英语翻译的技巧与方法

2024-07-16

英语翻译的技巧与方法(精选8篇)

篇1:英语翻译的技巧与方法

学习英语的技巧与方法

一、要有专一的精神,不要两天学美式的,两天学英式的,我们说这两种发音都挺好的,所以,你喜欢哪种就模仿哪种,而且要保证你所模仿的材料从始到终几乎是那一种发音。

二、要养成说正确的,地道的英文的习惯,刚开始按照练习手册上最基本的框架进行,不能乱发挥,因为没有深刻的语感,你随时就可能改错,语言的掌握就八个字: “先死后活,死去活来”,等你把书上的句子运用好了,你渐渐就会自我表达了,并且是正确的,地道的英文,所以不要先急着自由表达。

三、要敢说英文,不要怕犯错。记住:在你用正确的方法练习之后,你犯的错越多,凭着语感纠正的错误也越多,进步也就越大!学习外语的好习惯

四、老师,我每天都模仿了一个小时,可以已经十天了,还是读不好。习惯是养成的,只要你用正确的方法去模仿,每天坚持去模仿就是一种好习惯,当然,并不是说我 模仿一个小时,发音就能跟磁带一模一样, 而是每模仿一次就会进步一点点,这只是时间的问题,也许第十一天,第十二天,就读好了呢?最重要的是你坚持每天去模仿,养成一天不模仿就浑身难受的好习惯 !

五、每天坚持做对比的好习惯,做对比能够让我们熟悉自己的声音,而且能够很好的听出我的发音与正确发音到底哪里不一样

六、每天大声读英文的好习惯,大专能让自己听清自己的发音,而且让别人听清的你的发音,大声让自己精神集中,脑子里除了英文什么都没有了。

七、每天找人去运用,学一句用一句的好习惯,语言的学习是边模仿边练习,边运用。不能说等我学好了会说了才去说,而是能说几句就说几句,几天说一句比十年说不出几句要强得多。

八、每天坚持阅读一篇文章的好习惯。

九、每天坚持做纸条,要对自己严格要求,口译时错了一点点都不能放过,将错的句子整理出来写在一张纸片上,然后用一天中的零散时间去消化掉,下次一定不会犯同样的错误。

十、每天坚持复习的好习惯,学过的东西不能丢了,要每天都复习,把练习过的句子拿出来做口译。

用最新英美练习听力和阅读文本学英语的好处

1.学的是最新的英语,学了绝对能马上用.

2.符合教育学,心理学,信息学原理,信息量大,印象深.光看书就缺少听觉信息,听录音就缺少视觉刺激.

3.发挥形像思维入戏说英语,绝不枯燥,也是最自然的方法.

英语国家的小孩也是这样,听外界,看外界,试着模仿,然后就自然会说了.我们学校教育十几年,默单词,背单词,考语法,苦不堪言,倒不好英美国家5岁小孩.这说明了什么?

4.用联想法速过单词关

在以上操作时遇到未接触过的单词时,迅速想一下理由,即这个词为什么是这个意思,可以是从词根词缀出发,可以是从已知的其它词出发,甚至是任何形式的理由,如你处方言的谐音. 不必专门去背记单词.我们是从情节,从语境中记.

篇2:英语翻译的技巧与方法

但是单词不能去死背,这样会很容易忘记,最好是将单词代入中文章中,边理解边背;或是利用单词造句,加强自己对这个单词的理解和记忆;身上带一个便利本,将每天背诵的单词记录在上面,可以利用白天闲余时间拿出来复习。

语法也是英语中的重中之重。平常上课时肯定会学习很多语法,但是不能光靠上课那一点时间的理解,在下课和空闲时要多加整理和梳理,让自己理解的去记住和运用。

多做一些语法的练习题,将平时常错的题和知识点记录到错题本上,以便自己复习总结时使用。最好在考试前将错题本上的错题都总结过一遍,查缺补漏,防止自己再防同样的错误。

听力一定要多听,养成平时听英语文章和英语广播的习惯,或是喜欢看美剧的多看一些美剧或英文电影,边看边听演员的发音,试图不看字幕自己去理解当中的意思,这也是练听力的不错的办法。

写作是英语考试中的一大题目,这也是很多考生最容易丢分的地方,英语写作中包含了很多东西,在掌握一定的词汇量,运用好语法,这些都是写好英语文章的必备技能。

并且每年英语考试中的写作大都是有关经济、政治、文化或是时速热点,所以在平常时,多看一些英语作文经典范文,多积累一些常用语句和句型,将它们总结摘抄。

英语学习的误区

1、在其他英语学习机构学习才有用;

2、只注重英语单词的背诵,而从不去听英语;

3、一味的做题一定能提升成绩;

4、逼近自己让自己的死记住单词和其他需要记住的东西。

英语的学习重在理解和大量的积累,不是让自己死记硬背,生硬的记住了那些单词和语法就用的,记住了不代表你会运用。只有掌握了正确的学习方法才能真正做到提升。

★ 学习英语有什么好的技巧与方法

★ 高二学习物理的方法与技巧

★ 怎么学习英语音标方法是什么

★ 写作文的方法与技巧

★ 演讲说话技巧与方法

篇3:英语阅读的方法与技巧

1 阅读中应该注意的问题

首先, 在阅读过程中, 应注意克服一些不良阅读习惯以促进阅读速度有效提高。常见的不良阅读习惯有:指读、声读和回视。

其次, 兴趣是学习最好的老师, 因此, 在开始阅读时可以选一些自己感兴趣的、生词不多、篇幅不长的文章进行阅读。这方面文章在英语辅导报里就有一些趣味阅读值得推荐一下。一旦学生有了兴趣, 对阅读题就不会有太多的恐惧感了。

2 阅读方法

初中的阅读一般生词比较少 (所以单词是基础) , 只有个别的生词, 所以心态要好。当遇到生词时也不要紧张, 可以根据上下文和文章的意思来猜这个词的意思。

做阅读之前可以先读题, 找出题目的

词时, 可以用铅笔画下来 (做完后可以擦掉) , 这对答题很有帮助, 可以很快找到原文。一般初中的阅读理解5道题4道会在原文中找到根据, 这也是你需要勾画的地方便于检查。另外还有1道是选文章的题目或者推断, 这需要对原文的意思有大体的了解, 再来选择答案, 可以用排除法。

另外如果每天有多余的时间, 建议你可以做一篇阅读理解, 逐渐就会找到做题的感觉, 做起题也会更轻松。

3 培养良好的阅读习惯, 掌握阅读技巧加快阅读速度

3.1 扩大视幅, 减少回视

逐词阅读不仅速度慢, 而且很难一下子抓住全句意思, 因为在一个句子中, 一个词往往不能独立地表达一个具体的意思而以意群为单位视读, 不仅速度快, 且能很快抓住全句的意思。

3.2 养成默读习惯

有的学生阅读时习惯出声或心里一个词一个词默念, 甚至用笔或手指一个词一个词点着念等, 这些阅读方式对理解无多大帮助, 而且会降低阅读速度。因此, 教师应指导学生把注意力停留在文字符号上形成默读的习惯, 以提高阅读速度。

3.3 阅读时要做到尽量少查词典

查阅词典会影响阅读速度, 遇到生词可以从利用上下文等来猜测、判断它的词义。

3.4 限定阅读时间

为提高阅读速度, 在规定时间内要求学生有效地获取信息, 加快阅读节奏, 从而为高考等在规定时间内高质量地完成限定内容奠定良好的基础。

4 解题技巧

4.1 找主题句获取段落的主旨和大意

一篇文章通常都是围绕一个中心意思展开的, 而这个中心意思往往由一个句子来概括。这个能概括文章或段落中心意思的句子叫做主题句。因此, 理解一个段落或一篇文章的中心意思首先要学会寻找主题句。主题句一般具有三个特点:表述的意思比较概括, 相对其主句来看, 这种概括性更为明显;句子结构较简单, 多数都不采用长、难句的形式;段落中其它的句子必定是用来解释、支撑或发展主题句所表述的主题思想。在一个段落中, 大部分主题句的位置有两种。

(1) 主题句在段首。主题句在段首的情况相当普遍。一般新闻报道、说明文、议论文大都采用先总述, 后分述的叙事方法。

(2) 主题句在段末。用归纳法写文章时往往表述细节的句子在前, 概述性的句子在后, 并以此结尾。这种位于句末的主题句往往是对前面细节的总结、归纳或结论。

4.2 根据上下文猜测词义

猜测词义也是一种英语阅读能力。任何一个实词, 只有在一定的上下文中才能表示一个确定的词义。所谓上下文 (conte xt) , 正如英语辞典所解释的, 其作用就是帮助确定上下文中的词、短语或句子的意义。据此, 我们可以尽可能地利用上下文来猜测词义, 即从已知推求未知, 也就是用我们所熟悉的词或短语来猜测我们不熟悉的词的词义。猜测词义时, 可以从三个方面来考虑。

(1) 根据上下文已知部分进行逻辑上的推理。 (2) 运用语法知识进行语法分析。 (3) 依靠常识和经验做出判断。

根据上下文猜测词义的方法有下列几种。

(1) 根据定义或解释猜测词义。 (2) 根据并列、同位关系猜测词义。

4.3 由已知信息推断未知信息

所谓推断, 就是根据阅读材料中所提供的信息, 推断出未知的信息。即把有关的文字作为已知部分, 从中推断出未知部分。被推断的有关文字可能是词或句子, 也可能是若干句子, 甚至是全文。

总之, “冰冻三尺, 非一日之寒”, 培养学生阅读理解能力, 不能一蹴而就, 这是一个长期训练过程。因此, 应引导学生掌握正确的方法、技巧, 选择适合学生的阅读材料进行训练。广泛阅读, 广泛学习, 广泛开发学生的智力因素和非智力因素, 广泛提高学生的各种阅读能力, 真正达到提高学生综合能力的目的。

参考文献

[1]王平.发展多种阅读技巧提高英语阅读能力[J].新课程研究 (基础教育) , 2008 (5) .

[2]柳国荣.英语阅读技巧的培养[J].新教育, 2010 (Z1) .

篇4:学好英语的方法与技巧

口语训练,将自己置身于一个英语的环境中,提高自己的听、说、写、读能力,培养好语感。从总体上说,英语学习可以分为语音、词汇、语法三大块,它们互相联系,交织在一起。

语音主要通过结合词汇牢记一些普遍规律,平时练习中注意及时记下那些特殊的不规则的发音,对基本词汇能正确拼写出国际音标,尤其是一些特别的元音和辅音。

词汇,重点是课本词汇,在此基础上再进行扩展。记一个单词,可想想这个单词的其他各种形式,也可把发音规则相同或读音有某种联系的一组单词联系起来记忆。对单词,尤其是动词的掌握,应放在句子中、课文中,以词组或句子为单位来记。

语法学习要结合大量阅读和习题来进行,尤其要熟读课文和各种句型的例句,并尽可能地多背课文和例句,这样应试时就能触类旁通,许多似曾相识的题都能迎刃而解。同时大量阅读又能扩充词汇量,训练阅读速度,适应考试需要。

语法学习是英语学习中重要的一环。平时我们无论讲英语还是进行英语练习或考试,都与英语语法有关。掌握好语法关键在于平时积累,多观察、多分析、多记忆。每学一个新的语法项目,可以做一些有针对性的练习,通过强化训练,最终达到巩固提高的目的。在语法的学习中有这样一个说法:“学英语,抓语法,抓住动词学到家。”英词动词在句子中主要是作谓语,又有时态、语态、语气等多种变化,这些变化中也附带有很多的助动词,另外还有非谓语动词形式(不定式、动名词和分词)。因此,英语动词的变化是英语学习中的一个最大难点。另外,近义词(组)的辨析、习惯用法和句型结构,也都是应当总结一些规律的。例如在学习句型结构中的从句时,搞清楚每个连词的基本用法是关键。像that/what这两个词,应该把它们作从句引导词时的区别加以归纳。类似还有whether/if等的用法比较。因此,在学习语法时,一定要善于总结和对比,找出规律性的东西来,这样学起来就会取得事半功倍的效果。同时还要注意多背有语法点的例句,这样以后看到类似的句子就可触类旁通,运用自如。

阅读理解在英语的考查中所占的比例很大。其实英语的阅读理解还是和词汇、语法等有联系的,而这又是和课本里的基本知识联系在一起的。在一篇文章中,有几个不认识的单词是很正常的,这本身就是阅读理解考查你理解贯通能力的一个标准,所以也不要太在意。在阅读理解中,关键是文章的大致方向绝对不能认知错误,其次才是细节问题。当然这并不是说细节不重要。阅读理解的细节问题肯定是要考的,所以在阅读时,小细节一定要注意,也可以先看题目后读文章,有目的地去找答案,有时在后面的题目中也会先给你一个提示,在阅读时就可以更快捷更准确了。

篇5:高考英语阅读的方法与技巧

高考英语阅读理解解题技巧点拨

速读全文,了解大意知主题

高考的阅读一般考察我们阅读速度和理解能力。阅读速度是我们做考高阅读理解的基本能力。我们在考试的时候必须在有限的时间内,快速的阅读全文。所以抓住主题,掌握文章大概的意思是主要的方法。主题句一般都在文章的开头和结尾出现,而文章的中心思想一般都可以再主题句中找到。

看题干,带着问题读文章

首先我们在做阅读理解的时候要弄清楚问题的类型,然后了解题干,带着问题快速的阅读文章,对有用的信息快速定位,这样做可以增加阅读时的针对性,提高做题的`准确性。

逻辑推理,做好深层理解

有些考试中的阅读理解文章并没有把真实的意图表现出来,这是就需要我们根据字面意思,文章的逻辑关系等信息进行深层的理解,揣测作者的意图,从而理解文章的寓意。

英语阅读方法及阅读理解解题技巧分析

通读全文

很多同学在做英语阅读理解的时候为了节省时间,常常只是阅读标题,然后粗略的浏览文章,这样做会破坏文章的整体性,容易错过关键的信息。我们在做阅读理解的时候要用最快的速度通读文章,然后判明主旨。这样做才能提高答题的有效性。

注重细节

我们在做英语阅读理解的时候还会遇到题干中给出的干扰项,要想跨越这些干扰就需要我们对文章进行仔细的阅读,结合着上下文对整体的文章脉络进行梳理。排除干扰项,选择正确的答案。

推理判断

篇6:阅读的方法与技巧高中英语

【题型说明】科普知识类文章在高考试卷中是倍受青睐的又一宠儿。每年高考都有关于科普知识类阅读理解材料的考查。这类文章的特点是科技词汇多,句子长且结构复杂,理论性和逻辑性又都较强,再加之文章所介绍的知识对于同学们来说是比较陌生的。因此,同学们看这类文章觉得是雾里看花。

【文章特点】科普类文章的主要特点:

1. 文章中词汇的意义比较单一、稳定、简明,不带感情色彩,具有单一性和准确性的特点。综观整篇文章可以明显看出,它没有文学英语中常采用的排比、比喻、夸张等修饰手段,一词多义的现象也不多见。

2. 句子结构较复杂,语法分析较困难。为了描述一个客观事物,严密地表达自己的思想,作者经常会使用集多种语法现象与一体的长句。

3. 常使用被动语态,强调动作的承受者。

4. 常使用双重否定句。

【结构特点】科普知识类文章结构一般也是由标题(Headlines),导语(Introductions),背景( Background),主体(Main body)和结尾(Ends)五部分构成。标题是文章中心思想高度而又精辟的概括,高考这类阅读理解材料一般也不给标题,而要同学们选择标题。导语一般位于整篇文章的首段。背景交待一个事实的起因。主体则对导语概括的事实进行详细叙述。这一部分命题往往最多,因此,阅读时,同学们要把这部分作为重点。结尾往往也是中心思想的概括,并与导语相呼应,命题者常在此要设计一道推理判断题。

【备考提醒】要做好这类阅读理解题,先要掌握这类文章的特点和结构,真正读懂并理解它。其次,工夫在课外,平时一定要多读科技幻想类文章,比如:太空与海洋、创造与发明、计算机发展、人类未来、动物世界等。特别是从网上搜寻一些取材原版、内容时新、语言鲜活的科技幻想类材料阅读。这样长期坚持,既可以增长知识、开阔视野,又可以扩充科技词汇,还能提高解答这种类型试题的能力。我们何乐而不为呢?

【实例分析】阅读下面的文章,然后做后面的阅读理解题:

Robots are smart. With their computer brains, they help people work in dangerous places or do difficult jobs. Some robots do regular jobs. Bobby, the mail carrier, brings mail to a large office building in Washington, D.C. He is one of 250 mail carriers in the United States.

Mr. Leachim, who weighs two hundred pounds and is six feet tall, has some advantages as a teacher. One is that he does not forget details. He knows each child’s name, the parents’ names and what each child knows and needs to know. In addition, he knows each child’s pets and hobbies. Mr. Leachim does not make mistakes. Each child goes and tells him his or her name, then dials an identification number. His computer brain puts the child’s voice and number together. He identifies the child with no mistakes. Then he starts the lesson.

Another advantage is that Mr. Leachim is flexible. If the children need more time to do their lessons they can move switches. In this way they can repeat Mr. Leachim’s lesson over and over again. When the children do a good job, he tells them something interesting about their hobbies. At the end of the lesson the children switch Mr. Leachim off.

1. The first paragraph of the passage tells us _____.

A. human beings are not as smart as robots

B. robots will take the place of man to rule the earth

C. we can only use robots to do some regular jobs

D. robots can help people in many different ways

2. Mr. Leachim’s _____ makes him a good teacher.

A. knowledge B. appearance

C. advantages D. energy

3. What is the most important thing Mr. Leachim can do in his lessons?

A. To meet the needs of each student.

B. To talk to the students in different languages.

C. To keep everyone’s interest in his lesson.

D. To introduce more hobbies to the children.

4. The word flexible in the last paragraph means _____.

A. not strict B. not hard

C. suitable D. changeable

5. Which of the following statements may be true according to the passage?

A. There are 250 robot teachers in the United States.

B. Mr. Leachim is run and controlled by electricity.

C. Bobby works in a large office building in Washington D.C.

D. The lessons taught by Mr. Leachim are given on a TV set.

【答案与解析】文章主要讲的是机器人可以以不同的方式帮助人类。

1. D。主旨大意题。从With their computer brains, they help people work in dangerous places or do different jobs. Some robots do regular jobs可知机器人可以做各种不同的工作,能以各种方式帮助人类,故答案选D。

2. C。事实细节题。从Mr. Leachim, who weighs two hundred pounds and is six feet tall, has some advantages as a teacher可知答案C正确。

3. A。推理判断题。从Another advantage is that Mr. Leachim is flexible可知他非常的灵活,可满足每个学生的要求,故答案选A

4. D。词汇猜测题。 从文章最后一段可知学生可以根据需要有选择地运用Mr. Leachim, 可见flexible是形容Mr. Leachim很灵活,富有变化,即答案选D。

篇7:浅谈英语语法教学的技巧与方法

语法教学的最终目的是培养学生准确运用英语的能力。教师在语法教学中应贯彻以学生能运用所学语法为主旨的教学目标,根据不同的教学对象和教学内容,把语法讲解和语法运用结合起来,以笔头、口头等多种形式将语法练习有机地融入课堂交际活动之中。具体来我想谈谈以下语法教学方法:

一、注意语法教学的趣味性

心理学家认为,学习兴趣是一个人力求认识世界,渴望获得文化知识和不断探求真理而带有情绪色彩的意向活动。很多学生不太重视语法学习,认为语法很难学,没意义。因此,老师在语法教学上应注意方法多样性,以激起学生的学习兴趣。语法教学不应该只是一味的讲授语法知识,而忽略听、说、读、写的技能。不重视学生的口头交际,老师讲的太多,课堂上只有一个人的表演,学生就会觉得特别枯燥无味。所以英语老师教语法应重视学生的参与,形式要不断变化,不时的改变教学活动,来激发学生的学习积极性。

二、在练中学语法

英语语法教学应该打破传统的满堂灌方式,以学生为中心。老师在教一个语法点时,应该多举一些现实生活的例子,身边的例子,让学生自己造句练习,这样印象会比较深刻。在教学中,老师可采用“语境教学法”,创设一些情境和提供大量语言实践的机会,使学生通过体验,感知,实践,参与和交流等方式学习语言,形成语感。另外,老师在讲解语法时应言简意赅,形象化,具体化。可以将一些复杂的语法规则以儿歌的形式让学生记住并灵活应用。再者,学生可以通过背诵课文掌握语法。“学生要想成为熟练的语言运用者,就必须能够熟练地使用语言单位,而语言单位并不是人们曾经普遍认为的单词,而是句子。”(Alexander, L.G., 何其辛合作编著,1997)。若能在好的文章中学句子、学语法,学生会较容易地记住该语法。最后老师还应重视总结和巩固的环节。

三、注意英语语法的变化

英语语法具有相对的稳定性,多数语法规则一般不发生变化。但是语言是活的,是不断发展变化的,随着语言变化,这些规则也在发生变化,所以老师也应该不断的学习了解和进步。其次,教师一定要把握好本课的重点和难点,以及语法教学的深度和广度,如不是本单元需要掌握的内容,不可延伸过多,讲解过深,点到为止。否则,学生会越听越糊涂,根本接受不了,而且浪费时间,老师该讲的没来得及讲,学生该掌握的没有掌握。教师可以通过集体备课,来讨论确定,统一语法教学的广度,深度和进度。

篇8:英汉翻译的基本方法与技巧

翻译的标准是什么?笔者想要提出两条标准:忠实、通顺。

(一) “忠实”是指内容。

翻译是在理解了别人用某种语言表达的意思之后, 把同样的意思用另一种语言复述出来。也就是说, 译者的任务是表达别人的意思, 而非自己的。这就要力求准确地表达原作者的意思。

(二) “通顺”是指语言。

译文要在忠实原著的基础上, 语言通顺、易懂。外国人用外国话说外国事, 我们不是很容易理解透彻, 更何况还要做到句子平稳、合乎语法, 这就需要译者不断地学习、实践。

二、翻译过程

做一篇完整的英汉翻译通常要经历三个过程:理解、表述、校对。

(一) 理解:

正确分析、理解文章是做好翻译的第一步。翻译一篇文章不能一上来就看一句译一句。一篇作品是一个有机的整体, 一词一句都是整体中的一部分, 一定要深入细致地理解源语言, 分析每词、每句、每段, 乃至全文。

(二) 表述:

理解是表述的先决条件, 表述则是正确理解文章后的自然描绘。好的译者在翻译过程中能够正确理解源语言, 准确把握目标语言, 在两种语言中自由转换, 将文章翻译得准确、优美、朗朗上口。

(三) 校对:

校对是将一稿的译文进行修改, 改正疏漏, 理顺全文。一篇译文通常要经过5次以上的校对, 反复推敲, 大声朗读, 力争使译文文字工整、语句流畅。翻译家傅雷是一位严肃的译者, 他说:“想译一部喜欢的作品要读到四遍五遍, 才能把情节、故事、记得烂熟, 分析彻底, 人物历历在目, 隐藏在字里行间的微言大义也能慢慢琢磨出来。”

三、翻译方法

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异, 因此在进行英汉翻译时需要有一定的翻译方法作为指导。

(一) 直译法与意译法。

直译与意译两种方法自古就有。“直译”偏忠实;“意译”偏顺畅。哪种是最妥当的译法呢?人们各执己见, 众说纷纭。有人主张直译、有人主张意译。但真正主张直译的人是不反对意译而反对胡译、乱译。同样主张意译的人也不反对直译, 而是反对死译、硬译。翻译的最终目标就是忠于原文, 并且语言通顺流畅。在英汉翻译的实践中须采用不同方法, 或直译、或意译, 或两者兼用, 量体裁衣、灵活处理。当然, 直译与意译是对翻译的总体概括。在实际翻译中英汉两种语言在词汇现象方面有词义、词的搭配和暗含词的不同;在句法现象方面有句序、句子结构和句子内容的不同。因此, 在翻译上除了要做到整体基调与原文相同外, 还要注意审词酌句。

(二) 词的翻译。

1. 词义的选择。

在翻译过程中, 译者在弄清句子结构后, 务必注意选择和确定句中关键词的词类和词义, 以保证译文的质量。

(1) 根据词类选择词义。

例:Censorship is for the good of society as a whole.Like the law, it contributes to the common good.

译:审查是为了整个社会的利益。它像法律一样维护公众利益。

注:本句中like作介词, 意为“像……一样”。但like作动词用, 则意为“喜欢;想要”。

(2) 根据英语名词单复数选择词义。

例:After their interview, he compares not their experience, but their statistics...

译:面试以后, 他并不比较他们的经验, 而是比较他们的统计数字……

注:experience作不可数名词, 意为“经验”;作为可数名词, 意为“经历”。

(3) 根据词的引申意选择词义。英译汉时, 有些词按字面意思来译, 就会使译文生硬晦涩、词不达意, 造成误解。因此, 就应该在理解该词原义的基础上, 结合语篇意思, 加以引申。

例:It is all very well, again, to have a tiger in the tank, but to have another tiger in the driver's seat is another matter altogether.

译:当然油箱里装满优质汽油倒是好事, 但是驾驶室里要是坐着横冲直撞的司机就完全是另一回事了。

注:tiger原意为“老虎”, 但在此处意指“标号高的优质汽油”;第二个不定式中的tiger, 是指“横冲直撞的司机”。

2. 词的搭配。

一种语言, 在长期使用过程中, 会形成一种固定的词组或常见的搭配。

(1) 一词多译。

例:kill

He killed the man.他杀死了那个人。

He killed his chances of success.他断送了成功的机会。

He killed the motion when it came from the committee.他否决了委员会提出来的动议。

He killed three bottles of whisky in a week.他一周内喝光了三瓶威士忌。

(2) 词组搭配。

by accident偶然

in the air在流行中、在传播中

decide to do something决定做某事

enjoying doing something喜爱做某事

3. 暗含词。

有些词义暗含在原句当中, 句中没有明显体现。在翻译时可运用增词法、减词法, 将原句翻译得语句完整、语意明确。

(1) 增词法。根据英汉两种语言不同的思维方式和表达方式, 在翻译时增添一些词、短句或句子, 以便更准确地表达出原文的意义。

例:What about calling him right now?

译:现在就给他打电话, 你觉得如何? (增译主语、谓语)

(2) 减词法。与增词法相对的译法。即删去不符合目标语思维习惯和表达方式的词, 避免词义累赘。

例:I hope you will enjoy your staying here.

译:我希望你在这过得愉快。 (省略物主代词)

(三) 句的翻译。

1. 句序方面。

英汉两种语言在语句的表达上有着语序的不同, 可采用正义反译和反义正译的方法。正义反译是指英语里有些从正面表达的句子, 译成汉语时可以从反面来表达;反义正译是指英语里有些从反面表达的句子, 译成汉语时可从正面表达。其目的是为了解决翻译过程中所遇到的语句顺序表达方面的困难, 使译文更通顺达意, 合乎语法。

例:Please withhold this document for the time being.

译:请暂时不要发送这份文件。 (正义反译)

2. 句子结构方面。

句子结构方面的翻译技巧, 主要有三种类型:语序类、组合类和转换类。

(1) 语序类。一是前置法。英语中较短的限定性定语从句、表身份特征等的同位语在译成汉语时, 往往可提到先行词的前面。

例:This is the solider who just returned from the front.

译:这就是那位从前线回来的士兵。

二是倒置法。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换, 部分或全部倒置, 目的是使译句安排符合汉语叙事的一般逻辑顺序。

例:Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy. (全部倒置)

译:改革开放以来, 中国发生了巨大的变化。

(2) 组合类。一是合句法。形式上为两个句子或多个句子, 但意思紧密相关, 只要译文不显得冗长, 可以合译成一个句子。

例:Qin walked through the forest.She was in a good mood and went on her way, headshaking and singing.

译:琴穿过树林, 摇着头, 哼着曲, 继续赶路。

二是分句法。有些句子由于“联接词”的联接, 虽在形式上是一个句子, 但句子许多成分的意义是独立的。

例:He did not remember his father who died when he was three years old.

译:他不记得他父亲了, 因为他父亲死时他才三岁。

(3) 转换类。句子成分的转换:在英译汉时, 有些译者喜欢在英汉两种语言中寻找相应的语法成份, 一对一的翻译, 这种翻译在很多情况下是不成功的。因为英汉在句子结构上存在很大的区别, 英语的主谓宾有明确的形式结构, 而汉语主谓则主要是一种语义上的结合, 所以在英汉互译的过程中未必能进行语法成份的直接转换, 而需要重新确立汉语的语法成份。

例:Softwood trees have thin, needle-like leaves.

译:软材树的叶子纤细, 呈针状。

注:英语主语转换成汉语中的定语。

3. 句子内容方面。

(1) 分起总叙与总起分叙。长句子和句子嵌套现象在英语中比较普遍, 根据句子阐述的内容和汉语的思维习惯, 采用分起总叙或总起分叙翻译法翻译即可。总起分叙, 即先归纳后叙述;分起总叙, 就是先叙述后总结。

(2) 重组法。英译汉时, 为了使译文流畅和更符合汉语叙事的习惯, 在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上, 彻底摆脱原文语序和句子形式, 对句子进行重新组合。

例:Decision must be made very rapidly;physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.

译:必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事, 而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此, 一旦考虑成熟, 决策者就应迅速作出决策。

四、结语

翻译跨越国界, 解决了语言不通的障碍, 它为我们打开一扇通往外界的大门, 它帮助不懂外文的读者了解到更多外面的世界。当然这也要求译者首先要自己打开眼界。要想成为一名好的译者, 我们还需要不断锻炼, 要将自己的两种语言能力练得纯净又锐利。翻译是技术亦是艺术, 我们必须不断学习, 不断观察, 不断实践, 从中积累甘苦自知的经验。

摘要:随着科学技术的飞速发展和对外交流的日趋频繁, 语言已成为敞开国门的主要方式。在对外交流中, 将一种语言转换成另一种语言, 即翻译起着极其重要的作用。本文结合常用翻译技法从翻译的标准、翻译的过程、翻译方法等方面探讨常见的英汉翻译方法及如何做好英汉翻译。

关键词:英汉翻译,翻译标准,翻译方法

参考文献

[1] .庄绎传.英汉翻译简明教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2002

[2] .罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆, 2009

[3] .英语翻译方法和技巧归纳[EB/OL].http://www.hxen.com/englishstudy/yingyufanyi/2007-09-24/14136.html

上一篇:傲慢与偏见的读书心得体会下一篇:公司高管辞职报告模板