湖州景点导游词20

2024-07-08

湖州景点导游词20(通用3篇)

篇1:湖州景点导游词20

大家好,我是导游田佳颖,你们可以叫我小田。今天,我要带大家去游览飞英公园。下面让我给大家介绍一下飞英公园,飞英公园位于湖州市塔下街边,里面有一座在我国非常有名的飞英塔,这座塔是全国重点文物保护对象。因为它分内塔和外塔,所以又称“塔里塔”。

下面让我们一起去看一看吧。我们现在来到的就是飞英公园,看公园里那座高高的塔就是飞英塔。它的外塔是一座木塔,在每一层塔沿的角上都挂着一个大大的钤铛。内塔是一座石塔,看上面雕刻着许多精美的图案,有奔跑的麒麟;有飘浮的祥云;还有慈祥的佛像,就好像一座巨大的雕刻艺术珍品。

下面给大家一个小时,请大家进去参观一下飞英塔,有兴趣的朋友可以爬到塔顶去看一看,不过大家要注意安全哦。飞英塔里的楼梯很窄很窄,通过这些楼梯可以一直走到塔顶,站在塔顶能看到全城美丽的风光。一个小时以后,我们就在飞英塔边的这棵银杏树下集合。好,大家都到齐了。飞英塔边的银杏树已经有几百年的历史了,大家可以在这儿拍照留念。接下来大家可以再去飞英公园的其他地方看一看,过两个小时后大家在飞英公园门口集合。

半天的旅游结束了,欢迎大家下次有空再来湖州。

篇2:湖州景点导游词20

我国拥有丰富渊博的传统文化和历史文物,吸引了很多外国游客。近年来,旅游业蓬勃发展,在国民经济中占了越来越重要的份额。据预测,到2020年,我国将成为全球第一大旅游目的地国。旅游翻译,特别是导游词翻译是加快旅游发展以及旅游国际化的一个重要活动。导游词是导游人员引导旅客参观游览时的解说词,可以帮助游客更好地领会风土人情、自然风光以及传播文化知识。然而,有些导游词的译文忽略了游客的文化背景和接受信息的能力,比如对词汇空缺视而不见,或者直接采取音译法,影响了外国游客对中国文化和历史的理解,难以吸引外国游客。鉴于导游词翻译的重要作用,我们有必要探讨怎样才能提高英文导游词的质量。本文从功能翻译理论出发,结合其在景点导游词翻译中的应用,探究如何通过有效的策略增强英文导游词的吸引力,满足外国游客在旅游中获取景点信息并了解中国文化的需求。

一、功能翻译理论

功能翻译理论是20世纪70年代由德国学者提出的翻译理论。重要理论有赖斯的功能主义翻译批评理论,威密尔的目的论,曼塔莉的翻译行为理论和诺德的功能加忠诚理论。1971年,赖斯首次提出翻译功能论(functional approach),引入“功能类型”这一概念,她的理论仍是建立在以原文作为中心的“等值”基础之上,其实质指的是寻求译文与原文的功能对等。赖斯认为,翻译时应先确定文本类型,再确定翻译方法,并且二者应当一致。赖斯概括了三种基本文本类型:信息文本、表达文本和操作文本,其功能分别是为读者提供信息、表达原文作者的情感和召唤读者做出行动。威密尔是赖斯的学生,但是他的目的论突破了对等理论的限制,不提倡一成不变和源语言中心。目的论提倡译文的预期目的决定着翻译方法或策略,即结果决定过程。它有三个法则:目的法则、连贯性法则和忠实性法则。之后,曼塔利提出翻译行为理论,该理论区分了“翻译行为”和“翻译”。作为对目的论的补充,诺德的“功能加忠诚”原则“要求译者在翻译行为中对翻译过程中的各方参与者负责,竭力协调好各方关系”。其中,对“各参与方负责”具体指对翻译发起者、目的语读者和原文作者负责,导游词不能根据译者想法胡乱编写。

二、功能翻译理论在导游词翻译中的应用

目前,我国旅游业也处于加快发展的关键时期,入境旅游、国内旅游和出境旅游这三大市场发展迅速,而入境旅游和出境旅游的导游服务都具有涉外性。因此导游员不仅要宣传中国文化,还要当好“民间外交家”,促进民间交往。在入境旅游中,导游词应起到帮助导游员达到宣传中国文化的作用。下面就是以一些旅游景点为例,针对导游词的主体部分的翻译,具体说明功能翻译理论在导游词翻译中的应用。

例1:德天瀑布随四季变化,姿色各异,春,木棉如火,点缀在一片银河倾盆之间,顿觉春风得意,夏,河水涨溢,激流排山倒海冲泻而下,倍感两袖清风,心旷神怡,秋,素娟高挂,碧水清流渲染在丰收景致之中,注满了丰收的喜悦,冬,流水织秀,多束水流悠悠而下,感受神清气和,心境清高。

Detian Waterfall offers different beauty with the change of every season.In spring,the waterfall is interspersed with red kapok,which makes us elated.In summer,the overflowing river rushes rapidly and overwhelmingly form upstream,which makes us cool and relaxed.In autumn,the moon hanging on the sky and clear water render the landscape of harvest,which makes us feel the joy of harvest.In winter,several streams flow down slowly,which make us clear and calm.

中英文导游词有不同的书写习惯。中文导游词讲究形式对称、多用排比,以求行文工整,语言精美华丽、诗意盎然,用词凝练含蓄。而英文导游词结构严谨,语言表达通俗直观,措辞简单明了,句式大多采用简单句和简单的复合句。在导游词英译过程中,如果一味要求与原文一致,那么在我们看来很美的句子在外国游客眼中则是晦涩难懂。所以,在翻译时要注意实用性,也就是目的性,要让外国游客了解景点并且产生共鸣。“目的论的连贯性法则(coherence rule)要求译文必须符合语内连贯的标准,即译文必须能让接受者理解,并在目的语文化及使用译文的交际环境中有意义”。因此,导游词翻译不仅要让游客了解景点和相关情况,还要在游客的文化背景及导游过程中有意义。在翻译过程中,如果遇到一些具有重复意义的词语,不要求逐字逐句翻译,将原文信息全部表达,否则会使译文冗长,增加游客负担,降低游览兴趣。译者可以使用省译法来删减重复意义的词汇,力求译文直观通俗。中文导游词中的排比句式在翻译中也可以有所体现,因为排比可以增强节奏感和条理性,有利于抒发强烈的感情并且产生共鸣,同时译者也要注意连贯性。

例2:佛子山景区内峰峦叠嶂,群山环抱;林木繁茂,溪洞纵横,山清水秀。生态资源丰富,生物种类繁多。

With overlapping peaks,luxuriant forest,countless streams and caves and picturesque scenery,Fozi Mountain enjoys a wide variety of ecological resources and biological species.

例3:黄姚古镇是一个古朴别致的山水园林古镇。镇中的古榕,奇石和小桥流水交相辉映,营造出一幅“小桥、流水、人家”的自然田园风景。

The ancient town of Huangyao is a quaint town with landscape garden.In this town,banyan,wonderful stones,small bridges and running brooks contrast finely with each other and create a picture of pastoral life.

信息文本、表达文本和操作文本是赖斯概括出来的三种基本文本类型。在翻译之前,应先判断文本类型,再确定翻译方法。虽然导游词是集信息、表达、传唤为一体的复合文本,但是我们可以发现例2和例3主要是介绍佛子山景区,所以可以视为信息文本,其功能是为游客提供景区信息,文本重心在文本内容上,译文应该以传达文本内容为主,因此翻译时用词应简单易懂,内容上要表达清楚明了。但是,重内容文本并不是不讲究形式,重形式文本也不是忽略文本内容,二者相辅相成,不能截然分开。此外,表达文本类型的功能是表达情感,强调文本形式和美学效果,可以采取对照式翻译,采用文本作者的视点,而操作文本类型的功能是召唤行动,强调文本效果,可以采取调整式翻译。

例4:桂林风景秀丽,以漓江风光和喀斯特地貌为代表的山水景观,有“四绝”之誉,是中国自然风光的典型代表和经典品牌。“千峰环野立,一水抱城流”,这是对桂林山水的真是写照。

Characterized by the picturesque scenery of Li River and karst formation,Guilin is a typical representative of China's natural scenery and enjoys the honor of“four unique scenic features”,namely green mountains,clean rivers,wonderful caves and grotesque rocks."Thousands of pinnacles stand towering around;a river winds its way about the city."This is a vivid description of Guilin scenery.

但是由于文化背景不同,外国旅客往往会对中国文化特别是一些文化词缺乏了解,这不利于文化的传播。因此,导游词的英译应该考虑到文化差异,根据诺德的忠诚原则,对翻译发起者、原文作者以及旅客负责。例4中,虽然原文作者没有说清“四绝”是哪四绝,但是译者可采取补充说明的方法,向外国游客更好地宣传。桂林的“四绝”指的是山青、水秀、洞奇、石美,所以在英文导游词中应补充这些信息。此外,中文导游词中不乏具有本国特色的文化词,在翻译时应该做出补充说明。如西施,可以译为“Xishi,a famous beauty in ancient China”,文房四宝可以译为“the Four Treasure of the Study,namely brush,ink stick,paper,and ink stone”五行可译为“Five Elements(metal,wood,water,fire and earth)”,如果在翻译过程中能对这些文化词进行补充说明,主动为游客解惑,就能避免游客产生误解,加深他们对中国文化的了解。

三、结语

篇3:景点导游词:由文本导向山川人文

教学至此,我觉得仅仅是对文本的一种理解、一种解释、一种感受。虽然师生在解读文本的过程中感受到热烈讴歌祖国的情怀,触摸到语言的表达技巧,但仍缺少了一种深度,缺少了由学教材到用教材的转化,仅停留于阅读阐释文本的层面。传统意义上的阅读教学理论认为阅读是一种吸收,一种阐释,一种积累。其实从阅读存在的事实出发,阅读不只是吸收与解释文本的过程,还有唤醒记忆,引起联想,激发阅读者主体意欲表达的欲望,因此其实质是一种内隐化了的写作,阅读的过程是大量的隐性语言、也就是人脑的内在语言在活动,思维在活动。因此进一步认识阅读的心理机制,有助于提高阅读与阅读教学的效率。为什么写作教学停留在写作方法层面上,仍不能有效提高写作水准,其原因或许也在此。阅读有其自身的独有的心理机制,阅读是人与书(文)对话的过程,如同一朵浪花推动另一朵浪花,一阵风吹动另一阵风,文本激活了读者的思想意识。如本课的教学,教师在处理好教材《祖国山川颂》《长江三峡》双文本的知识、思想内容、表现手法、语言修辞等内容的基础上,引导学生活学活用,以创写“导游词”的形式对课文内容进行萃取,重组信息,形成新的文本,这是一种“寄生”。米勒认为:“每一部作品中都有一系列‘寄生的’东西,即存在着对以前作品的模仿、借喻,乃至存在着以前作品的某些主要精神。但它们存在的方式既奇特而隐晦,既有肯定又有否定,既有升华又有歪曲,既有修正又有模仿。”(美国米勒著《重申解构主义》),引导学生从具体的文本出发进行写作,符合文本写作中“寄主”与“寄生”的关系理论。我让学生选择《祖国山川颂》《长江山峡》中所涉及的景点,结合文本的信息,写一段有关这一景点的导游词。学生在读了《长江三峡》之后,从课文中整合出有关信息,恰当地运用修辞方法,如比喻、引用、排比等手法,写出的关于“巫峡”景点的导游词各有特色,揭示出巫峡之秀美,表达了对巫峡的热爱。

教师在引导学生利用文本信息写景点导游词的基础上,对有关导游词的写法要进行归纳、点拨,以帮助学生学会写景点导游词。导游词的写作要求一般是:一要突出趣味性。介绍景点,可不失时机地穿插趣味盎然的传说和民间故事,以激起游客的兴趣和好奇心理,语言要生动形象、幽默风趣,用词要丰富多变,善用修辞方法,化静为动,揭示出景点之美。二要突出重点。每个景点都有代表性的景观,每个景观又都从不同角度反映出其特色。导游词不能平铺直叙,要有所侧重地介绍有代表性、有特色的景观。此外还要注意有知识性和富于口语化,在此基础上再提升课堂境界,引导学生从文本走向自然山川、人文景点,通过创写家乡的名胜古迹、自然人文景观来讴歌祖国。我们家乡的山水风景、人文景观、历史名物等,可爱者甚繁,是家乡人的骄傲,已然成为家乡的自然历史文化符号。指导学生运用一定的修辞手段,或铺陈,或定景换点、移步换景,或生动介绍来创写家乡的山水人文景观的导游词,要求选择其中的一处来写,字数不限,但务必抓住景点的特征。学生创写了关于家乡名胜古迹、山水人文景观、新开发的旅游区等方面的导游词,如“兰亭” “东村梅海” “沈园” “越王台”“小舜江”等地的导游词,其中有关于名胜古迹的,也有关于家乡新开发的旅游产业园区的,还有关于本乡本土的地理自然风光的,内容丰富多彩,叙述生动形象。而后请同学们在课堂上作导游解说,师生一起参与点评,兴趣盎然。同学们听着、感受着“导游”的讲述(其中有自己身为“导游”的深情讲述)大家沉浸于优美的导游词之中,沉醉于山水人文美感之中,深切感受到祖国山川风景名胜的美,惊诧于自身的非凡创造力,如临其境,激情飞扬!

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【湖州景点导游词20】相关文章:

湖州导游词04-09

江苏景点导游词08-01

漠河景点导游词04-14

景点乌镇导游词04-25

和顺景点导游词04-28

盐城景点导游词05-19

徐州景点导游词07-13

北京景点导游词07-16

湖北景点导游词07-23

福建景点导游词08-01

上一篇:我学会了坚强为话题的作文600字下一篇:外汇的重要性