手机的说明文200作文范文

2024-07-27

手机的说明文200作文范文(通用3篇)

篇1:手机的说明文200作文范文

公司公务手机使用说明

1、手机套餐说明

51元打100元:

(1)全国免费接听,免手机月租、来电显示、彩铃、通信助理费,包含60M流量和80条短信。

(2)手机资费:本地拔打市话、长话0.20元/分钟,漫游时呼出0.39元/分钟。

(3)增值服务:每月1元虚拟网费用。

106元打300元(含5元流量包30M流量):

(1)全省免费接听,免手机月租、彩铃、通信助理费。

(2)手机资费:本地拔打市话、长话0.20元/分钟,省际漫游按标准资费。

(3)增值服务:每月1元虚拟网费用。

(4)自理费用:每月需自付6元来电显示费用。

2、手机套餐话费扣款说明

因公务手机与公司固话在同一帐号下,电信公司每月初将统一从公司账户内扣除当月账号下所有套餐费用,故领用51元打100元手机套餐人员每月工资中将扣除51元手机套餐费用,有话费补贴人员将在补贴中扣除,超出部分自费;领用106元打300元手机套餐人员每月工资中将扣除106元手机套餐费用,有话费补贴人员将在补贴中扣除,超出部分自费。

3、退机说明

(1)在职人员退机时注意事项:手机使用2年及以上方可退机,如因工作调动无需使用公务手机的,领用人需将手机及充电器交接给需用人员后至行政部登记,退机当月仍需扣除当月套餐费用,交接人下月起扣费。

(2)离职人员离职时,应将公务手机及充电器交还至行政部,退机当月仍需扣除当月套餐费用。

(3)退机时手机应无损坏,如损坏需自费维修或酌情赔偿。

4、手机使用期间维护说明

(1)手机丢失,应第一时间通知行政部及直接上级,并及时购买新机、补办SIM卡开通,可由行政部代办,费用自理。

(2)使用公务手机及SIM卡的人员,应妥善保管,公务手机使用两年后,手机归领用人所有。手机保修一年,保修期后手机故障维修费用由个人自理。

(3)在手机使用期间,因人为原因造成的故障维修费用由个人自理。

(4)公务手机维修地点:义乌市绣湖营业厅。

行 政 部

2011年10月21日

篇2:200份中成药说明书的调查分析

1 资料与方法

1.1 资料来源

收集深圳市某中医院正在使用的中成药说明书200份, 其中:丸剂29份, 片剂41份, 胶囊剂57份, 颗粒剂22份, 口服液33份, 外用制剂18份。

1.2 分析内容和方法

1.2.1 分析内容

根据2006年, 国家食品药品监督管理局发布的《药品说明书和标签管理规定》[1]和《规范细则》[2]对中成药药品说明书统一格式的要求, 完整的非处方中成药说明书应包括:药品名称、成分、性状、功能主治、规格、用法用量、不良反应、禁忌、注意事项、药物相互作用、储藏、包装、有效期、执行标准、批准文号、生产企业这16个项目, 而对于处方中成药说明书, 还要求标注:孕妇及哺乳期妇女用药、儿童用药、老年用药、临床测试、药理毒理、药代动力学这6个项目, 非处方中成药则不要求一定标注。

1.2.2 分析方法

运用统计软件对所收集的说明书相关数据进行处理和分析。

2 结果与分析

2.1 调查结果

本次调查的200份中成药均附带有说明书, 符合《管理规定》的要求。非处方中成药说明书中必须标注的项目标注率较高, 只是药物相互作用1项出现缺项情况。不要求一定标注的项目标注率十分低, 即孕妇及哺乳期妇女用药、儿童用药、老年用药、临床测试、药理毒理、药代动力学这6个项目。除此之外, 不良反应、禁忌、注意事项这3项即使标注率较高, 但规范程度不高, 对用药指导意义不大。

2.2 中成药说明书规定内容标注具体情况

200份中成药说明书各项内容标注完整程度有不同程度的不规范, 具体情况如表1, 具体项目分析见各项说明。

2.2.1 药品名称

该项标注率达到100%, 说明书上也规范地标注了通用名称和汉语拼音, 符合《规范细则》的要求。

2.2.2 成分

此次调查的200份中成药说明书对此项标注率是100%, 大部分说明书成分中详细列出了所含的中药材成分及辅料, 或标明有中药材是哪种炮制品。然而《规范细则》[2]还要求处方中成药说明书所列的药味排序与药品标准一致, 即按照中医君、臣、佐、使的组方原则排序, 体现每一味药的基本功效。而调查发现能真正按照中医君、臣、佐、使的组方原则排序且排序正确的占60%, 药味较多的说明书 (12味以上) 排序比较不规范, 只是将其一一列出。药味排序不正确, 医师、药师和患者难以正确认识药味在处方中君、臣、佐、使的地位及作用[3]。

2.2.3 性状

此次调查的说明书中都有详细准确地描述了该药的性状, 标注率达100%。药品的实际外观应与性状描写相符, 否则该药可能是假冒伪劣或过期失效的药品。标明性状能够让医师、药师和患者对药品的质量有一个外在认识, 增加用药的安全性。

2.2.4 功能主治

此次调查中该项的标注率为100%, 大部分能说明药物的适应症。但使用中医药术语和相应的中医症候或中医机制表述的只有24份, 占12%。大多数是搀杂西医的病名来表述。中成药的功能主治, 是在中医辨证论治思想体系的指导下制定的[4], 而非笼统地使用西医的病名或者中医术语掺杂西医病名[5]。如同为感冒, 中医就有风寒、风热、气虚、暑湿兼夹之分, 不同的感冒用药也不一样。建议说明书先有“证”的描述, 再加“症”的说明, 应将该药的适应症所表现的症状描述清楚, 以便合理使用中成药, 避免错误用药。因此在中成药说明书上写着西医的病名显得不恰当。难以使患者从整体信息角度认识人体生理病理状态。

2.2.5 规格

此项的标注率为92%, 例如标注着片剂规格每片重多少克, 胶囊剂每粒装多少克等。执行得比较规范。只是部分说明书没有标注出来, 其中没有标注规格的都是丸剂。

2.2.6 用法用量

用法用量是药品说明书的重要组成部分之一, 是指导患者用药的依据。调查中显示, 该项标注率为100%, 但写明具体内容, 如详细用法, 包括给药途径、时间、给药量的只有26份, 占13%, 其余87%主要是存在给药途径不具体、给药时间不明确、服药间隔不清晰、药物用量跨度大这些问题 (本文将“药途径不具体”、“给药时间不明确”、“服药间隔不清晰”视为该内容缺少标注, 简称“缺标”) 。不能为患者用药提供准确的用药信息。

不少说明书缺少该药品的具体用法, 只是简单标注。如标有“口服”字样的, 应当注明具体如何服用, 是嚼服、吞服、冲服还是含服, 饭前还是饭后, 服药间隔应当为多长时间等等, 以便增加患者的顺应性, 有利于更好地发挥药效。如治疗风寒感冒药服用是宜温开水送服, 以利发汗解表;补肾药宜盐开水送服, 以引药入肾经。另外, 缺乏儿童、老年人用量, 只有少数儿科用药有注明儿童用量, 使得儿童、老年人用药存在一定的安全隐患。儿童、老人由于其身体对药物的耐受性较差, 都属于特殊人群, 用药要格外注意。儿童一般临床用药剂量是:1~3岁用成人用量的1/6;3~7岁用成人用量的1/3;7~12岁用成人用量的1/2;12岁以后可以按成人用量用药。而实际中说明书上往往只是标注有“小儿减量”、“小儿酌减”、“遵医嘱”等字样, 对儿童用药指导性不大, 老年人用药指导性字眼更少。因此难以把握儿童、老人用药程度, 容易对儿童、老人用药造成伤害。

2.2.7 不良反应

此次调查的200份中成药说明书该项标注率达100%, 但是明确有标注不良反应的说明书有28份, 占14%, 其中有20份用“个别”、“少数”、“偶见”等含糊的字眼, 只有8份清楚地标注了可能出现的不良反应;标注“尚不明确”多达172份, 占86%。药品说明书上标注明确的不良反应, 能减少药品不良反应、乱用药的行为, 降低临床不良反应的发生率[6]。实际上200份说明书中不良反应项标注“尚不明确”的多达86%, 其余有标注具体不良反应的说明书中还有相当一部分存在避重就轻、一笔带过的现象, 只有8份能客观地反映该要可能引起的不良反应。李元红等[7]通过分析案例、总结了临床用药安全有效的措施, 为临床用药提供了经验参考。药品生产企业在说明书中只提疗效而淡化对药品不良反应的叙述, 这是对消费者的误导。使得患者对所用的药品没有一个全面的了解, 增加了临床不良反应的发生率。

2.2.8 禁忌

此项有明确标注的只有8份说明书, 占4%;标注“尚不明确”的有156份说明书, 占78%, 其余只是简单标注了“孕妇忌服”和“对本品过敏着禁用”, 临床指导用药意义不大。使用中成药过程中须注意用药禁忌, 如“十八反”、“十九畏”, 还有各种饮食禁忌[8], 以及联合用药的使用注意和特殊人群 (儿童、老人、孕妇、哺乳期妇女) 的用药禁忌。高建联, 苗明三[9]对十八反进行了数据库的建立和完善, 有利于中成药的研究利用。说明书上应该明确规定哪些特殊人群和哪些特殊疾病 (如糖尿病、高血压等慢性疾病) 禁用、忌用某种药品, 即使无特殊禁忌, 也应标上“无特殊禁忌”, 好让用药者了解清楚。

2.2.9 注意事项

调查显示84%的中成药说明书有此项内容, 其中多为“孕妇慎用”、“禁食生冷、辛辣、油腻”、“儿童用药请向医师或药师咨询”等字样, 内容比较简单;16%标注“尚不明确”。《规范细则》[2]中规定必须注明“对本品过敏体质者禁用, 过敏体质者慎用”、“本品性状发生改变时禁止使用”、“如正在使用其他药品, 使用本品前请咨询医师或药师”、“请将本品方在儿童不能接触的地方”。除了标注“尚不明确”外, 其余的说明书均标注了以上内容。而缺少对患者用药有实质性指导作用的警示标语。药品说明书应该将使用该药的注意事项一一列出, 对单独用药、与其他药联合应用以及饮食等方面的注意事项、贮藏注意以及在某些特殊体质或疾病情况下注意事项应详细介绍。以增加临床用药的安全性, 减少不良反应的发生。此外, 部分中成药说明书存在禁忌和注意事项标注混乱的现象。此两项有混乱的说明书占66%。

《规范细则》[2]中明确规定禁忌项是列出该药品不能应用的各种情况, 如禁止应用该药品的人群或疾病等情况;注意事项是列出使用该药必须注意的问题, 包括需要慎用的情况 (如肝、肾功能的问题) , 孕妇、哺乳期妇女、儿童、老人等特殊人群用药, 影响药物疗效的因素 (如食物、烟、酒等) , 滥用或药物依赖情况, 用药对于临床检验的影响, 以及其他保障用药人自我药疗安全用药的有关内容。二者不可以混为一体。而实际上, 不少说明书对这两项内容混淆得十分严重, 以云南白药说明书为例:在该说明书禁忌项中有“孕妇忌用”, 而《规范细则》[2]规定该内容应该出现在注意事项中。对实际用药过程中需要慎用、影响药品疗效、避免联合应用的注意事项却没有明确标明, 易造成用药不良后果。

2.2.1 0 药物相互作用

调查的中成药说明书中该项缺项有132份, 占66%, 其余68份说明书中有56份只是简单标注了“如与其他药物同用可能发生药物相互作用, 详情请咨询医师或药师”, 仅有12份说明书具体标注了“该药与其他药物同用而影响药效或产生不良反应”。说明书中此项缺项或者简单标注“如与其他药物同用可能发生药物相互作用, 详情请咨询医师或药师”, 原因可能是该药物未进行相关实验且无可靠的参考文献。但实际情况并非如此。如复方丹参片不宜与抗肿瘤药:环磷酰胺、喜树碱钠、环己亚硝酸脲、阿糖胞苷、5-氟脲嘧啶、争光霉素等合用, 前者与后者合用时, 均可促进肿瘤的转移;另有动物实验表明, 丹参可促使Lewis肺的自发转移, 故二者严禁合用[10,11]。然而复方丹参片说明书中并未提及这点, 对患者用药造成安全隐患。

《指导原则》[12]规定药品说明书在该项应列出与该药品产生相互作用的药品, 并说明相互作用的结果及合并用药的情况。如未进行该项相关研究, 可不列此项。本次调查标注有药物相互作用具体内容的说明书仅为6%;200份中成药说明书近28%标注“如与其他药物同用可能发生药物相互作用, 详情请咨询医师或药师”, 其余的说明书中没有标注此项。实际上, 因药物相互作用而影响药效的例子很多。如酸性中药 (如山楂、五味子、乌梅、女贞子等) 及其汤剂可酸化尿液, 增加酸性西药阿斯匹林、青霉素、消炎痛等在肾小管的重吸收, 提高血药浓度;酸性中药又可与胃舒平、氨茶碱、碳酸氢钠等碱性药物发生中和反应而降低疗效。含鞣质较多的中药 (如地榆、五倍子、石榴皮等) 可与维生素B1持久结合使其从体内排除失去疗效;与磺胺类同服, 鞣质可与磺胺类结合影响其排泄, 导致血液及肝脏内磺胺类浓度增高, 严重者可发生中毒性肝炎等[13]。

2.2.1 1 缺乏临床测试、药理毒理、药动学研究

临床测试项、药理毒理项、药动学项此三项为非处方药不要求一定标注的内容。本次调查200份中成药说明书此这三项标注情况分别是临床测试项有8份, 标注率为4%、药理毒理项有30份、标注率为15%、药动学项有3份, 标注率为1.5%。从调查结果看来, 大部分中成药生产厂家对中成药未进行药理毒理研究, 小部分进行了相关的药理学研究, 几乎没有厂家进行毒理学研究。药动学方面几乎没有厂家进行该项的研究。药动学研究的是药物在体内量的变化规律, 并且从速度论的观点出发, 寻找数学公式来阐明药物在体内的位置 (隔室) 、数量 (或浓度) 与时间的关系。根据药物药动学可以改进药物剂型, 以提高其疗效或延长其作用持续时间, 医师可以优化给药方案, 以发挥其最大疗效或减少毒副反应等。因此, 加强中成药的药理毒理及药动学的研究, 对中成药的规范使用及走向现代化、国际化都有重要意义。

3 结论

篇3:手机的说明文200作文范文

【关键词】关联理论最佳关联手机产品说明书翻译

1.引言

本文根据Sperber和Wilson的关联理论,结合手机产品说明书的词汇特征和句法结构,剖析手机产品说明书的翻译。关联理论从认知角度用推理的方式来解释语言,将人的推理能力和知识体系融入到语言研究之中,运用于手机产品说明书翻译,有利于跨文化交际的顺利进行。

2. 手机产品说明书的语言特征

2.1 手机产品说明书的词汇特征

(1)大量的专业术语

如,SMS (Short Message Service),SIM(Subscriber Identity Model), MMS(Multimedia Messaging Service),GPS (Global Positioning System),。

(2)经常使用正式词汇

如,application—use,hazard—danger,terminate—end,disassemble/dismantle—take apart。

Prior to—before, assume—take。(彭萍,2008:7)

(3)使用大量的缩略语

如,PIN (Personal Identity Number),GSM (Global System of Mobile),GPRS(General Packet Radio Service),CDMA(Code Division Multiple Access)。

(4)通過现代构词法,产生新词汇

如,Bluetooth,3G,wallpaper,inbox,outbox,3-D (Three-Dimension),WAP (Wireless Application Protocol)。(孙致礼,2003:108)

2.2手机产品说明书的句法结构

(1)多使用祈使句

如,1)Don’t disassemble, install backward, or expose batteries to liquid, moisture fire or extreme temperature. 2)Never place your phone in a microwave oven as it will cause battery to explode.

(2)省略句使用频繁

如,1)Don’t drop. 2) Press the key labeled with the required letter. 3)Once for the first letter. 4)Twice for the second letter.

(3) 条件句的使用

如,If you are listening to music whilst out and about, please ensure that the volume is at a reasonable level so that you are aware of your surroundings.

3. 关联理论在手机产品说明书翻译中的运用

关联理论把言语交际视为一个有目的,有意图的活动,涉及信息和交际两个意图。而手机产品说明书,作为一种手机产品宣传方式,属于特殊的言语交际形式,而翻译属于交际范畴。因而,关联理论适用于解释手机产品说明书和翻译现象。

3.1 认知语境

“关联理论认为选择语境就是选择关联,语境是一个心理结构体(psychological construct),是一系列存在于人们大脑中的假设。所以,语境也称为认知语境,其假设称为认知语境假设。”(何自然,2006:177)认知语境对于话语理解也至关重要,在交际过程中,听话人信息所提供的假设与记忆中已有的语境假设相组合,经过推理得到新信息的语境含义,从而也达到了语境效果。

3.2明示—推理

“关联理论提出了明示—推理交际模式(ostensive—inferential model),取代了传统的代码交际模式(code model),明示是说话人的交际行为,推理是指听话人为了识别说话信息意图所发生的交际行为,而明示交际行为就是说话人/译者(communicator)通过交际意图把自己的信息意图显现给交际双方,成功的交际在于听话人/读者(audience)对信息意图的识别。”(王建国,2009:1)翻译实质是语内与语际间的明示—推理交际模式,而译者作为交际的中间环节,为了促使交际成功,必须在原译文认知语境间寻求最佳关联,使读者用最小努力获得最佳语境效果。

3.3最佳关联

关联理论提出了两大关联原则:认知原则和交际原则,认知原则即人类倾向于追求关联的最大化,交际原则是建立在认知原则的基础上,即每个明示交际行为传递一个自身最佳关联的假设,最佳关联假设表述为: 1)明示刺激具有足够的关联性,值得受众去处理该明示刺激。2)该明示刺激是与交际者努力与偏好相一致(compatible)的最关联的明示刺激。(王建国,2009:3-4)

4. 翻译策略

4.1了解手机产品说明书的语言特征

手机产品说明书拥有不同的词汇特征,有很多的专业术语,缩略语以及新词汇。如wallpaper:,Hi-Fi(High Fidelity),Walkie-Talkie等,还有祈使句、省略句、条件句等句式的翻译,如:Switch off the phone in any area where required by special regulations.(在任何有特殊规定的场所下请关机)。因此,在手机产品说明书翻译过程中,译者首先要了解手机产品说明书的语言特征,熟悉手机专业术语,并对相关术语作出正确地解释,从而才能有效并准确地表达原意。

4.2译者考虑读者的认知语境

在手机产品说明书翻译过程中,译者自身不仅要熟悉相关手机产品说明书的知识,还应充分考虑到读者的认知语境,从而使读者能够理解译者的意图,保证读者获得足够的语境效果。如,Bluetooth(蓝牙),如果读者对其不了解,理解为蓝色的牙齿(假牙),那么交际就不能认为是成功的交际,因为读者无法理解译者的信息意图。

4.3译者意图与读者期待相吻合

译者意图是指译者传达给读者的信息。读者期待是指读者期望译者传达的信息。如果译者意图与读者期待相吻合,那么读者就能用最小的努力获得最大的语境效果,即读者获得最佳关联。因此,在手机产品说明书翻译过程中,译者应该尽量传达读者期待的意图,让读者能够了解该款手机产品,从而激发他们的购买欲。

参考文献

[1]何自然.认知语用学—言语交际的认知研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,2006。

[2]彭萍.实用商务文体翻译(英汉双向)[M]. 北京:中央编译出版社,2008。

[3]孙致礼.新编英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,2003。

上一篇:借用财务章开收据协议下一篇:盐城市农村宅基地管理办法