东盟领导人

2024-07-09

东盟领导人(精选6篇)

篇1:东盟领导人

As strategic partners for peace and prosperity, China and ASEAN have engaged in exchanges and cooperation in wide-ranging areas and at a level unseen in the past, and we have formed a community of common destiny sharing a common stake.The tremendous achievements made by China and ASEAN have contributed significantly to improving people’s wellbeing in the region and the lofty cause of peace and development, and produced far-reaching impact on the progress of Asia and the world at large.今天,中国与东盟作为致力于和平与繁荣的战略伙伴,在前所未有的广泛领域和高水平上开展交流与合作,成为休戚相关、荣辱与共的命运共同体。中国与东盟共同取得的辉煌成就,为增进本地区人民福祉,促进和平与发展的崇高事业作出了突出贡献,对亚洲乃至世界的进步产生了深远的积极影响 各位同事,Dear Colleagues,世界正处于深刻复杂的变化之中。国际金融危机进入第四个年头,全球经济金融形势依然不容乐观。一些发达国家经济复苏乏力,出现严重的金融和债务危机。新兴国家和发展中国家的地位在上升,但整体实力仍不够强大。西亚北非地区发生社会动荡。全球性粮食、能源、环境问题日益威胁着人类的可持续发展。世界经济前景的不确定性、不稳定性有可能长期存在。

The world is undergoing profound and complex changes.The international financial crisis has entered its fourth year, and the current global economic and financial scene still gives no reason for optimism.Economic recovery in some developed countries lacks momentum, and those countries are plagued by serious financial and debt crises.Emerging and developing countries are ascending on the world stage, but taken as a whole, they are still not strong enough.Social turbulence has erupted in west Asia and north Africa.Global food, energy and environment challenges pose a growing threat to the sustainable development of mankind.The global economy may experience uncertainty and instability for a long time to come.当前,东亚保持经济较快增长和社会稳定,是全球最富有活力和潜力的地区,东盟和中国为此作出了重要贡献,赢得国际社会广泛认可和高度关注。必须看到,在全球化深入发展的时代,任何地区和国家不可能独善其身。严峻的外部环境势必对东亚带来不利影响,中国和东盟自身的薄弱环节和问题也会制约竞争力的进一步提升。我们既要充满信心,又要保持清醒,关键是抓住机遇,加强合作,共迎挑战,把命运牢牢掌握在自己手中,不松懈,不动摇,朝着既定的方向和目标继续迈进。关于中国与东盟关系未来发展方向,我谈几点原则意见:

With sustained and rapid economic growth and social stability, East Asia is the most dynamic region in the world with the greatest potential for development, and ASEAN and China have won wide international recognition and attracted much attention for their important contribution.On the other hand, we should be keenly aware that in the era of deepening globalization, no region or country can prosper on its own and be immune to external shocks, and the severe external environment is bound to exert a negative impact on East Asia.At the same time, the weak links and problems in China and ASEAN will hinder our efforts to enhance our competitiveness.We should be both confident and sober-minded, seize opportunities to enhance cooperation and jointly tackle challenges.And we should keep our destiny firmly in our own hands and do not slacken pace or waver in our advance in the direction we have set for ourselves to pursue our goal.To promote the future growth of China-ASEAN relations, it is important that we observe the following principles:

第一,加强战略沟通和战略互信。中国永远不谋求霸权,反对任何霸权行为,将始终奉行“与邻为善,以邻为伴”的周边外交政策,恪守《东南亚友好合作条约》。本地区有关国家在南海存在的争议,是多年积累下来的问题,应由直接有关的主权国家通过友好协商和谈判予以解决。外部势力不应以任何借口介入。2002年,中国与东盟国家签署了《南海各方行为宣言》,确定将推动务实合作,并为最终达成“南海行为准则”而努力。这是东盟国家与中国的共同意愿。中方愿同东盟国家积极推进全面落实《南海各方行为宣言》,加强务实合作,并着手探讨制订“南海行为准则”。

First, we should enhance strategic consultation and mutual trust.China will never seek hegemony and is opposed to all hegemonic acts.We are committed to a policy of building good-neighborly relations and partnership with our neighboring countries, and we abide by the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia.The disputes over the South China Sea between the relevant countries in the region have existed for many years.They should be settled through friendly consultation and negotiation between the sovereign states directly concerned.Outside forces should not get involved under any excuse.In 2002, China and ASEAN countries signed the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and agreed to advance practical cooperation and work for the final conclusion of a code of conduct.This is the common desire of ASEAN countries and China.We stand ready to work actively with ASEAN countries to fully implement the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, enhance practical cooperation and begin discussions on a code of conduct in the South China Sea.第二,把促进经济发展和社会进步作为第一要务。中国和东盟国家都处于发展的关键时期,我们要把双方发展战略和各自优势更好地结合起来,在更广领域和更高水平上开展合作,增强内生活力和动力,加快发展经济,改善民生,推进现代化建设,实现东亚的全面振兴。

Second, we should pursue economic development and social progress as a top priority.Both China and ASEAN countries are in a crucial stage of development.We should better coordinate development strategies, draw on mutual strengths and promote cooperation in more fields and at a higher level.We should enhance self-generating dynamism to speed up economic development, make life better for our peoples and advance the modernization drive to achieve full prosperity in East Asia.第三,坚持由东盟主导东亚合作进程。中国支持东盟一体化和共同体建设,乐见东盟实力和影响力不断提升,相信东盟完全有能力继续主导东亚合作。中国将于明年设立常驻东盟使团。中国将一如既往地支持和配合东盟工作,坚持以10+1为基础,10+3为主体,东亚峰会为重要补充,推进东亚合作。

Third, we should adhere to ASEAN centrality in promoting East Asian cooperation.China supports ASEAN integration and community building and welcomes a stronger and more influential ASEAN.We are confident that ASEAN is fully capable of leading East Asian cooperation.China will open a permanent mission to ASEAN next year.We will continue to support ASEAN and work with it, and we will continue to take 10+1 as the foundation, 10+3 as the main vehicle and the East Asia Summit as an important supplement in pursuing East Asian cooperation.第四,在多边领域维护共同利益。作为同一地区的发展中国家,我们在许多重大问题上有着相似的立场和看法,面临相同的处境和挑战,有着一致的目标和追求。中国和东盟都是促进和平与发展的战略力量,双方要密切协调配合,为推动建立公正合理的国际政治经济新秩序而努力。

Fourth, we should uphold our common interests in the multilateral field.As developing countries in the same region, we hold similar positions and views, face the same situations and challenges, and pursue the same goals on many key issues.China and ASEAN are both strategic forces for peace and development.We need to closely coordinate our positions and work to build a fair and equitable new international political and economic order.中国与东盟的务实合作拥有扎实基础,潜力巨大,具备向更高目标迈进的有利条件。我们要根据形势发展变化,加强统筹规划,建立健全合作机制,深化重点领域的合作,开拓新的合作领域,努力取得更加丰硕的成果。为此,我提出以下具体倡议和建议:

There is a solid foundation and huge potential for China-ASEAN practical cooperation, and we are well placed to achieve more ambitious goals.We should follow closely new developments, enhance coordination, establish and improve cooperation mechanisms, deepen cooperation in priority areas and open new areas of cooperation to achieve greater success.To this end, I propose that we take the following steps:

第一,扩大贸易和投资合作。要认真实施中国-东盟自贸区的各项协定,完善自贸区建设,使双方人民、企业得到越来越多的好处。中方将继续向东盟国家派遣贸易投资促进团,在广西南宁设立东盟产品展示中心,促进双方贸易持续平衡增长。中方愿积极扩大对东盟国家的投资,加大转让先进适用技术的力度,共同提升产业竞争力。

First, expand cooperation in trade and investment.We should fully implement all the agreements on the China-ASEAN Free Trade Area(CAFTA)and improve the FTA to create more benefits to the peoples and businesses of the two sides.China will continue to send trade and investment promotion missions to ASEAN countries and open an exhibition center for ASEAN products in Nanning, Guangxi to promote sustained and balanced growth of our trade.China will increase investment in ASEAN countries, step up efforts to transfer advanced and applicable technologies to them and work with ASEAN countries to enhance our economic competitiveness.第二,把互联互通等基础设施建设放在突出位置。为使这一重点领域的合作更为顺畅、高效,倡议成立中国-东盟互联互通合作委员会,力争尽快实现中国与东盟有关国家陆路运输通道互联互通的目标。中方高度重视与东盟国家构筑海上互联互通网络,愿采取有力举措与东盟国家发展冷藏船、滚装船以及集装箱班轮直线,推进海上旅客和货物运输便利化。中国政府在2009年承诺向东盟国家提供的150亿美元信贷共支持了50多个基础设施等建设项目,涉及几乎所有东盟国家。我宣布,中方将追加100亿美元信贷,其中包括40亿美元优惠性质贷款。

Second, give high priority to connectivity and other infrastructural development.To promote smooth and efficient cooperation in this priority area, China proposes the establishment of a China-ASEAN committee on connectivity cooperation, with the goal of realizing land transport connectivity between China and the ASEAN countries concerned at an early date.China attaches great importance to building a network of maritime connectivity with ASEAN countries.We are ready to take active steps to open shipping routes of freezer vessels, ro/ro and container liners with ASEAN countries and facilitate passenger and cargo transport by sea.The US$15 billion credit committed by the Chinese government in 2009 has supported over 50 infrastructure projects covering almost all ASEAN countries.Here, I wish to announce that China will provide an additional US$10 billion credit, including US$4 billion preferential loans.第三,深化金融领域合作。中方愿与东盟国家加强央行合作和金融人才交流;通过互设金融分支机构等形式,推动金融市场开放;加强监管领域的对话合作;扩大本币互换规模,推动人民币与东盟国家货币在双方银行间外汇市场挂牌交易;逐步建立银行间本币清算合作机制,推进双边本币结算业务发展;发挥“中国-东盟银联体”作用,为双方企业提供多样化金融服务;双方要共同推动完善清迈倡议多边化等区域货币互换机制,全面提升东亚金融危机救助水平,维护区域内金融稳定。

Third, deepen financial cooperation.China is ready to take the following steps to intensify cooperation with ASEAN countries: increase cooperation between our central banks and exchanges among financial experts;increase access to each other’s financial markets through mutual opening of branches of financial institutions;step up dialogue and cooperation between regulatory authorities;increase local currency swap and encourage the quoting of RMB and ASEAN currencies in each other’s inter-bank foreign exchange markets;phase in a cooperation mechanism on inter-bank local currency clearing and promote bilateral local currency settlement;enhance the role of the China-ASEAN Inter-Bank Association to provide diversified financial services to Chinese and ASEAN businesses;and jointly improve the Chiang Mai Initiative Multilateralization and other regional currency swap mechanisms to fully enhance East Asia’s ability to conduct financial crisis rescue and ensure regional financial stability.第四,开拓海上务实合作。中方将设立30亿元人民币的中国-东盟海上合作基金,从海洋科研与环保、互联互通、航行安全与搜救、打击跨国犯罪等领域做起,逐步将合作延伸扩大到其他领域,形成中国-东盟多层次、全方位的海上合作格局。建议双方成立相应机制对此加以研究,制定合作规划。

Fourth, expand practical maritime cooperation.China will establish a three billion yuan China-ASEAN maritime cooperation fund.Our cooperation in this area may start with marine research and environmental protection, connectivity, navigation safety, search and rescue, and combating transnational crimes, and gradually expand into other fields, with the goal of developing multi-tiered and all-round maritime cooperation between China and ASEAN.China proposes that the two sides set up a mechanism to study the initiative and work out a plan for cooperation.第五,深化科技和可持续发展领域的合作。倡议明年作为“中国-东盟科技合作年”,在中国举办首届中国-东盟科技部长会议。双方要尽快签署《中国-东盟科技合作协定》,启动科技伙伴计划。中方愿与东盟推进在绿色经济、节能环保、新能源、可再生能源等领域的交流与合作。

Fifth, advance cooperation in science, technology and sustainable development.China proposes that 2012 be designated the year of China-ASEAN science and technology cooperation and offers to host the first 10+1 science ministers’ meeting in China.The two sides should move quickly to sign the China-ASEAN Agreement on Science and Technology Cooperation and launch partnership program in science and technology.China will work to advance exchanges and cooperation with ASEAN in green economy, energy conservation, environmental protection, new energy and renewable energy.第六,更加重视社会和民生领域的合作。中方愿意设立10个职业教育培训中心,为东盟国家经济社会发展提供所需的人力资源;建议双方在灾害管理和人道主义救援方面建立机制化联系,交流信息和技术,探讨建立中国-东盟救灾物资储备库;倡议设立中国-东盟传统医药交流合作中心;中方愿与东盟建立文化部长会议机制,建议明年举行首次正式会议,探讨制订中国-东盟文化合作行动计划。

Sixth, work harder to promote cooperation in social areas and areas important to people’s livelihood.China is ready to set up ten vocational education and training centers to help ASEAN countries develop human resources needed in economic and social development.China proposes that the two sides establish a contact mechanism for disaster management and humanitarian assistance, share information and technology, and explore the possibility of setting up a China-ASEAN reserve center for disaster relief supplies.We also propose the opening of a China-ASEAN research center on traditional medicine.China is ready to set up a cultural ministers meeting mechanism with ASEAN.We propose that its first meeting be held next year to discuss an action plan on China-ASEAN cultural cooperation.今天,中国-东盟中心正式成立。双方要积极支持中心开展工作,为促进友好交流与合作提供服务。

Today, the China-ASEAN Center is officially inaugurated.Both sides should give full support to the center so that it can facilitate the friendly exchanges and cooperation between China and ASEAN.中国和东盟各国高度评价20年来中国-东盟关系发展取得的成就,对未来合作方向和重点提出了重要的建设性意见。中国-东盟关系的基础是牢固的,潜力是巨大的,前景是广阔的。中国愿与东盟永做好邻居、好朋友、好伙伴,密切协调与配合,努力推动落实达成的各项共识,更多造福人民,为地区和平与繁荣作出更大贡献。

China and ASEAN countries speak highly of the progress made in the growth of China-ASEAN relations in the past 20 years, and we have put forward important and constructive proposals on the direction and priority areas for our future cooperation.China-ASEAN relationship is solidly-based and has great potential and a promising future.China will forever be a good neighbor, good friend and good partner of ASEAN.We will work closely with you to implement all the agreements we have reached to bring more benefit to our people and make greater contribution to peace and prosperity in our region.

篇2:东盟领导人

第14次中国-东盟领导人会议联合声明 ——进一步推进面向和平与繁荣的战略伙伴关系

我们,中华人民共和国和东南亚国家联盟成员国的国家元首/政府首脑,在第14次中国-东盟领导人会议并纪念中国-东盟对话关系20周年之际,于2011年11月18日相聚印尼巴厘岛;

对于不断加强的中国-东盟关系和1991年开启对话关系以来双方全面对话关系及各领域合作取得的重要进展和显著成果感到满意;

欢迎2003年签署的《落实中国-东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系联合宣言》第一份行动计划(2005-2010)的成功落实及新行动计划(2011-2015)的通过;

赞赏中国于2003年成为第一个正式加入《东南亚友好合作条约》的对话伙伴; 欢迎中国坚定、一贯支持东盟一体化和共同体建设进程,以及东盟在东亚合作和不断发展的地区架构中的核心作用;

认识到落实2002年签署的《南海各方行为宣言》取得的进展,包括近期通过落实《南海各方行为宣言》指针;

受到2010年1月1日以来落实中国-东盟自由贸易区取得的进展,中国-东盟贸易、投资联系和经济合作由此得到加强,为各国经济发展做出重大贡献的鼓舞;

欢迎在2011年为纪念中国-东盟建立对话关系20周年开展的各项有意义的活动; 忆及并致力于遵循1997年《中华人民共和国与东盟国家首脑会晤联合声明》,2003年《中国-东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系联合宣言》以及其他为中国-东盟睦邻友好及全面互利合作奠定基础的联合宣言和合作文件;

考虑到不断变化的国际和地区环境带来的挑战和机遇;

强调在这种情况下进一步推进和加强中国-东盟全面战略伙伴关系的重要性; 重申以《联合国宪章》的原则、《东盟宪章》、《东南亚友好合作条约》、和平共处五项原则及其他相关国际法、条约、公约继续引领中国-东盟对话关系及合作;

相信加强中国-东盟对话关系和全面合作以及增进双方互信与理解将极大造福双方人民,并为地区乃至世界的和平、稳定、繁荣和进步做出重要贡献;

特此通过以下内容:

一、我们决心永做好邻居、好朋友、好伙伴,推动双方在政治安全、经济、社会文化及国际和地区事务中的合作,将中国-东盟战略伙伴关系推向新的高度。

二、我们将努力合作,有效落实《落实中国-东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系联合宣言的行动计划(2011-2015)》。

三、中国将支持并与东盟密切合作,以在2015年实现由三个支柱组成的东盟共同体,即东盟政治安全共同体、东盟经济共同体和东盟社会文化共同体。

政治安全合作

四、我们致力于通过密切的高层接触和往来加深相互理解和友谊。我们将继续就共同关心的地区和国际问题加强不同层级的经常性双边和多边对话与磋商。

五、我们继续秉持《东南亚友好合作条约》及和平共处五项原则的精神,加强地区和平、安全、繁荣与互信。

六、我们重申根据国际法,相互尊重彼此独立、主权和领土完整及不干涉别国内政原则。我们致力于通过对话和协商和平解决争端,不诉诸武力或以武力相威胁。

七、我们将通过地区和国际机制与框架在裁军和不扩散领域密切合作。在这方面,中国重申坚定支持东盟为实现东南亚无核武器区所做的努力,愿早日签署《东南亚无核武器区条约》议定书。

八、我们将利用东盟防长扩大会、东盟地区论坛等现有双、多边框架和机制促进防务和军事交流与合作。

九、我们坚定致力于充分、有效落实《南海各方行为宣言》,并朝着在协商一致基础上最终制定南海行为准则而努力,从而进一步为本地区和平、安全、稳定与合作做出贡献。

十、我们将根据国际法,包括1982年《联合国海洋法公约》开展合作,加强海上安全,包括确保商贸自由、航行及海上交通安全。

十一、我们将通过《关于〈落实中国-东盟非传统安全领域合作谅解备忘录〉的行动计划》加强合作,应对非传统安全及跨国犯罪问题。

十二、我们将合作促进和保护人权和基本自由,并支持东盟政府间人权委员会工作。经济合作

十三、我们致力于在经济全球化和区域一体化的背景下进一步深化和拓展互利经济合作,为地区和双方人民带来福祉。

十四、我们决心充分、有效落实中国-东盟自贸区相关协定,以给人民带来更大福祉,推动经济发展和实现2015年双方贸易额达到5000亿美元及提高中国对东盟直接投资的目标。

十五、我们将根据《中国-东盟全面经济合作框架协议》,继续努力提高市场准入水平、逐渐实现货物、服务贸易自由化和便利化,提升公众和企业界对自贸区效益的认识。我们也将致力于建立一个开放、有竞争力的投资体制,以在中国-东盟自贸区内根据《中国-东盟全面经济合作框架协议》推动并促进投资。

十六、我们将共同努力加强旅游合作,实现2015年双向游客1500万人次的目标。

十七、我们欢迎中国-东盟中心在北京成立,支持中心有效运转,这将为扩大中国-东盟自贸区框架下的贸易与投资以及增加中小企业、旅游、民间及文化交流做出贡献。

十八、我们将密切合作,加强一体化努力,通过支持落实《东盟互联互通总体规划》和中国-东盟互联互通项目,加强东盟内部以及中国与东盟之间的互联互通。我们决心合作,并充分利用一切可能的资源,包括金融和技术支持、投资、公私伙伴关系等,实现东盟内部以及中国与东盟之间的基础设施、规制、人员的互联互通。

十九、我们将共同努力,通过加强10+3框架下的宏观经济与金融合作,防止本地区再次发生金融和货币危机。

二十、我们将继续加强农业和粮食生产合作,确保粮食安全,加强能源安全合作,特别是可再生与替代能源合作。二

十一、我们致力于通过落实《东盟一体化倡议第二工作计划》,为东盟缩小发展差距和一体化努力提供帮助。

二十二、我们鼓励中国与东盟进一步合作,支持在东盟东部增长区、老柬缅、越老柬缅、印马泰成长三角、大湄公河次区域经济合作、东盟-湄公河流域开发合作等框架下的次区域开发。

社会文化合作

二十三、我们将通过增加文化、教育、青年、体育和学术交流,增进议会、媒体、社会团体、学术和二轨机构交往,加强社会文化合作,促进民间交往。

二十四、我们将加倍努力,分享经验,以应对气候变化、环境保护和可持续发展等挑战,并在国际气候变化谈判中加强对话与合作。

二十五、我们将共同努力,加强在湄公河可持续水资源管理和利用方面的合作,这对各国民生和粮食安全具有重要意义。

二十六、我们将在利用现有的东盟协定和机制的同时,进一步加强在灾害管理方面的务实合作,包括应急准备、减少风险、人道主义救援、重建和恢复。

二十七、我们将继续密切在公共卫生领域的合作,包括必要时,加强国家预防和反应能力,以应对突发传染病和其他公共卫生紧急事件的挑战。

二十八、我们将进一步加强在减贫与保护妇女、儿童和残疾人等弱势群体方面的合作。地区与国际合作

二十九、我们将继续保持在国际、地区及次区域事务上的密切沟通,以及在各个国际、地区和次区域机制中的合作。

十、我们重申致力于进一步加强东亚区域合作,建立一个公开、透明和包容的区域架构。中方重申,在不断演变的区域架构中,包括东盟与中日韩、东亚峰会、东盟地区论坛、东盟防长扩大会和其他区域合作进程中,继续支持东盟的主导地位。

十一、我们重申由东盟主导的东盟与中日韩合作将继续作为建立东亚共同体这一长期目标的主渠道。我们期待东亚第二展望小组成果报告,作为我们努力的一部分,在2012年东盟与中日韩合作15周年之际为东亚合作和共同体建设做出新的展望。三

十二、我们重申致力于东亚峰会作为领导人引领、开放、透明和包容的论坛的目标和原则,就共同关心和关切的广泛的战略、政治、经济问题进行对话合作,以促进东亚和平、稳定与繁荣。我们欢迎东亚峰会合作不断取得进展和对这一进程的支持。

十三、中国支持东盟决定建立应对全球性问题共同平台,提高其应对全球与区域重大问题的能力,支持东盟主席国定期参加二十国集团峰会,并将与东盟在这方面保持协调。

十四、东盟重申坚持一个中国的政策,并赞赏中国为促进本地区和平、稳定与发展做出的积极贡献。东盟支持中国致力于和平发展和稳定,这有利于本地区乃至更大范围的和平、稳定、合作与可持续发展。

篇3:东盟领导人

2010年10月20~24日, 双峰县人大主任葛尽能, 县委副书记、县长吴德华亲自带队, 组织湖南省农友机械集团、湖南省五丰机械有限公司、湖南省劲松机械有限公司、湖南省灿华机械有限公司、湖南省丰彩机械有限公司等14家规模企业, 以及有代表性的碾米机械、工程机械、农用运输机械、收获机械、耕整地机械、排灌机械等10多类农机产品参加了在广西南宁国际会展中心举行的第七届中国-东盟博览会, 这已是我县第二次大规模地组团参加东盟博览会 (2006年组团参加了第三届中国-东盟博览会) , 标志着双峰小农机进一步抢滩东盟大市场。

双峰县作为湖南省优势农机产品出口基地、湖南省农机产业基地和中国农机工业协会即将授牌的“中国碾米机械之乡”, 现有各类农机生产企业79家, 年产值达13亿元。主要产品有组合米机、配合式饲料加工机组、三轮车、变型拖拉机、水田耕整机、水稻联合收割机、玉米脱粒机、粉碎机、磨浆机、水泵、电机、喷雾器、半轴等60多个品种300多种型号。而在东盟10国中, 有8个国家是农业国, 工业基础薄弱、农机生产能力差, 农机产品仍主要靠进口, 如柬埔寨、老挝、缅甸3个农业国的制造业在国内生产总值中的比例仅占10%, 加上农业机械发展水平不高, 迫切需要引进先进的新技术、新机具发展农业生产, 特别是对小型农机需求很大, 这些给我县农机企业提供了一个很好的机会。因此, 早在2002年, 双峰的农机产品就开始以边贸的形式出口到缅甸、老挝、越南、泰国等东南亚国家。但当时由于企业对东盟市场不很了解, 加上产品售后服务、技术培训跟不上, 零配件供应不及时等诸多问题, 东盟市场一直拓展不开。

为加大双峰农机企业开拓东盟市场力度, 介绍双峰农机投资环境, 宣传推介双峰农机企业“走出去”, 进一步推动我县农机企业走进东盟, 提升我县对外开放水平, 双峰县人民政府决定充分利用好“中国-东盟博览会”这一平台, 在湖南省商务厅的支持下组团参加了第三届、第七届中国-东盟博览会。通过参加东盟博览会, 我们取得以下几方面的成效:一是有效地推介了双峰农机产业。两次会展, 省人民政府、省商务厅、市人民政府及相关部门的领导都到我县农机展区进行了视察, 农机展区共接待国内外客商1 000多人次, 与此同时, 通过湖南卫视等媒体进行了专题报道, 有效地推介了双峰农机产业, 进一步提升了双峰农机品牌, 扩大了全县农机产业及产品在国内外的影响力。二是加强了与东盟国家的沟通与交流。产品要出口, 首先必须了解出口国的市场情况、消费习惯、风土人情, 通过“中国-东盟博览会”这一平台, 我县企业多次赴越南、老挝、孟加拉等国进行市场考察, 还先后3次参加了越南胡志明市和河内举办的国际会展, 同时, 省商务厅通过举办湖南省“两机一瓷”会议邀请东南亚客商来我县考察农机产业, 为促进相互了解、加强合作创造了有利条件。三是进一步抢滩了东盟市场。2006年以前, 双峰农机产品全是借助国内经销商以边贸的形式来开拓国外市场, 没有建立自己的出口营销网络和售后服务、技术培训网络, 犹如单腿走路, 严重制约了东盟市场的开拓。因此, 双峰农机产品要抢滩东盟市场, 最重要的一点就是建立起自己的营销网络、售后服务和技术培训网络。目前已有湖南省农友机械集团有限公司、湖南省永旺机械有限公司等4家企业拥有了自营进出口权。2009年11月, 农友集团还与越南港越合力有限公司 (越南海洋省5号公路旁) 达成合作协议, 正式组建了农友集团东南亚销售服务中心, 并派驻2名常驻人员负责日常工作, 全权负责集团东南亚市场, 并为代理出口的农机产品提供物流配送、技术指导、售后服务、三包维修、信息搜集等服务, 收到了很好的效果。四是加快了我县农机产品结构的调整。我县农机企业在做好组合米机等传统产品出口的基础上, 进一步调整产品结构, 开发了饲料加工机组、移动式组合米机、收割机等一系列适合我国丘陵山区和东盟国家市场的产品, 并在技术升级、制造水平和管理水平上下功夫, 不断提高产品质量。

篇4:东盟领导人

中国一东盟自由贸易区,这一惠及19亿人口,国民生产总值达6万亿美元,贸易额4,5万亿美元的自由贸易区是发展中国家最大的自由贸易区。其人口为全球第一,国民生产总值为全球第二,贸易额为全球第三。

中国一东盟博览会为中国企业进入东盟市场提供了便捷通道。每年10月在中国南宁举办的中国一东盟博览会为中国和东盟企业搭建了交流合作的重要平台。通过博览会,中国的工程机械、电子电器、建材等行业的优势产品获得了东盟买家乃至世界买家的青睐,中国企业与东盟商家结成了合作伙伴,在东盟市场占有了一席之地。

随着自贸区的建成,物美价廉的中国商品将更受东盟各国消费者的欢迎,越来越多的中国企业进一步拓展了东盟市场。每届中国一东盟博览会,主办方组织大批东盟及其他国家和地区的买家齐聚南宁,通过南宁渠道,中国企业找到了更多的合作伙伴,生意越做越大。

篇5:东盟领导人

尊敬的阮春福总理,各位同事:

很高兴通过视频再次同大家见面。感谢越南政府和阮春福总理为会议所作精心安排。

自今年 4 月举行东盟与中日韩(10+3)抗击新冠肺炎疫情领导人特别会议以来,各方积极落实会议各项成果,有力促进地区疫情防控和经济复苏,彰显了 10+3 作为东亚合作主渠道的重要作用。

10+3 合作因亚洲金融危机而生。多年来,地区国家顺应经济全球化和区域经济一体化大势,不断深化各领域务实合作,搭建了宽领域、多层次的合作格局,建立了清迈倡议多边化、大米紧急储备等危机应对机制,提出了东亚共同体等宏伟蓝图,促进了东亚稳定繁荣,培育了团结协作、包容开放的地区文化,给各国民众带来福祉和希望。

当前,新冠肺炎疫情仍在肆虐,经济全球化遭遇逆流,东亚区域经济一体化进程面临新的挑战。同时,维护东亚繁荣稳定局面是地区国家的共同心愿,实现联动发展、共享发展机遇符合地区国家的共同利益。10+3 国家疫情防控取得初步成效,复工复产和产业链供应链有序恢复,既有各种区域合作机制和渠道保持畅通。有关国际机构预测,东亚有望成为今年全球唯一实现经济正增长的地区。东亚各国的发展韧性,增添了我们应对挑战的底气和信心。

各位同事!

10+3 国家是推动东亚经济发展的重要力量。我们要进一步加强沟通与协调,推动政策对接与规则融合,提升 10+3 合作的韧性与活力,促进东亚经济整体复苏,并为地区长远发展奠定良好基础。我愿提几点建议。

第一,继续加强抗疫合作,推进公共卫生能力建设。全球第二波疫情强势反扑,疫苗是我们的重要武器。中方有四支疫苗进入Ⅲ期临床试验,同部分国家开展了疫苗研发、生产、采购等合作。中方已加入“新冠肺炎疫苗实施计划”,愿积极开展疫苗国际合作。我们愿积极考虑本地区国家实际需求,共同致力于疫苗的可及性和可负担性。中方欢迎东盟应急医疗物资储备库正式成立,愿与各方一道推进 10+3 应急医疗物资储备中心建设,加强同东盟储备库对接协调。中方明年将主办 10+3 公共卫生突发事件应对桌面演练,欢迎各方参加。中方愿推动亚洲基础设施投资银行等国际金融机构支持地区国家抗疫努力。

第二,加快自贸区建设,深化东亚区域融合发展。10+3国家经济总量占全球近三分之一,是世界经济的重要引擎,已形成你中有我、我中有你的互惠共融格局。即使在疫情背景下,今年前三季度中国同东盟、日本、韩国的贸易均保持基本稳定。特别是历经 8 年努力,有关各方即将正式签署《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)。作为世界上人口数量最多、成员结构最多元、发展潜力最大的自贸区,RCEP 是继东盟经济共同体建成后,区域经济一体化的又一重要里程碑。它照顾了最广泛国家的利益、特点和诉求,体现了多边主义精神,对外发出东亚国家团结协作、共促繁荣的明确信号,将为本地区发展和全球经济复苏作出重要贡献。中方将一如既往支持东盟发挥主导作用,推动这一安排尽快生效,促进区域内的商品、技术、服务、人员、资本流动,形成域内统一的经贸规则体系。中方愿与各方一道积极做好协定实施工作,使这一可喜成果更早惠及地区企业和民众。

第三,畅通区域产业链供应链,提升东亚产业体系竞争力。半个多世纪以来,东亚已逐步形成了优势互补、有序衔接、配套完善的产业体系,为推动各国经济增长和提高区域竞争力发挥重要作用。立足当前,各方应加强协作,推动区域产业链供应链尽早修复、畅通运转。中方倡议在有效防控疫情前提下,逐步构建区域“快捷通道”和“绿色通道”网络,便利人员和货物往来。中小微企业是产业链不可或缺的重要环节,10+3 中小企业服务联盟秘书处已在华正式运行,首次 10+3 银联体理事会日前成功举行,将更好支持中小微企业发展。着眼长远,我们应发挥东亚新兴经济体众多、产业链高中低端完整、人口红利充足、市场规模巨大的独特优势,推动建立开放、畅通、安全、稳定的地区生产体系,提升整体竞争力和防风险能力,畅通地区经济循环,同时为促进世界经济稳定增长贡献力量。中方愿与各方探讨供应链融资合作,加强本币在贸易投资中的使用。10+3 供应链互联互通联合研究已完成,将为地区生产体系建设提供有益政策指导。

第四,抓住数字经济机遇,打造东亚创新高地。疫情催生“非接触经济”“线上经济”“低碳经济”。我们应顺应数据化、网络化、智能化发展趋势,用好东亚国家市场规模优势,推动“互联网+”、大数据、5G、人工智能、电子商务、智慧城市等领域合作,推动“线上经济”与“线下经济”融合发展,分享发展机遇,开拓增长空间。希望各方坚持市场化原则,为企业合作营造公平公正、非歧视、可预期的营商环境。中方发起“全球数据安全倡议”,希望同各方加强数字治理合作,共同构建和平、安全、开放、合作、有序的网络空间。各方还可探讨加强金融创新,用好大数据、人工智能等金融科技手段,提高金融服务实体经济和社会大众的能力。探索为区域金融安全网设计多样化救助工具,进一步提升清迈倡议多边化可用性和有效性,提升东盟与中日韩宏观经济研究办公室作用,同时更好发挥区域信用担保与投资基金的作用。

第 五,聚焦社会民生合作,实现东亚可持续发展。疫情冲击各国减贫努力,侵蚀减贫成果。今年是中国脱贫攻坚决战决胜之年,中国在实现自身减贫的同时,愿继续在力所能及的范围内根据东盟国家需要,实施“东亚减贫合作倡议二期”项目,帮助贫困地区建设小型基础设施、公共服务设施,开展生计改善示范和能力建设,举办 10+3 村官交流活动,协助落实东盟一体化倡议,实现地区协调发展。各方应共同推动后疫情时期“绿色复苏”。中方愿开展沿海城市应对气候变化合作,打造 10+3 沿海城市交流平台,加强海洋塑料垃圾防治领域交流对话,继续办好10+3清洁能源圆桌对话会。为提高地区灾害管理和应急响应能力,中方倡议尽早召开10+3 灾害管理部长会议。中方也愿继续通过“中日韩+X”合作模式,开展更多卫生、环保、减灾项目合作。

东亚的繁荣发展离不开和平稳定的国际环境。作为半岛近邻和负责任大国,中方支持韩方改善南北关系的积极努力。中方愿同地区各国一道,为实现本地区持久和平发挥积极作用。

各位同事!

今年突如其来的新冠肺炎疫情对中国经济造成严重冲击。一季度中国国内生产总值同比下降 6.8%,失业率出现较为明显上升。我们统筹疫情防控和经济社会发展工作,及时推动复工复产,实施援企稳岗、保障民生等一揽子措施,努力把疫情影响降到最低。从 4 月份开始,经济逐月恢复。前

三季度国内生产总值同比增长 0.7%。特别是就业形势基本稳定,城镇新增就业 898 万人,接近完成预期目标任务,9 月份城镇调查失业率回落至 5.4%。可以说,中国就业和经济基本盘已经稳住了。这表明中国经济有强大韧性和巨大潜能,说明我们实施的一系列宏观政策是及时有力合理的。

今年是中国“十三五”规划收官之年,各项目标任务有望如期完成,全面建成小康社会胜利在望。不久前,中国共产党十九届五中全会胜利闭幕,会议审议通过了《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》,为中国未来一段时期的发展制定新的蓝图。从明年起中国将开启全面建设社会主义现代化国家新征程,进入新发展阶段。我们提出构建新发展格局,促进国内国际双循环,将更加重视扩大内需和畅通国内市场,更加重视国际合作和对外开放。中国有 14 亿人口,中等收入群体超过 4 亿,是全球最具成长性的大市场。中国将全面提高对外开放水平,推动贸易和投资自由化便利化,完善外商投资准入前国民待遇加负面清单管理制度,依法保护外资企业合法权益,营造内外资企业一视同仁、公平竞争的市场环境。中国的市场是开放的大市场,面向世界的大市场,将为包括周边国家在内的世界各国提供更多发展机遇。

东亚是我们的共同家园,需要我们共同守护、共同建设。我相信,在各方携手努力下,东亚一定能够早日走出疫情影响,迎接更加灿烂的明天!

篇6:东盟领导人

日,万象)

在第十九次中国—东盟(10+1)领导人会议暨中国—东盟建立对话关系二十五周年纪念峰会上的讲话中华人民共和国国务院总理 李克强(二〇一六年九月七日,万象)《 人民日报 》(2016年09月08日

03 版)尊敬的通伦总理,各位同事:

很高兴与大家相聚在万象,共同纪念中国—东盟建立对话关系25周年。感谢老挝政府和通伦总理为此次会议所作的精心准备和周到安排,也感谢中国—东盟关系协调国新加坡和其他东盟国家为推动中国—东盟关系发展所作的努力和贡献。

刚才我们共同出席了中国—东盟建立对话关系25周年纪念仪式,回顾了双方关系不平凡的发展历程。中国和东盟自1991年建立对话关系以来,始终高举发展与合作旗帜,坚持相互尊重、理解、信任和支持,双方关系大踏步前进,积累了丰富经验,有力地促进了地区和平稳定和繁荣发展。不少东盟国家同事表示,在东盟诸多对话伙伴关系中,中国—东盟关系最具活力、最富成果。我也从中深受鼓舞。

过去的25年,是中国—东盟政治互信不断加强的25年。作为域外国家,中国第一个加入《东南亚友好合作条约》,第一个明确支持东盟在区域合作中的中心地位,第一个同东盟建立战略伙伴关系,第一个公开表示愿同东盟签署《东南亚无核武器区条约》议定书,第一个同东盟启动自贸区谈判进程。这些“第一”,反映了中国秉持“亲诚惠容”的周边外交理念,对发展中国—东盟关系的坚定决心,反映了双方强烈的合作意愿和引领区域合作的远见卓识。

过去的25年,是中国—东盟务实合作硕果累累的25年。我们都把与对方的合作放在突出位置,不断完善合作机制,相互分享发展机遇。近几年,双方积极推动“一带一路”倡议与区域国家发展战略对接,完成了中国—东盟自贸区升级谈判,携手推动成立了亚洲基础设施投资银行,创建了澜沧江—湄公河合作机制。25年来,双方贸易额从80亿美元增长到4722亿美元,增长近60倍。中国连续7年成为东盟最大贸易伙伴,东盟连续5年成为中国第三大贸易伙伴。双方相互投资快速均衡发展,累计双向投资超过1600亿美元。中国企业在东盟8个国家设立了26个具有境外经贸合作区性质的项目,引入超过300家中资企业入区,已累计投资17.7亿美元,实现产值90.2亿美元,成为中国—东盟互利合作的新高地。产能合作迈出坚实步伐,已开工或建成一批铁路、公路、电站等重大项目。人文交流日益频繁,双向留学生达18万,年度人员往来超过2300万人次,中国成为东盟第一大游客来源国。这些合作契合彼此发展需要,给双方人民带来了实实在在的利益。

展望未来,中国—东盟关系前景广阔。中方始终视东盟为维护地区和平稳定、促进区域一体化和世界多极化发展的重要力量,将继续把东盟作为周边外交优先方向,继续坚定支持东盟共同体建设,支持东盟在区域合作中的中心地位,支持东盟在国际地区事务中发挥更大作用。今年东盟的主题是“将愿景变为现实”,中国愿与东盟国家共同努力,进一步加强战略沟通,深入推进落实“2+7合作框架”,大力加强人文交流,不断为双方合作注入新动力,共同建设更为紧密的中国—东盟命运共同体,实现不断促进地区和平稳定和发展繁荣的美好愿景。

各位同事!

在双方共同努力下,中国—东盟关系经受住国际风云变幻的考验,树立了大小国家平等相待、共谋发展的典范。回首双方关系25年的发展历程,可以得出几点重要启示。

坚持以“信”为本,才能筑牢双方关系发展的根基。如果说中国—东盟合作是一棵大树,那么政治互信就是树根。老挝有句谚语:只要树根牢,不怕梢头摇。25年来,双方都用积极的眼光看待对方,视对方为自身的发展机遇而不是挑战,尊重各自国情和选择的发展道路,照顾彼此重大关切,形成了大小国家平等相待、相互信任、相互支持的良好局面,使双方关系经受住风吹雨打,始终保持旺盛的发展势头。

坚持以“义”为重,才能厚植双方关系发展的土壤。重情重义是中国和东盟的共同文化传统。25年来,我们坚持做守望相助的好邻居、共同发展的好伙伴,携手应对金融危机、自然灾害、跨境传染病疫情等一个又一个困难和挑战,结下了比金子还宝贵的友好情谊,为双方关系走深走实打下了坚实的民意基础。

坚持以“利”为绳,才能拉紧双方关系发展的纽带。互利合作是双方关系的“压舱石”和“推进器”。25年来,双方共谋发展大计,不断推进贸易投资自由化便利化,实现了经贸合作的跨越式发展,做大了共同利益的蛋糕,形成了你中有我、我中有你的发展格局,造福了我们11个国家20亿人民。这种建立在共同利益上的合作最牢固、也最能持久。

坚持以“和”为贵,才能维护双方关系发展的大局。没有和平稳定的环境,一切都无从谈起。中国和东盟国家曾饱受战乱之苦,更加懂得和平的珍贵。25年来,我们奉行开放包容、求同存异的原则,不断传播睦邻友好的理念,坚持通过对话协商妥善解决问题,和平稳定成为双方关系的主旋律,为本地区发展与合作提供了有力保障。

这些启示是双方几代领导人政治智慧的结晶,是来之不易的经验总结,是一笔弥足珍贵的财富,应当倍加珍惜和发扬光大。只要坚持以这些理念和原则为指引,中国—东盟关系就一定能不断实现新的发展。

各位同事!

近年来,南海形势出现了不必要的紧张。我高兴地看到,在中国和东盟国家共同努力下,目前南海形势正朝着积极方向发展。在7月举行的中国—东盟外长会上,各方共同发表了《全面有效落实〈南海各方行为宣言〉的联合声明》,共同确认地区规则框架的有效性,重申回归通过谈判协商解决有关问题的正确轨道,维护南海和平稳定,促进地区国家共同繁荣发展。

实践证明,中国与东盟国家本着尊重国际法原则达成的《南海各方行为宣言》,是行之有效的地区规则。过去十多年,中国与东盟国家共同维护了南海地区的和平稳定,《宣言》确立的由直接当事国通过谈判协商和平解决争议的原则发挥了至关重要的作用。中方与东盟国家正在积极推进“南海行为准则”磋商,目的是妥善处理南海问题,在争议解决之前管控分歧、化解矛盾、推进合作。“准则”磋商是建立在落实《宣言》基础上的。如果连《宣言》都不能得到落实和遵守,又怎么推进“准则”磋商?只有恪守《宣言》,才能有效推进“准则”磋商。

中方就“准则”磋商提出了四点愿景,包括在明年年中达成“准则”框架,充分展现了中方致力于与东盟国家一道,妥善处理争议,共同维护南海和平稳定的善意和诚意。本次会议将通过“中国与东盟国家应对海上紧急事态外交高官热线平台指导方针”和“中国与东盟国家关于在南海适用《海上意外相遇规则》的联合声明”,相信这对增进彼此互信和信心、降低海上风险、维护南海和平稳定具有重要意义。

南海和平稳定是本地区各国发展的必要条件。南海安宁,地区国家是最大受益者;南海搞乱了,地区国家势将深受其害。历史和现实反复证明,地区国家只有将解决问题的钥匙牢牢掌握在自己手里,南海才能保持和平稳定。中方愿与东盟国家携手合作,排除干扰,按照《宣言》精神和“双轨”思路妥善把握和处理南海问题。只要我们登高望远、齐心协力,就一定能跨越分歧,把南海建设成为造福地区各国的和平、友谊与合作之海。

各位同事!

当前,世界经济整体复苏乏力,恐怖主义、难民问题和地缘政治风险上升,全球化进程和信心受挫,国际形势不稳定不确定因素有增无减。尽管如此,东亚总体仍保持经济较快增长和社会稳定,一体化进程稳步推进,是全球最具活力和发展潜力的地区。中国愿与东盟一道,抓住机遇,克服困难,不断巩固和发展双方关系,为地区人民增添福祉。这里,我愿提出以下几点建议:

第一,谱写中国—东盟关系新篇章。中国已进入全面建成小康社会决胜阶段,东盟正在积极推进落实《东盟共同体愿景2025》。双方可以此为契机,牢牢把握双方关系发展大方向,进一步加强发展目标和路径对接,继续建设更为紧密的中国—东盟命运共同体。中方欢迎本次会议发表《中国—东盟建立对话关系25周年纪念峰会联合声明》。我们应坚持以“2+7合作框架”和中国—东盟战略伙伴关系第三份《行动计划》为指导,深化各领域务实合作,不断扩大共同利益。中方将继续支持面向亚洲特别是东盟的区域合作项目,积极参与东盟成立50周年庆祝活动,并祝愿东盟取得更大发展。

第二,构建政治安全合作新平台。中方愿尽早同东盟国家商签“睦邻友好合作条约”,为双方长期友好提供法律制度保障。中国支持东盟建立东南亚无核武器区的努力,如东盟方愿与各有核国分别签订《东南亚无核武器区条约》议定书,中方愿首先签署。我们应早日实现中国—东盟防长非正式会晤机制化,促进双方防务和军事交流。我们可在去年成功举办首次执法安全合作部长级对话基础上,促进这一机制向更加务实方向发展。几天前,菲律宾达沃市发生恐怖爆炸事件,造成大量人员伤亡。中方强烈谴责针对无辜平民的暴力恐怖行径,坚决反对任何形式的恐怖主义。中方愿同东盟建立反恐长效合作专门委员会,共同应对恐怖主义、跨国犯罪等日益猖獗的非传统安全威胁,维护国际和地区和平稳定。

第三,培育经贸合作新动能。去年双方签署了中国—东盟自贸区升级相关议定书。今年7月,议定书已正式生效。双方应加紧工作,推动有关成果尽快落地,切实提高贸易投资自由化便利化水平。中方期待东盟国家领导人来华出席即将举行的第13届中国—东盟博览会,促进贸易与投资合作。中方愿同东盟国家共同推进“一带一路”建设,对接发展规划,有力有序有效推动互联互通合作,推进中老铁路、中泰铁路、雅万高铁等大项目,探讨制订中国—东盟交通合作战略规划和交通科技合作文件。中方欢迎本次会议发表《中国—东盟产能合作联合声明》,愿与东盟国家深化有关产业合作,提升工业化水平。中方支持中国—东盟信息港建设,希望早日制订《关于深化中国—东盟面向共同发展的信息通信领域伙伴关系的行动计划(2017—2021)》。第四,打造人文交流合作新支柱。国之交在民相亲。中国愿与东盟国家共同努力,将人文交流合作打造为继政治安全、经贸合作之后双方关系的第三大支柱。今年是中国—东盟教育交流年,双方成功举办第九届中国—东盟教育交流周、第二届中国—东盟教育部长圆桌会议等一系列活动,有力促进了教育、青年和文化等领域交流与合作。应以教育和旅游合作为优先方向,进一步拓展合作内涵,丰富交流形式,提升合作水平。中方建议打造“中国—东盟双十万学生流动计划升级版”,实现双方学生流动总规模到2025年达到30万人次的目标。为此,中方将设立“中国—东盟海上丝绸之路奖学金”,明年将面向东盟十国提供1000个奖学金名额,希望双方早日制订《中国—东盟教育合作行动计划(2016—2020)》。中方欢迎将2017年确定为“中国—东盟旅游合作年”,愿与东盟探讨制订旅游合作计划,确立2020年双方人员往来达到3000万人次的目标。中方期待新修订的《中国—东盟中心谅解备忘录》尽快生效,希望中心为促进双方人文交流合作发挥更大作用。

第五,共同开创区域合作新局面。澜湄合作是中方在第17次中国—东盟领导人会议上响应泰方有关建议提出的倡议,旨在帮助东盟缩小内部发展差距,是双方合作的新亮点。今年3月,澜湄合作首次领导人会议在中国三亚举行,确定了政治安全、经济和可持续发展、社会人文三个支柱以及互联互通、产能、跨境经济、水资源、农业和减贫五个优先合作领域。中方在会上提出了一批合作倡议,同澜湄国家确定了建立澜湄水资源合作中心等45个早期收获项目。目前,有关倡议和项目正在积极落实中。澜湄合作专项基金将正式启动,用于支持次区域国家交流合作项目。

各位同事!

如果说过去25年是双方关系的“成长期”,未来25年则是双方关系的“成熟期”,将由快速发展阶段转向提质升级阶段,既面临新的发展机遇,也面临新的挑战。中国人常说:路遥知马力,日久见人心。中方愿同东盟一道努力,坚定信心,继往开来,推动双方关系在下一个25年更加全面深入发展,为地区乃至世界持久和平、共同繁荣作出更大贡献!

谢谢大家!

上一篇:新个人所得税纳税筹划下一篇:认识的近义词及造句