泰坦尼克号电影赏析

2024-07-08

泰坦尼克号电影赏析(精选6篇)

篇1:泰坦尼克号电影赏析

<泰坦尼克号>是根据发生在1912年的著名海难故事而拍摄的电影。曾荣获1998年奥斯卡第70届最佳影片、最佳导演、最佳音效、最佳摄影等11项大奖。无论是票房还是艺术价值.都堪称电影史上的一个制高点。影片不仅以感人的故事诠释了人性的美丽和爱 情的境界.而且运用高超的拍摄技巧复原了历史的一幕,为全世界观众奉献了一道情感和视觉的盛宴。该片的成功还得益于导演将空前的海难与浪漫不衰的爱情故事相结合.。一反过去同题材影片的浓重灾难色彩,添加了对爱情和生命的礼赞。从而使老树开出新花”使它更具看点。

片中爱情的演绎其实是围绕是年轻英俊但未成名的穷画家杰克对外表美丽持重

内心却有着强烈反叛意识的贵族小姐露丝的追求。杰克与露丝的爱情发展过程是渐进的在泰坦尼克号”即将启航前.杰克因一场赌博偶然赢得一张三等舱的船票,终于踏上了回美国的航程,偶然救出了因与未婚夫争执气得翻船跳海的露丝.这种偶然非常具有传奇性,为两人爱情的发展做了铺垫.此时的露丝还不能说是爱上了杰克.只能算是好感而已,但杰克对露丝却是一见钟情。杰克性格机智而率真。画技超群.又有着见义勇为见义勇为的品质。深深吸引了露丝。在杰克耐心的开导和乐观生活态度的感染下.露丝跟着杰克去三等舱跳舞.学杰克吐长长的唾沫.享受自由.找回了久违的快乐.旱已不满专横而又满身铜臭的未婚夫的露丝.在不知不觉中也爱上了杰克。影片着意描述了两人爱情的浪漫。从相识、相知到相爱。尽管时间很短.却让观众享受了爱情的美好.带有浓烈的怀旧气息。影片中两人站在船头张开双臂临风飞翔的经典唯美画面.定格在每一位追求美好爱情的观众的心里.他们的爱情也由此转为浓烈.露丝将杰克带进自己的卧室.脱掉衣服,带上“海洋之心”.请杰克为她画裸体面.创作完杰克平生最满意的画作之后.两人在逃避卡尔的追寻中.躲在底舱的一辆汽车内.任激情迸发„„此时的露丝已决定与杰克一起生活,彻底背叛了她的未婚夫和母亲,完成了爱情的马拉松。而当轮船断为两截后,两人落入海中,杰克将鳝丝推上一块漂浮的只能承载一人的木板。鼓励她坚强地活下去。自己则被刺骨的海水慢慢的吞噬„„怎样惊天地 泣鬼神的爱情!他们虽然未能最终战胜突如其来的灾难。但却在生死之间谱写了一曲震撼人心的爱情赞歌,它完成了人们在现实中无法实现的一个梦:生死之恋!这是爱情的最高境界,才是影片打动观众的主要原因。

在泰坦尼克号下沉的两个小时当中,大概可以把世间的百种信仰都看得通透无遗。信仰是活着的名义,只要入活着,沐浴光照,就会有信仰。作为名义,爱的信仰不一定是最高尚的,但是坚强。在舱门口祈祷的一家人声音如此高亢,但不是出于虔诚,而是害怕,恐怕这一次上帝要带他们去的地方不再是什么“应许之地”;船长带着梦想破灭的神情走进驾驶室,与昔日荣光做最后的告别,被一生自信能够驾驭的海浪瞬间吞噬;音乐家结成伙伴,在甲板上奏响狂欢的乐曲。“狂欢是一群人的孤独”,而这种孤芳自赏的孤独他们至死都没能摆脱;资本家紧握金钱和权势,不是在忏悔中度过余生就是自我了结;相拥而卧的老夫妇从几十年如一日的相伴中获得满足和勇气,却不可抑制地感到绝望和恐惧,像门缝下面无声无息侵入的海水一样溢满四周。这些都不是爱的信仰,在某种程度上来说,他们只是它的陪衬。

有人笑说,几十年过去了,都没有找到一个相爱的人一起看泰坦尼克。其实那个入是否已经出现并不重要,而我们以为的爱总是过于强调相遇,强调包容,这就不可避免地和另外一个人发生联系。实际上信仰不来源于外界,而是源于我们自身。Rose和Iack一起经历了那么多跌宕起伏,就算把沉船之前的情节单拿出来,作为一个故事,也绝不会显得单薄。但是包括她从救生艇跳回船上的伟大决定,之前的所有一切都是出于爱情,而不是信仰,直到她目睹了Jack的死,直到她照他说的话做出了承诺,她承诺,她才真正相信了他们的爱情。信仰从决别中诞生,就像涅檠一样。

影片的成功还在于对人类生存绝境中的价值的探索和肯定。灭顶之灾突如其来,不可避免。然而,爱情、狂欢和绝境中的种种拯救方式却冲淡了生存绝境的严酷和恐怖。影片中最

感人的,正是这冲破门第、财产观念,在风雨同舟中建立起来的患难与共、生死依的爱情。杰克和露丝登上甲板,迎风展臂。这时,整个画面平和宁静,色彩的朦胧与柔美,与人物驰神遐想、近乎陶醉的感觉十分吻合,正像一首歌所唱的:“感觉一切太完美,好像就在飞”。还有两个人顽皮时杰克教露丝往远处唾的镜头,杰克为露丝画像的镜头,都是在正常的生活秩序中令人企慕的。至于船撞上冰山后,露丝救出杰克,二人手拉手狂奔逃生的镜头及至最后杰克手托木板鼓励露丝活下去而自己被冻死的镜头,则更令人嗟吁唏嘘,潸然泪下。正是这“问世间情为何物,直叫人生死相许”的爱情,美丽了生存的绝境,为这种黑色的死亡泼洒了点点温柔

而影片镜头技巧的运用更是行云流水,创意非凡。影片开篇.导演以一个大全景再现英国南开普敦码头一角.聚焦在码头告别的人群。起锚待发的巨轮,黄色胶片体现历史的沧桑,画面从全景到近景到中景再到全景,由黄色变成蓝色,海洋波光粼粼,出现片名“泰坦尼克号”„„“为了突显影片的奇观性,本片用了95个远景镜头来展示船体.其中出现全部船体的镜头有54个。为了增加画面的感染力和冲击力,95个远景镜头中有50个为运动镜头。从更多的角度全方位地展现船体的庞大。营造出浩大的气势。”哒样独具匠心的镜头运用不胜枚举。影片的镜头切换也十分娴熟。当寻宝船打捞上保险柜后.镜头从柜中的裸体美人画。迅速切入到加州年迈的露丝在电视屏幕上看到这一画面。接着直升机将鳝丝接到打捞船上.时空转换,干净利索,有利推动剧情的发展。随后便开始了。泰坦尼克号”的圃忆之旅。

同时,《泰坦尼克号>也是音乐与电影画面相统一最好的例子之一。《泰坦尼克号》的配乐是公认的20世纪经典电影配乐之一,其优美的旋律,强烈的抒情作用,与背景、画面的紧密贴合,对情节的推动,都让它成为电影配乐中的极致,从而使后人很难超越。<泰坦尼克号》配乐成功的关键在于作曲家对带有民族风格的音乐元素的运用和与画面、情节之间完美的配合。其中,让人感到回味无穷的就是苏格兰风笛的优美、凄凉的旋律,它贯穿影片始终,既奠定了全片带有悲剧色彩的感情基调,又将民族风格带入影片,给人耳目一新的感觉。作曲家对影片精髓进行深入了解后,创作出主题曲My Heartwill Goon(我心永恒),此曲的曲调也成为贯穿整个影片的主线,多处配乐都以它为依托,根据不同场景变换节奏和旋律,以呈现给观众刻画人物心理活动、情绪和渲染气氛的生动氛的生动音乐。影片一开始,带有悲剧色彩的旋律以苏格兰风笛的哀怨之声配以高远、清澈的女声,顿时唤起了人们对往事的回忆,也预示着浪漫凄凉的爱情将在这艘船上开始。

詹姆斯?卡梅隆导演在谈到拍摄这部二十世纪世界十大灾难之一的影片时说:。我拍这部电影的目的不单在于表现这艘声名狼藉的船戏剧性的毁灭.而且在于展示她的短暂、辉煌的一生.捕获泰坦尼克号和她的乘客及全体工作人员的美、活力、希望和信心.以及在揭示人类黑暗面的过程中.颂扬人类精神的无限潜力。泰坦尼克号不只是一个警告性的故事——个关于人类的不幸的神话、寓盲和隐喻.它还是一个关于信念、勇气、牺牲和爱情的故事lIl

篇2:泰坦尼克号电影赏析

正如电影最后Jack在冰冷的大西洋中所说:“你会安然脱险的,你将好好生活,会儿孙满堂,你将会终享晚年,终老在温暖的床榻上”这样的一个Rose在影片的开始缓慢庄重地讲述着八十四年前发生在泰坦尼克号上被尘封的往事。

在所有人都怀着激动而喜悦的心情登上这艘世界上最大的邮轮时,当岸上的人挥手欢送船上的人时他们都不会知道这竟会是他们最后的告别,那些船上的大部分人都不会再有回来的那一天。电影中Jack说:“我这一生最幸运的事就是赌赢了那张船票”或许真是祸福相依,被Jack赢走船票的人在懊恼的时候是无论如何也不会想到自己因此捡回了一条命,当Jack为能登上泰坦尼克号而欣喜若狂的时候是无论如何也想不到他会丧命在这艘邮轮上,他也更不会想到在自己生命结束前会遇上Rose,会经历一段他这一生中唯一的,刻骨铭心的爱情。或许人生大概就是如此吧,未来,谁知道。我们所能做的、我们也只需做的便是追忆反思过去,珍惜把握当下。

其实这部电影中有很多地方都暗示了泰坦尼克最终的结局。Jack的一语成谶“有人的生活会因此改变”是的,登上这艘船的人的生活都因此而改变,也包括他自己。当船长一声令下:让它在海中畅游吧。于是电影镜头便由内而外向我们展示了这艘巨大邮轮运行的复杂流程和它恢弘的面貌,在感叹人类智慧和能巧的同时,也让人心里对后面船沉的情景产生了巨大落差。Rose和她的母亲以及一众贵族在作祈祷唱诗时唱道:“聆听我们向你哭诉,解救在海上遇险之人”这一情景和后面船沉没时牧师在作最后的已毫无希望的祈祷形成映照。还有一段是船长说海面像个池塘一样波澜不惊,而他旁边的大副却表示担心“没有波涛暗涌,反而更难发现冰山”然后镜头便跳转到船长手中搅动的咖啡杯上,这一特写也正表现了船长的担心。

关于人的高低贵贱之分贯穿了全片,从一开始三等舱的乘客要接受体检到汤米·瑞恩劝Jack不要痴心妄想和Rose在一起再到Rose母亲竭力阻止她和Jack的来往直到船沉没要让头等舱的人先上救生艇,这种不平等的观念固然是那个特定时代的反映,可就算在当今社会,也是仍然存在,即使我们强调人生而平等,即使人本就平等。

篇3:泰坦尼克号电影赏析

电影, 作为一种艺术表现形式, 不同于其它艺术, 它以一种视觉的形式所表现出来, 并且还要将抽象的事物具体化。这些从而也在一定程度上决定了其语言要通俗易懂, 即口语化, 并且还要符合人物当时所处的场景以及所代表的社会阶层。同样作为翻译, 文学翻译则要求译文具有文采性, 一些作者所要表达的意思可以用一种抽象间接的方式所传达, 读者可以花时间去揣摩, 而电影剧本则不行, 它要求剧本能够用最简单易懂的词句将人物的性格心理以及地位在观众面前刻画出来, 任何一种繁琐的令人头痛的翻译都是不会深受观众喜欢的, 直接与具体化还有口语化则成为了电影剧本翻译独特之处。因而相比较起来说, 电影是一种视觉与听觉的享受, 它比文字性的翻译更具有享受的价值。

2 电影《泰坦尼克号》选段简介

出生于没落贵族的富家女露丝因为厌倦了上流社会奢华和虚伪, 不愿嫁给自私且贪婪的年轻富翁卡尔, 于是她决定在泰坦尼克号的航程中用跳海来结束自己内心的痛苦从而摆脱虚伪奢华的生活。而就在此时, 贫穷但充满活力的年轻画家杰克挽救了她的生命, 并给了她继续生活下去的勇气。本文对比的正是第二天露丝在甲板上对杰克道谢的一段对话的两种译本, 即《疯狂英语》译文 (以下称《疯》) 和《电影风暴》译文 (以下称《影》) 。

3 两种译本遣词的比较

冲突是戏剧中最本质的特征, 而人物的对白则是展现戏剧冲突和人物个性的最有效的方式。同时, 译者在翻译过程中应该意识到, 人物的言谈也在一定程度上反映了他 (她) 所受教育的程度和他本身所出的社会阶层以及当时的心理状态。杰克和露丝分属于不同的社会阶层, 一个是出身上流社会的富家女, 接受过良好的教育, 另一个是来自贫民窟中的青年画家, 没有受过系统的教育。是否受过良好的教育在一定程度上无疑决定了他们交谈中的遣词的特点。

例1.I’ve been on my own since I was 15, since my folks died.

《疯》:我十五岁就一个人闯了, 我的亲人都死了。

《影》:我十五岁的时候, 父母就去世了, 我就自立了。

这个例子中《疯》采用了“闯”一字很传神, 形象地反映出杰克出生的悲苦以及他自己为生活打拼的艰辛, 给人一种无所畏惧的青年形象;而相比之下《影》中的“自立”就逊色不少, “自立”一词通常会用于书面语之中但很少用于口语交流之中。并且这个词在一定程度上带有文采的气息, 可是试想杰克这样一个人会如此文绉绉地和人说话, 哪怕对方是一个美貌的小姐也是不可能的, 这个词语不符合他的身份。

例2.You just call me a tumbleweed blown in the wind.

《疯》:我就是那种秋天一来, 就齐根折断, 随风滚的草。

《影》:人家都说我是无根的小草。

《疯》译本中的“滚”字体现了杰克衣食无着落, 微不足道, 而他本人也没有多么在乎, 是这样没有目的地过着浪迹天涯的日子的意思;而《影》中的无根的小草使人容易产生一种脆弱可怜的感觉, 杰克属于一种放荡不羁的社会小人物, 这样人断然不会莫名其妙的向一个女子乞怜, 不然的话他所保持的男子汉的气势就完全被磨灭了, 所以这个“无根的小草”一词在译本中是一大败笔。

例3.Not just for pulling me back, but for your discretion.

《疯》:我不是说你把我拉回来了, 而是说谢谢你的明智。

《影》:你不仅救了我, 还为我掩饰。

《疯》的翻译采用的是按字面翻译即顺译, 在句式结构上与原句差异不大, 但是“明智”一词该作何种解释在一定程度上令人疑惑, 应该采用更为通俗且口语化的词语;《影》译本中采用的是意译加逆译的方式, 将一句长句化为了一句, 并且还将否定的句式变成了肯定的形式。但与女主人公露丝的身份相比较的话, 这样的两句都符合她的阶层。她是一个来自英国上流社会的富家女, 她会在言谈中不经意地流露出良好的教养和与众不同的优越感。

例4.Look, I know what you must be thinking.

《疯》:我知道你在想什么。

《影》:听着, 我知道你是怎么想的。

这个句子来自于露丝, 结合露丝当时的状态和她的心情不难看出她不愿意别人看出自己心里的想法, 特别是在杰克这样一个下等人面前被看出自己心里的想法是一种耻辱。在别人眼中看来她是具有奢华的生活的, 可是却还要自寻短见, 显然会让人产生一系列的猜测。如果传到未婚夫或者是母亲的耳朵里都是极为不利的, 因而在这里露丝是在极力想掩饰自己内心的。一个“听着”, 露丝心里想要压制住杰克说出内心想法的形象就体现出来了, 一种高傲且无理的态度溢于言表。

例5.You’re welcome.

《疯》:不用谢。

《影》:欢迎你。

一般来说, You’re welcome.这句话被翻译成“不用谢”很正常, 但是在这里需要结合当时的环境来说, 露丝因为自己被救回来向杰克道谢, 而杰克在说这个话的时候其实是还有另一种意思即你还活着, 这个世界仍然欢迎你。如此看来的话, 《影》译显得要好, 可是矛盾点在于杰克是一个非常放浪不羁的人会有这么的话里有话吗。但在观看影片后面他对露丝的感情流露以及舍命挽救露丝, 显然这样的双层含义是非常可能的。

例6.Poor little rich girl.What does she know about misery?

《疯》:这个可怜的富家女, 他怎么会知道什么是悲惨。

《影》:你这个可怜的阔小姐, 身在福中不知福。

虽然《影》译本简洁利落, 而且很有文采性, 很显然与杰克这个人物的身份不相符合, 但这句话来源于露丝的话语。可是一个“阔小姐”, 一个“身在福中不知福”两个典型的中文化的词语令人啼笑皆非。但, “你”和“这个”两个词使用的很好, 将一种嘲讽的态度淋漓尽致地表达出来了。相比较之下而言, 这两句话都不是很好, 一句太过于口语化, 不适合露丝这个人物形象, 而另一句则太过于中文化, 也与露丝的语言不符。

例7.What could have happened to this girl to make her think that she had no way out.

《疯》:这姑娘到底遇上什么事了, 让她觉得无路可退?

《影》:这个姑娘出什么事了?为什么会感到绝望?

综合看, 这两句都颇为忠实原文, 可是细细一分析《影》译略胜一筹。杰克救露丝的时候情况是十分紧急的, 就算是之后当时的场景也不可能马上归于平静, 也就是说《影》将一个长句子分为两个小短句采用拆分法的方式将一种时间紧迫场面紧张的感觉还有杰克不解时的频繁内心活动很好地表现出来了。再次“绝望”比“无路可退”显得和适合于杰克这个人物的言语。

例8.Well, I...It was everything.It was my whole world, and all the people in it and the inertia of my life, plunging ahead, and me powerless to stop it.

《疯》:是这样, 什么都不对头。我的整个世界都错了。我的生活空间, 我周围的人还有我自己在这里面形成了的惰性, 我对这些都无能为力。

《影》:因为——所有的一切。我的环境, 还有周围的人使我感到乏味。我想摆脱, 可我却无力自拔。

首先从原文中不难看出, 这个时侯露丝的头脑中已经开始混乱了, 句子开始采用的是小短句, 特别是在后面的“me powerless to stop it.”出现了一个语法错误, 这进一步说明露丝当时心情的郁闷与无序到了极点, 因为厌倦自己所处的生活圈子她说出来这些话。《影》简洁利落, 且易懂, 将露丝当时的心情更加明显地呈现了出来。而《疯》中的“我的整个世界都错了。”“我的生活空间, 我周围的人还有我自己在这里面形成了的惰性”特别是“惰性”一词让人有种云里雾里的感觉, 令人费解。

例9.And all the while I feel I’m standing in the middle of the crowded room screaming at the top of my lungs and no one even looks up.

《疯》:我觉得却像是, 我站在挤满人的大厅里, 用尽全力大声地叫, 却没有一个人听见我。

《影》:我觉得自己就像被困在茫茫的人海里拼命挣扎, 大声呼叫却没有人理睬我。

一个用的是“听见”, 另一个用的是“理睬”。在露丝生活的那种上流社会中不是那些人听不见而是他们无法理解露丝的内心, 从而听见了她的声音但是不予理睬。“理睬”含有强烈的主观意志在里面, 更是由于人们“听见”了但是不“理睬”才会更让人产生孤寂的感觉, 这样子才能更好展现出露丝虽然身处上流社会之中但是并不愉悦, 因为内心的呐喊别人都不加“理睬”。

例10.You shouldn’t be asking me this.

《疯》:你怎么能问我这个问题。

《影》:你不应该问我这个。

很显然, 反问句与陈述句比较起来, 前者语气更强烈, 也更能强调露丝当时有些恼怒的情绪状态。

例11.Do you love the guy or not?

《疯》:你爱不爱那个家伙?

《影》:你是爱他呢, 还是不爱他?

“他”和“家伙”二词相比较之下“家伙”更符合杰克的语言风格。杰克是一个大大咧咧的人, 身份卑微、地位低下, 没有接受过什么教育, 更不用提及对于人的尊称。而对于眼前露丝的种种表现, 显然“家伙”一词更生动形象。试想文绉绉的问法虽然显得很有教养, 却会在观众心中让与众不同的杰克大打折扣, 因为与剧中人物不符合。

例12.ROSE:You took it around for poor…well, a person of limited greens, …

JACK:A poor guy, you can say.

《疯》:露丝:去那游玩, 对一个穷······, 啊, 资金有限的人。

杰克:你可以说一个穷人。

《影》:露丝:你去过那儿?可你——嗯, 你的经济上并不宽裕。

杰克:你就直说吧, 我是个穷光蛋。

当露丝得知看似平凡的杰克居然曾经去过巴黎, 她很惊讶, 一时竟不知该如何称呼杰克。杰克很快看出了这一点, 用上了“穷光蛋”一词, 仅仅通过这一个词, 观众就能立刻感受到杰克性格中的直率和幽默。在《疯》中“a poor guy”却被译成了很平实且书面化的“穷人”。两者之间的差别是很显而易见的。仅仅一个词, 就能够使杰克的个人语言魅力或者跃然而出或者荡然无存。

4 两种译本翻译方法的比较

与其他翻译不同的是, 电影翻译注重的是观众的视听效果, 因而有时候会出于接受者的方面考虑而采取目的论的翻译手法, 即, 以实现原文本在译入语世界的最大接受力为出发点, 用接受语读者文化习惯性的表达来进行对原电影的一个归化翻译。

在上文所分析的两个译本中间, 大多采用了异化这种翻译方法, 即保留原文本的最大韵味, 保持异国情调。但是在个别的情况下, 归化这种手法有时候也用于处理原语与译入语文化语言表达之间的不完全匹配。虽然, 有“信”的要求, 可是这样的译法会使得电影文本特别是字幕翻译显得冗长和别扭, 即在译入语文化中表达不地道。

例13.What is it, the stupid thing you’re carrying around.

《疯》:这是什么?什么蠢东西你四处带着。

《影》:让我看看这破玩意是什么。

很明显, 《疯》中无论从整体句型结构还是从个别字词的处理上, 都采用了全盘保留的译法。尤其是“the stupid thing”被译为“蠢东西”。这样的异化表达让人很不舒服, 词语的翻译完全没有电影对白利落和直白的特征。而《影》译本则采取更地道的汉语句式来表达该句的含义。同时, “the stupid thing”被生动地译为“破玩意”。由此, 译文更符合译入语的思维和表达习惯。同时, 露丝的出身所造就的有些傲慢的性格特点也通过此句的翻译完全呈现出来。所以, 两种译本相比, 《影》的归化译文更符合剧作者的原意。

5 结语

电影剧本翻译是不同文化间相互交流的工具。它将不同民族和不同国家的人们联系在一起。它为人们了解异域文化打开了一扇大门。但无论电影译者采取的是何种翻译方法或技巧, 其终极目的就是要让译入语观众寻找到与原电影沟通最简便、有效的途径, 使他们真正体验到与译出语观众同样的共鸣与感动。

摘要:电影作为一种独特的艺术表现形式, 以视觉呈现和听觉相结合的方式, 使得著作中的许多令人无法想象的场景, 以一种客观和谐的形式在视觉上表现出来。电影剧本的台词翻译与其他名著的翻译有很多不同之处。作为一种口语表现的艺术形式, 电影剧本翻译不同于其它的书本译本, 其语言的通俗性以及口语性使得观众能够很容易并理解所要传达的意思。对英语电影《泰坦尼克号》的两种译本, 即《疯狂英语》译文和《电影风暴》译文的遣词和译法进行比较分析, 可以让人更为准确地理解剧中人物的身份地位以及剧目发生的场景, 从而升华对整部影片的欣赏层面。本文拟从遣词和译法的角度分析电影《泰坦尼克号》一个场景的对白, 使两种译本各自的优劣之处和不同的翻译美学效果得以局部呈现。

关键词:遣词,译法,电影剧本翻译

参考文献

[1]Bassnett, Susan.Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.

[2]Reiss, Katharina.Translation Criticism—the Potentials and Limitations[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.

[4]马红军.翻译批评散论[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2000.

[5]温秀颖.翻译批评——从理论到实践[M].天津:南开大学出版社, 2007.

[6]吴耘.电影视听英语教程[M].北京:北京大学出版社, 2002.

[7]杨自俭, 刘学云.翻译新论[M].武汉:湖北教育出版社, 1986.

[8]王宏印.文学翻译批评论稿[M].上海:上海外语教育出版社, 2010.

[9]肖维青.翻译批评模式研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2010.

篇4:电影赏析——《泰坦尼克号》

About movie:

电影讲述的故事是在史实基础上的进一步丰富。在电影当中,this story is presented to the audience as a flashback(倒叙). The narrator(叙述者) is Rose, 101 years old, with the last name Dawson. She tells the story to a treasure hunter Bill Paxton, who is looking for the famous and valuable “Heart of the Ocean”, a diamond that was given to Rose by her fiancé, Hockley 。此后镜头把我们带回遥远的记忆,带回到1912年的Titanic。简单说来,影片主要围绕Jack和Rose不寻常的情感发展进程展开情节。Jack is a young boy who wins passage to America aboard the Titanic in a lucky game of Poker. Rose is traveling to America, to be married to Hockley, a situation she is not thrilled about. Sparks fly when Jack manages to talk Rose out of jumping overboard, but tragedy waits as the unsinkable ship hits an iceberg and begins to flounder. 影片的结局最为耐人寻味,也最让人感动。在生命终结的时候,爱情战胜了一切恐惧,甚至让求生的本能也变得不值一提。Jack用自己的死换来了Rose的活,证明了爱的伟大。珍惜生命、感情,珍惜一些错过了就可能不再拥有的珍贵的东西,成为Titanic在20世纪末奏响的强音。

About comment:

直到今天,Titanic仍然是人们无法忘却的纪念,不同的人看到的是不同的Titanic。导演卡梅隆自己说,“我拍这部电影的目的不单单在于表现这艘声名狼藉的船的戏剧性的毁灭,而且在于展示她的短暂的、灿烂辉煌的一生,捕获泰坦尼克号和她的乘客及全体工作人员的美、活力、希望和信心,以及在揭示人类黑暗面的过程中,颂扬人类精神的无限潜力。泰坦尼克号不只是一个警告性的故事——一个关于人类的不幸的神话、寓言和隐喻,它还是一个关于信念、勇气、牺牲和爱情的故事。”网友用精辟的话点评这部电影:It tells us a story, a story about a woman and a man,a story about love and life. There are many things including pictures, necklace, laugh or cry, wealth and poor, live or die...like every story. But all of them are not the most important, the most important is “enjoy every day” with love and dignity. It’s only a story, but in someone’s memory, it means all.(电影讲述了一个故事,关于一个男人和女人的故事,一个关于爱情与生命的故事。像许多其他的电影一样,画面将那么多美丽的影像留给我们,油画和项链,欢笑与泪水,富有与贫穷,生存与死亡。但是这些仍然不是最重要的,最重要的东西在于用爱情和尊严享受生命的每一天。电影是一个故事,但在许多人的记忆中,它诠释了生命的全部。)

About director:

Titanic让两个年轻人大红大紫,一个就是Jack的扮演者DiCaprio Leonardo(莱昂纳多),另一个就是Rose的扮演者Kate Winslet(温斯莱特)。之前两人也分别在一些影视剧中参演,但毫无疑问,是Titanic让他们真正走上了好莱坞的星光大道。然而,如果另外一个人的名字被提起,即便是Kate和Leo的光芒也会略显黯淡,这个人就是一手缔造了Titanic神话的导演James Cameron。

集影片Titanic导演、编剧、制片人和剪辑于一身的James Cameron之前有多部佳片问世,《终结者》、《第一滴血》、《异形》等作品早已是家喻户晓。而在1994年,由他编剧、导演、制片的《真实的谎言》更是在全球大获成功。1997年,Cameron五年磨一剑制作而成的Titanic终于驶进全球各大影院。卡梅隆说:“《泰坦尼克号》是警世箴言,是一面人类时时审视自己劣根性的明镜。它还是一则包融信念、勇气、牺牲,当然还有爱的不朽传奇。”在接受奥斯卡最佳导演奖时,卡梅隆还提议为“泰坦尼克号”沉船事件中的死难者默哀。

Titanic将所有的电影艺术表现手段运用得充分而不过分,人们对这部电影精品毫不吝惜自己的赞美和欣赏。The recreation of the ship, both the exterior (the rendering for which was done using Digital Alpha processors running Linux) and the interior are impeccable. The dialogue is witty and brilliant. The movie is slow at times, but reaches its climax when the ship begins to sink. The fact that Cameron takes his time in telling the story makes it all the more tense. Cameron could have skimped in any of these areas (dialogue, cinematography, effects, authenticity) and still come out with a great movie, but he doesn’t. He sticks to the formula that has worked in other great epic movies, and he pulls it off one hundred percent. (泰坦尼克号船体在电影中重现,无论外表还是内在都完美无瑕,电影中的对白幽默机智,情节循序渐进并且在船体开始下沉的时候达到高潮,卡梅隆从容不迫地讲述故事的制作使得影片张弛有度。卡梅隆本可以不必如此在意诸如对白、技术、效果、真实性等方面的完美,但他没有。他始终坚持把用于其他伟大的史诗巨片的制作用于 Titanic,并且运用到极致,最终让一部伟大的影片问世。)

About script:

Titanic中的经典台词很多,如果一定要找寻经典中的经典,那么Jack和Rose坠海之后诀别的一段对话应该是当之无愧的。两个人的对话是整部电影最让人感动的地方,也是让无数人落泪的地方。

Rose: I love you, Jack.

Jack: Don’t you do that. Don’t you say your good-byes. Not yet. Do you understand me?

Rose: I’m so cold.

Jack: Listen, Rose. You’re going to get out of here. You’re going to go on and you can make a lot of babies and watch them grow and you’re going to die and old and old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. You understand me?

Rose: I can’t feel my body.

Jack: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I’m thankful for that, Rose. I’m thankful. You must do me this honor. You promise me that you will survive; that you won’t give up ... no matter what happens ... no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go off that promise.

Rose: I promise.

Jack: Never let go.

Rose: I will never let go, Jack. I’ll never let go.

重点讲解

1. 第一句中Rose说“I love you” 显然是为了诀别,Jack马上阻止了她,意思是“不要这样,收起你的再见,现在不是时候”。Not yet经常在口语中用到,表示直至目前尚未到时候,不使用完整句子。

2. go on作为一个词组,这里的意思是 “继续活下去”。下面Jack说“不是在这里,不是今晚,不是像这样死去”,用了三个排比句,都是由not加上表示地点、时间或状态的副词或副词短语组成。

篇5:电影《泰坦尼克号》观后感

今天,妈妈带我去看了――《泰坦尼克号》这部优秀的电影,讲得非常感人,是庆祝泰坦尼克沉没100周年才拍摄的,船上的一千五百人只有六人幸免生存了下来,其余的一千四百九十四人全部沉入了冰冷的海里,变成冰尸,多么惊人的数字呀!

里面的主人公是杰克・道森和罗斯,一男一女,一死一活,泰坦尼克号沉没的原因是:他经过冰川地带,不小心撞上了冰山,把船的一侧给撞烂了,海水一拥而入,淹没了船里的很多地方,因为是淹没严重,本来淹没四个仓能救免与难,可是它却淹没了五个仓,用抽水泵,也能持续几分钟,一小时左右,泰坦尼克号将被淹没,杰克・道森和罗斯用聪明与才智,救活了自己,但是泰坦尼克号走到了冰川深处,那里零下几十度,杰克・道森把罗斯放到了一个破烂的红木门上,杰克・道森扶着那个门,最后,救生舱来了,罗斯的身体都快冻成冰人了,就在这时,救生舱找到了罗斯,可是他叫了叫杰克・道森时,发现他已经冻僵了,就在这时,罗斯的手一下子打滑,杰克・道森沉入了海底中,享年仅有二十多岁,杰克・道森临死前说让罗斯好好活着,最后,泰坦尼克号沉没了。

至今,“泰坦尼克”这一座神秘的古船,上面有价值连城的宝物,都沉入了海底中让后世人去发现,至于杰克・道森嘛,他已经沉睡在了大海里,等待着光明和温暖洒在他身上,那罗斯,已经活了一百多岁了,这全依赖杰克。道森说的:“你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是像这样的死去。”杰克・道森在罗斯心中――永垂不朽。

篇6:电影《泰坦尼克号》观后感

认真品味一部作品后,想必你有不少可以分享的东西,是时候静下心来好好写写观后感了。千万不能认为观后感随便应付就可以,下面是小编整理的电影《泰坦尼克号》观后感,欢迎大家分享。

电影《泰坦尼克号》观后感1

新版的泰坦尼克号并没有多什么新剧情,imax加上3d的视觉效果,其实看完之后并不会给你留下多深刻的印象,感动和震撼你的永远只是剧情,新版的视觉效果只是给你一个噱头和理由去重温这部经典的影片,所以经典的电影,无论用什么方式重温,它永远都是如此温暖。

我的座位选择的很有意思,我是一个人去的,前面是一对中年情侣,右手边是一对年轻情侣,左手边是两个一起来的阿姨。在船沉没的那一段时间里,我可以清晰地听到他们哭泣的声音,就像他们可以清晰的听到我哽咽的声音一样。我们每个人的感情经历都是不同的,对爱情的理解也是不同的,观影时的感情状态也是不同的,但是就在此时此刻,竟然在体会着相同的感动。

观影结束的时候,我走在街道上,狠狠地吸了几口烟让自己冷静下来。15年的时光,这个世界发生了如此大的变化,但是人们对于爱情的感动似乎从未改变着。我有时候会想,但是又真的不知道如果泰坦尼克号顺利地驶达了目的地,Jack和Rose会不会永远在一起。而现实是,Rose在后来嫁给了别人,有着她幸福的一生。但是,这并不影响这段感情的真挚和伟大,他们的爱情在泰坦尼克号行驶在广袤的大海上的时候,仍然如此的美丽和炫目。因为在那个时候,两个人是如此真实而不可自拔,甘愿牺牲的深爱着对方,我想在那时那地,这就是真正的爱情了。

即使是很多年以后重温这部电影,Jack和Rose第一次出现的时候,你还是会想,哇,真的好美;看到Jack在船头拥抱着Rose在风中飞翔,你还是会感觉异常的甜蜜和温暖;我心永恒响起的时候,你还是会在心中涌起一阵感动;看到船沉没的时候,老爷爷在倾斜的床上拥着老奶奶的时候,Jack沉入海底的时候,你还是会哽咽,会流泪,会体会到内心最柔软的声音;电影落幕的时候,你的心还是像起伏的海浪,久久不能平静。

所以,不管你现在是在甜蜜的享受爱情,还是在残酷的现实面前,感觉到冷淡和绝望,不管你现在是一个人,还是两个人。如果有机会,重新看一遍泰坦尼克号,无论是影院的新版本还是在家的老版本,你会知道,你心里对于美丽爱情的憧憬和向往从来没有幻灭。

这种感觉跟现实就根本无关,而只与爱情有关,而你,永远都在相信着爱情,无论它曾经,正在,或者将会,在海上或者是生命里,短暂或者永久的绽放着。

电影《泰坦尼克号》观后感2

当动听的歌曲《我心永恒》回荡在耳畔,我就会想起电影《泰坦尼克号》男女主角那段刻骨铭心的爱情,在危急时候,可以为对方付出生命的代价。这艘“永不沉没的轮船”要沉没的时候,我感受到了大自然的威力,我们人类是那么的渺小。没能坐上救生艇的人们纷纷跳入刺骨的海水中,呼喊声、哭泣声连成一片,大家都在海面上用力地挣扎着。可没过多久,原本闹哄哄的海面上,一下子平静下来了。只见,人们的眉毛上、头发上……都结上了厚厚的一层冰。大家设想一下,在寒冷的深夜,这海水有多么得冷,难怪刚才还是一片喧闹声,现在却悄无声息了。虽然最后有一艘救生艇来搜救,但是来晚了,落水的1000多人中,连女主角在内,只救上来六人,其他人永远消失了,消失在这茫茫大海中。看到这里,我不禁心头一震,为什么号称“宇宙第一”的人类,却在大自然面前屈服了,手无缚鸡之力呢?为什么号称“永不沉没”的泰坦尼克号会沉没呢?这都是人类的虚荣心所导致的,船长经不住设计师的诱惑,想让全世界都知道他的大名,乘此机会“火”一把,明知有冰川,还下令轮船全速前进。当看见冰山时,因速度太快来不及转向,撞向了冰山,发生了这场史无前例的大灾难。

在这场大灾难中,有许多温暖的场景。一对老夫妇,当船将要沉没时,两个人紧紧的拥抱在一起,一起等待死神的降临。在这个时候,有了家人的陪伴,还有什么可以害怕的呢?一位母亲,面对如此大的`灾难,还像平常一样,给孩子讲故事,亲吻孩子,让孩子们安详的进入梦香,这是多么崇高的母爱啊!

上一篇:数控实训教学设计下一篇:《磁场》教案分析