许多游戏发烧友并不认为他们很发烧。

这里补充一句,和hardcore这个意思很相近的有一个英文单词:die-hard,形容词,指铁杆粉丝:I’m a die-hard fan for Beckham. 我是小贝的铁杆粉丝。

回到我们“重口味”的正题,有了上面两个意思的铺垫,是不是觉得用hardcore来翻译“重口味”有点靠谱了呢?更靠谱的在后头:

Hardcore can act as a modifier for a word or phrase, making it more severe, intense, relentless.

This girl just spend a year train-hopping around the country surving only on dumpster-dived food and clothing. She was pretty damn hardcore.

hardcore的第三个意思就是用来修饰名词,表示非常强烈的。上面的例句翻译过来就是:那女孩花了一年时间坐火车游遍了全国,就靠着捡垃圾食物和衣服生存,相当的重口味。

篇4:“请便”英语怎么说?

knock yourself out

knock yourself out就是go for it,其含义是“别客气”。

—Could I have a piece of your pizza?我能吃一块你的披萨吗?

—Knock yourself out.别客气。

—Dad,can I go to the park?爸爸,我能去公园吗?

—Can you get there yourself?你自己能去吗?

—Yeah.能。

—Well then,knock yourself out.那么你就去吧。

help yourself

help yourself是“请自便”的意思,表示你不必征求他人的允许就可以随意拿东西吃。相关表达还有help yourself to sth.,表示“随便吃点……”。例如:

—Can I have one of these doughnuts?我能吃其中的一个甜甜圈吗?

—Help yourself.请自便。

—Help yourselves to some fish,kids.孩子们,随便吃一些鱼吧。

—Thank you,Mrs.Patmore.谢谢,帕特莫尔太太。

be my guest

be my guest是一个非常口语化的用法,表示“请随便吃(或用、拿)”。例如:

—I would just love to have some more cake,but there is only one piece left.我还想再吃点蛋糕,但是只剩下一块了。

—Be my guest.你吃吧。

—Can I use your washroom,please?我能用一下你的洗手间吗?

—Be my guest.请便。

篇5:企鹅用英语怎么说等

“苹果用英语怎么说?”我问。

“Apple”侄女高兴地回答。

“香蕉用英语怎么说?”我接着问。

“Banana”她快速地答到。

“嗯,不错啊,那企鹅用英语该怎么说啊?”

小侄女犹豫了一下,答“QQ……”

高 僧

“这位施主我看你印堂发黑,定有凶兆,只要八百块功德费,老衲一定能帮您逢凶化吉。”

“胡说吧,我看你这和尚肯定是骗子。”

“施主休打诳语,老衲祖上三代都是得道高僧。”

自己走过去

老吝啬鬼病入膏肓,就要死了。

两个儿子不舍得花钱,商量怎么送老爹下葬能省钱。

老大说:“牛车便宜,咱们雇辆牛车拉去吧。”

老二说:“牛车太贵,咱们还是雇两个人抬去吧。”

这时,听见奄奄一息的老吝啬鬼说:

“两个不孝的孽种呀!白养了你们这么大。雇什么都得花钱,我自己走着去就行了!”

四大名著

西游记讲的是:我在天上有人;

红楼梦讲的是:我在朝廷有人;

水浒传讲的是:我在道上有人;

三国演义讲的是:我有的是人!

食人族吃什么

甲:非洲食人族的酋长吃什么?

乙:人啊!

甲:酋长病了,医生告诉他要吃素,那他吃什么?

乙:吃植物人啊!

甲:那有一天,酋长不想活了,想服毒自杀,该吃什么?

乙:吃中國人呗。

鼓励新手

教练鼓励刚取得驾照的女学员大胆开车上路。

女学员:“我怕……”

教练:“怕什么?怕的应该是别人,不是你。”

数不完

病人问:“医生,我总失眠,有什么好办法治啊?”

医生答:“试试从1数到500。”

上一篇:普陀山佛教协会章程下一篇:初一背诵作文