介绍美国旅游英文

2024-07-10

介绍美国旅游英文(共8篇)

篇1:介绍美国旅游英文

暑期游学体验营主办机构:

学校地址:hangzhou,china

暑假游学体验营组别:

(1) 少年组: 8-12岁

(2) 青少年组:12-17岁

体验营时期:

(1) 少年组: 英文及美国文化营

6/27 – 8/4 9:00AM – 4:00PM M-F (只需参加连续两星期)

(2) 青少年组: 6/27 - 7/15 8:00AM – 2:30PM M-F 或7/18 – 8/15 8:00AM – 2:30PM M-F

体验营学习项目:

(1) 少年组:

学习方面:上午学生学习精彩丰富的科学,艺术和体育,下午学生会有游

戏、游泳、体育、科学、艺术、音乐、烹饪等活动。

活动方面:“周五同乐日”有特别活动和实地考察,目的是使孩子积极参

与学校的夏令营学校专业培训辅导员将引导孩子结交新朋友,

在教育上的探索,使孩子的暑假充满学习与乐趣。

(2) 青少年组:

学习方面:密集英语培训,小班教学,一流注册教师教导。

活动方面:活动包括文化游览南加州热门文物景点。

学校将按学生年龄及程度而分班

游学网暑期游学服务包括:

一、查考适当学校开办的暑期班给学生,设计及安排整个暑期游学计划及监管

整个行程。

目的使孩子们能籍着暑假的游学营真正体验到美国读书方法及接受美式的思考训练,急速培训英语,使口语及听力大有改进。

其它如体验美国家庭生活与美国同年纪朋友交友,领略美国文化等都可以使孩子们耳目一新,暑假的游学营可以使家长及孩子们决定是否来美攻读高中以至能直入美国顶级大学,使孩子前程更为优美,或是决定仍然留在国内或香港继续读中学,参加高竞争性的高考,希望能争取到入读中国或香港名额有限的顶级的大学,家长及学生们将会作一个深度的分析,得到一个明智决定。

二、为学生办妥一切入学申请手续,包括住宿安排,拿取入学通知,代学生付

费等,家长及孩子们都不用操心。

三、为学生安排领使签证,办妥一切申请手续,阿甘签证团队为学生及家长特

别准备呈交领事的文档及一切须用文件,安排见领使前模拟演练及与家长翻阅一切准备文档,务求顺利获得签证,若签证有问题,阿甘签证服务团队将会安排重见领使及准备更多资料呈交领事。

代学生及家长付签证费用。

四、为学生及家长安排游学行程,了解及安排家长及孩子们除了参加暑假游学

营外其他一切旅程需要,安排购买来回机票,美国内陆机票及一切旅行食宿。

五、安排并代购买旅游保险。

六、安排到美国后如何解决交通问题。

七、安排学生一切入营手续,安排家长与学校主任或老师会谈,了解夏令营及

学校情况。

八、按家长意愿安排在入营后家长的周末旅游。

九、介绍及指引家长有关学校附近的超市及餐馆。

带领家长及孩子一个周末的

本地一日精华游,介绍学校附近区域状况。

十、若家长希望在暑期班开课期中游览美国或在暑期班结业后举家游历美国

或探亲,阿甘美国团队可按家长意愿安排旅游团及一切交通事宜。

十一、在夏令营结业后,阿甘夏令营团队将会与学校老师会谈,亦与小孩做调查

报告,了解学生在暑期游学营中学习情况及收获,并准备报告提交给家长,该报告将可启示家长孩子的程度状况、兴趣及如何来美攻读高中以及如何适应留学美国。

该报告将可以成为设计孩子的未来教育蓝图的一个重要参考资料。

十二、安排交通使家长及孩子们到机场乘飞机反国。

篇2:介绍美国旅游英文

Los Angeles,city in southern California,the most populous city in the state and the second most populous city and metropolitan region in the United States,after New York City.Located on the Pacific Ocean near the U.S.border with Mexico,the metropolis is noted for its pleasant climate and scenic setting.It is situated on a hilly coastal plain surrounded by beaches in the west and mountains and deserts in other directions.Referred to casually as “LA,” Los Angeles is one of the major industrial,commercial,and financial centers of the United States.It is known especially for its motion-picture,aeronautics,and aerospace industries.This international,multicultural city is also home to the largest Mexican,Korean,Salvadoran,and Guatemalan populations outside of those countries.Los Angeles has grown at a phenomenal rate since the late 19th century.Since the 1920s it has been the leading city of California as well as the most important metropolis west of the Mississippi River.

篇3:介绍美国旅游英文

20世纪80年代以来, 几乎全球的旅游组织和企业都把自己的旅游资源、设施和产品等编写成图文并茂的材料, 放在互联网上进行销售[1]。如今越来越多的游客借助互联网查找旅游信息, 安排行程。随着中国旅游业的飞速发展, 数以万计的外国游客来中国观光旅游。因此, 作为旅游信息最基本的综合体, 旅游目的地英文网页介绍变得更加重要, 它成为连接旅游产品销售者和消费者之间的最快捷、最便利的信息桥梁。为了对中国旅游目的地英文网页介绍文本和英美国家旅游目的地英文网页介绍文本进行对比, 并观察中西方使用哪些主题词来反映旅游的主题, 作者分别建立了约四十万词的中国旅游目的地英文网页介绍语料库 (The corpus of the Chinese Tourist Destination Information on the Internet, 缩写成CCTDII) 和西方旅游目的地英文网页介绍语料库 (The corpus of the Western Tourist Destination Information on the Internet, 缩写成CWTDII) , 采用基于语料库的方法, 找出两个语料库的主题词和关键主题词的差异, 发掘中西方对外宣传旅游地的不同特色, 以期促进中外交流以及旅游业的发展。

2 主题词差异分析

主题词指的是与参照语料库相比, 在一定文本中出现频率显著偏高的词[2]。偏高的程度即是该主题词的“关键性”。主题词和文本的主题密切相关。“关键主题词”是指那些在多篇相关主题文本中以主题词形式出现的词, 出现的篇数越多, 关键性越强。关键主题词能够说明表达相关主题时常用的常用词语或词集[3]。主题词提取的理论依据是, 在同类主题的语料中, 其词语分布围绕主题相对集中, 且词语重复频率较高[4]。

利用软件Wordsmith Tools可以分别提取CCTDII和CWTDII两个语料库中的前100个主题词和关键主题词进行差异研究。经过观察和反复地推敲, 我们把这些提取的主题词按地名、景点、交通、餐饮、活动、住宿、直接点出主题的词以及其他, 共分成八类, 这八类主题词与主题密切相关。也就是说这些主题词从八个不同的角度来表达旅游的主题。

CCTDII和CWTDII语料库中直接反映旅游 (tourism) 主题的词差异不大。CCTDII语料库中与住宿相关的主题词有2个, CWTDII语料库中有3个, 两个语料库都使用hotel这个主题词来突出旅游目的地住宿的便捷与舒适。在餐饮方面, 除了CWTDII语料库中出现了café这个主题词, 体现出中西方不同的饮食习惯外, 同类别的主题词如food, restaurant等在文本中出现的频率基本相同。

尽管CCTDII和CWTDII两个语料库的主题词都和文本的主题—旅游密切相关, 但各有侧重。显而易见, 图1从四个方面反映了中西方旅游目的地英文网页介绍主题词的差异性。首先, 与英美国家相比, 中国旅游地较频繁地使用了地名。一方面是因为中国旅游地介绍文本里的平均句长较短, 另一方面原因是我们较少使用代词来引导句子。西方国家在介绍旅游地时, 经常使用长句, 他们在一句话中会加进尽可能多的信息。因此, 在CWTDII语料库中, 表示地点的专有名词的出现频率低于中国文本。

在旅游景点介绍方面, 中西方语料库都使用Attractions这个词来宣传自己的旅游特色。在CCTDII语料库中, 中国旅游地从自然风光和名胜古迹两个方面进行对外宣传。例如, 使用山脉 (mountain) 、河流 (river) 、湖泊 (lake) 点出中国旅游地奇特秀丽的自然风光, 用庙宇 (temple) 、广场 (square) 等词突显具有中华民族特色的人文景观, 用清 (Qing) 、明 (Ming) , 朝代 (Dynasty) 这些主题词展现我国历史文化底蕴的丰厚。在CWTDII语料库中, 西方人使用表达自然风光的主题词, 如公园 (park) 、花园 (garden) 、湖泊 (lake) 、海滩 (beach) 来吸引游客。在人文景观方面, 博物馆 (museum) 、艺术长廊 (gallery) 、剧院 (theater) 等词烘托出西方人浓厚的艺术文化气息。

交通是旅游出行必然考虑的因素。CCTDII语料库中介绍了多种出行的交通工具及乘坐地点, 如bus, railway, airport, station。其中bus的词频最高, 位居前100个主题词的第四位, 充分说明了中国公交网络的发达。和中国人的出行习惯不同, 西方人没有过多的考虑交通工具, CWTDII语料库中没有出现表示交通工具的词, 更多的则是表示街道的主题词, 如street, RD, avenue等。

旅游地开展的一些集文化娱乐和休闲购物为一体的系列活动也是吸引游客的一种手段。中西方语料库中都出现了与购物和节庆活动相关的主题词, 如shopping, shops, festival, festivals。在CWTDII语料库中, 我们还发现有golf, events, entertainment这三个主题词来体现英美国家旅游活动的多样化。

3 关键主题词差异分析

在对比分析了CCTDII和CWTDII两个语料库的主题词后, 我们又生成了两个关键主题词表。差异性较大的关键主题词的类别如图2所示。

中西方语料库中差异较大的关键主题词主要存在于三个方面。从反映旅游景点的关键主题词来看, 中国和英美国家都从自然风光和人文景观两大方面来宣传自己。不同的是, 在介绍人文景观时, 双方各有千秋。中国旅游地呈现给游客的是具有浓厚民族特色的庙、塔 (temple, pagoda) , 以及藏于背后的悠久的历史文化。值得注意的是, 中国旅游地还特别向游客推荐了绚丽多彩的茶文化 (tea) , 和令外国人着迷的各种剧目。英美国家旅游地则以博物馆、艺术长廊、纪念碑 (galleries, museums, monuments) 等景点来吸引游客。同时, 这些旅游地还把遗产类景点 (heritage) 作为宣传的一个亮点推荐给游客。正是由于中西方历史文化的差异, 我们才可以欣赏到各具特色的人文景观。

在旅游出行方面, 与交通相关的关键主题词在CCTDII语料库中占20%, 其中经常出现的主题词有机场 (airport) 、车站 (station) 、铁路 (railway) 、公交车 (bus, buses) 等。在CWTDII语料库中, 与交通相关的关键主题词只占5%, 经常出现的主题词有大街 (street) 、林荫道 (avenue) , 没有出现与交通工具有关的关键主题词。

中西文化之间的差异造就了中西饮食文化的差异。中国饮食之所以有其独特的魅力, 关键就在于它的味 (flavor) , 以及具有强烈地域风味的小吃 (snack) 。同时在CCTDII语料库中, 还出现了油炸 (fried) 这个主题词。与注重“味”的中国饮食相比, 西方人的口味比较单一, 从伦敦到纽约, 牛排只有一种味道。因此在餐饮这个类别中, CWTDII语料库中只出现了表示餐馆的restaurant, dinning, café等这些主题词。

4 结语

在对比分析CCTDII和CWTDII两个语料库后, 我们发现在同是旅游主题的文本中, 中西方使用的主题词和关键主题词各有不同。我国旅游目的地的资源丰富多彩, 旅游宣传可以从三方面着手, 自然风光、历史文化景点、和民俗风情[5]。但从CCTDII语料库中出现的高频主题词来看, 我们的宣传推荐略显不足。比如我们鲜少提到自然风景区的生物资源, 像大熊猫、东北虎、金丝猴、银杏等稀有的动植物。在历史文化景点中, 古人类遗址、古墓葬资源也没有作为宣传的特色推荐给国外游客。中国语料库中甚至更少出现反映我国五十六个民族民俗风情的主题词。我国地大物博, 自然风光无限, 文化遗产非常丰富, 名胜古迹众多, 人文景观蔚盛, 所以中国旅游地英文网页里的外宣材料更应突出中华民族的特色, 用我们独具魅力的自然景观、历史文化, 生动有趣的旅游活动, 细心周到的旅游服务来吸引游客。此外, 旅游地英文网页介绍材料的编撰者还要遵循用户阅读网页的习惯, 网页设计的样式应更易于读者理解, 信息的表达应该清楚、明确、直接, 也就是说, 要直击主题。中国旅游市场前景广阔, 我们应把旅游目的地英文网页介绍建成为一个集华夏文化、风景名胜、民俗习惯、美食特产、各地节庆、旅游指南为一体的信息分享平台。

参考文献

[1]赵元.中西方旅游地英文网页介绍的文体差异分析[D].河南师范大学, 2009 (6) .

[2]Scott, M.PC Aalysis of key words and the key key words[J].System, 1997 (25) .

[3]甄凤超.主题词和核心主题词提取与外语听力教学[J].四川外语学院学报, 2002 (3) .

[4]李文中.基于英语学习者语料库的主题词研究[J].现代外语, 2003 (3) .

篇4:春节英文小介绍

Introducing Spring Festival

The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. It originated[起源] in the Shang Dynasty from the people’s sacrifices[祭品] to gods and ancestors[祖先] at the end of an old year and the beginning of a new one.

During the last ten days before Spring Festival, store owners are busy as everybody goes out to purchase[购买] necessities for the New Year. Materials not only include edible[食用的] oil, rice, poultry[家禽], fish and meat, but also fruit, candies and all kinds of nuts. What’s more, various decorations, new clothes and shoes for the children as well as gifts for the elderly, friends and relatives are all on the list of purchasing.

Before the New Year comes, people completely clean the inside and outside of their homes. Then they begin decorating[装饰] their clean rooms with an atmosphere[气氛] of joy and festivity[欢庆]. All the door panels will be pasted with Spring Festival couplets[对联]. Also, pictures of the gods of doors and wealth will be posted on front doors to ward off[避开] evil spirits and welcome peace and abundance[充裕]. Red paper-cuttings can be seen on window glass.

According to custom, each family will stay up to count down for the New Year on the eve of the Spring Festival. Lighting firecrackers[爆竹] was once the most typical custom during the Spring Festival. People thought the banging and popping could help drive away evil spirits. Children will get money as a New Year’s gift, wrapped[包裹] up in red packets. A series of activities such as lion dancing, dragon lantern[灯笼] dancing, lantern festivals and temple fairs will be held for days. The Spring Festival then comes to an end when the Lantern Festival is over.

春节是我国民间最重要的传统节日,就像西方的圣诞节一样,这是一家团聚的时刻。春节起源于殷商时期辞旧迎新之际的祭神祭祖活动。

在春节前最后十天,大小商铺生意兴隆,因为人们都忙于置年货。年货包括油、米、鸡、鸭、鱼、肉,还有糖饵果品及各式各样的果仁。除此之外,人们还要准备各种各样的装饰物,为小孩子添置新衣新鞋,以及准备过年时走亲访友、孝敬长辈的礼品。

春节前,人们会把屋子里里外外都打扫得干干净净。然后,他们会把家装饰得充满节日气氛—门的两侧贴上春联,大门前还要贴上门神和财神的画像以避邪迎福,在窗户玻璃上贴上红色剪纸。

篇5:旅游管理专业英文自我介绍

In thought, I have to party, on the one hand, strengthen ideological and moral construction of themselves, armed themselves from the thought; on the other hand, with the purpose of serving the people, to help others, social services, demands on themselves to be members of the strict requirements. Finally in the third year to join glory the Communist Party of Chinese, and in the year after the smooth positive.

I actively participate in school organization during the period of school activities, exercise a certain communication ability. I served as the director of Public Relations Association and the University of * * * * literary society. Because of the ministers of the organization especially good at arts and sports, I served as the Department of Arts minister, Academy of art director and school dance association of Latin dance coach, and Football Team cheerleaders, organize and participate in the school held many performances and sports competitions. Haikou is the Golden Coast Lawton Hotel and Meritus Mandarin Hotel wedding celebration exclusive dance artists.

School activities are enthusiastic to participate in the * * * * to * * * * * * * * * years by the school competition and the competition prize. * school activities are enthusiastic to participate in the * * month * * * * the game won the prize. As a student I have also repaired their focus on the social practice. In application, combined with the practice of the theory in the summer to play I * * * * * * * * * * * *.**** skilled candidates in the summer internship I work in a company, has a solid foundation and strong interest in this aspect I made a lot of good solutions.

As a graduating student, I am still very young, but I understand: a young man, can be through continuous learning to improve themselves, to prove himself in practice. I believe that a good self-learning ability and unremitting spirit can make me for my work. I am cheerful, generous, have strong communication ability and practical ability, good at interpersonal communication. To master the knowledge of good manners and hospitality experience, the flexibility and agility, flexibility to work in an emergency.

★ 旅游管理专业求职自荐信

★ 旅游管理专业面试自我介绍

★ 旅游管理专业个人求职简历表

★ 旅游管理专业面试自我介绍的

★ 旅游管理求职简历

★ 旅游管理专业求职信

★ 旅游管理专业个人简历

★ 旅游管理的求职简历

★ 文秘专业求职自我介绍

篇6:介绍美国旅游英文

each examiner:

i call/**, come from shandong province.this year is 21 years old, , is a student who will soon graduate.

passes the foundation knowledge that the teachers guidance controled a calculator with personal effort firmly in the school.mainly studied c language at the software aspect. c#. java etc. plait the distance language, the data structure, vf. access etc. database is applied, calculator operate system.studied the dreamweaver web page manufacture and the asp network to weave a distance also.studied the calculator network at the hardware aspect, the calculator construction with maintain.combine many times to attend to pack machine, set the fulfillment of the net operation lesson, make me control the work principle of the calculator and the set of the calculator network net process.

in addition, i attend various activities of the school organization to come to the oneself of 锻炼 actively and do various part-time to increase social experience.the teacher is divided into the group to us in the experiment and practice of the lesson remaining to complete mission, make we the deep comprehension arrive the importance of the team.the and the rise time acquires the school scholarship during the period of school, three staffs.

however necessarily limited at the knowledge that the school learn, therefore i would ready to take advice study in the later work, the backlog working experience, the exaltation work ability.hope your company to give me a displays an own opportunity!

this with the result that

篇7:英文旅游作文

It's very cold in winter. There is snow and ice everywhere and you are always in a white world. You must wear warm clothes. The most exciting thing is playing with snow. Skating is also very interesting there.

I will' always remember shanghai, for the snow, the ice and all the beautiful things. I love shanghai.

With the general standard of living improving and the working week becoming shorter, more and more people are able to make a holiday trip to places of interest. While many like to join package tours fro convenience, I prefer to travel on my own.

I like travelling on may own not only because it costs much less but because it gives a great degree of independence and freedom. Travelling on my own, I’m my own boss; and can decide when to start on my way, where to linger a little longer and which spot can be skipped over to save energy or time for another spot. I can always adjust my plan. On the contrary, in a package tour you‘re deprived of as much freedom as in a military base. At the sound of the whistle, you have to jump up from a sound sleep and, with heavy-lidded eyes, hurry to the gathering place where you are collected and counted to board a coach. At the sight of the little flag waving, you must immediately take yourself away from the scenes you are marveling at and follow the guide whose sole interest is to cover all spots according to him strict schedule, regardless of the weather or your health condition.

True,you may encounter inconveniences if you travel inpidually,for instance, getting accommodations for the night and finding a place for meals. But nothing can be compared with the freedom which is vital to a person who takes a holiday trip mainly to escape from constraints of his routine life.

去年寒假,我和妈妈去了上海。

冬天很冷的。世界上到处都是雪和冰,你总是在一个白色的世界里。你必须穿暖和的衣服。最令人兴奋的事情是玩雪。滑冰也很有趣。

我将永远记住上海,因为雪,冰和所有美好的事物。我爱上海

篇8:介绍美国旅游英文

1 接受美学概述

接受美学是西方文学批评理论。它的代表人物姚斯和伊塞尔认为文本美学价值的实现不可避免地需要读者创造性地积极参与。读者只有通过对作品不断地解读才能理解作品的意思。在作者、作品和读者的关系中, 读者的作用被放在突出重要的位置。正如姚斯在《接受美学论》 (Toward An Aesthetics of Reception) 中所言:“三者之间, 公众 (读者) 不是被动地做出反应, 其自身是历史构成的能量要素。如果没有接受者积极的参与, 文本的历史生命是无法想象的。通过思想仲裁过程, 作品进入不断变化中的经验视野, 永久性的转化发生了, 从简单的接受到批判的理解, 从被动到主动地接受, 从已知的美学标准到超越这种标准的新产品。” (Jauss 1982)

接受理论是一种文学批评理论。它以读者为中心, 认为文学作品意义的实现取决于读者。它关注读者对文本的接受情况以及读者和文本的关系, 并强调读者在阅读过程中的积极作用。这与以往以作者或者作品本身为中心的理论有很大的区别。

2 接受美学对翻译策略的启示

接受美学强调读者在文本解读中占据突出重要的地位, 译者在翻译过程中应该考虑这一点从而采取相应的翻译策略。在理解某一文本时, 目标语读者和源语读者应该具有相似或者相同的认知。翻译文本的选择、翻译策略的采用、翻译语言的斟酌, 都要以隐含读者的期待视野为中心, 以符合读者的阅读习惯, 满足读者的阅读期待。

旅游景点介绍的翻译并非是两种语言之间的简单转换, 而是一种跨文化的研究, 其读者大多数是外国游客, 因此其首要目的就是在翻译时兼顾中西方各方面的差异, 使译文符合读者的表达习惯和审美心理等, 让外国读者能够理解译文, 最终实现译文的可读性和可接受性。

景点介绍文本的英译可以分为五种类型加以考虑, 即读者的期待视野完全融合时;读者的期待视野通过读者的努力可以达到融合时;读者的期待视野在译者的帮助下可以达到融合时;读者的期待视野只能达到有限融合时;以及读者的期待视野扩大时。相应地, 译者可以采取直译、直译加注解、意译或者替换形象的策略来处理相关文本的英译。

3 从接受美学的角度分析延安革命纪念馆介绍文本的英译

1) 历史选择了延安, 延安铸就了辉煌。

History chose Yan’an, and Yan’an became a beacon.

从语法角度来说该句翻译没有问题, 而且考虑到“铸就辉煌”对英美读者来讲较为抽象, 即读者的期待视野只能达到有限融合, 译者有意识地将“铸就辉煌”转换为“became a beacon”, (成为灯塔) , 这样就易于被英美读者接受。但是如果改为“became a beacon of Chinese revolution”则表达就更明确了。另外“History chose Yan’an”改为被动句则更符合英文读者的阅读习惯。所以可改译为“Yan’an, as the beacon of Chinese revolution, was chosen by the history.”21935

2) 1935年冬, 随着全国抗日救亡运动高潮的到来, 中共中央制定了建立抗日民族统一战线的策略, 推动西安事变的和平解决, 促成第二次国共两党合作的实现。

In view of the rising movement of national resistance against Japan and national salvation in the winter of 1935, the CPC central committee formulated the policy of national united front against Japanese aggression and advanced the 2ndcooperation between Guomindang and the Communist Party by promoting the peaceful settlement of Xi’an Incident.

在延安革命纪念馆中没有将抗日战争翻译成“Anti-Japanese War”, 这一点是难能可贵的。因为“Anti-Japanese War”回译过来就是“反日战争”, 容易使外国游客引起误解, 用较为中性的“resistance against Japan”或者“against Japanese aggression/invasion”就相对客观一些。

在翻译红色旅游景点的文本时, 对重要历史背景、历史事件的处理很关键。例如上文中的西安事变, 如果直接翻译成“Xi’an Incident”, 对读者来说比较陌生, 也达不到通过参观了解历史知识的目的。译者应该采取直译加注解的方式, 帮助读者达到视野的融合。所以上段文本的英译可改为“...by contributing to the peaceful settlement of Xi’an Incident, which was a forced remonstration launched by a group of patriotic soldiers in December 12th, 1936.”3

3) 通过普遍、直接、平等、无记名的民主选举, 建立起各级民主政权。

Political administrations at all levels were established throughpopular, direct, equal and democratic election, using secret ballots.

英美读者对延安时期的民主选举很感兴趣。所以应该详细、准确传达当时的选举情况以及参政议政方式。本段的翻译基本上与英美读者的期待视野相融合, 或者通过读者的努力理解可以达到视野融合, 能使他们认识到当时的民主程度以及亲密的干群关系。需要注意的一点是, “无记名选举”的表达方式应该是“in a way of secret ballots”。

4) 从1947年7月起, 我党领导全国军民在军事上转入战略反攻的同时, 还开展了土地改革、整党、新式整军、工商业、统一战线等方面的工作, 制定了相关的基本政策。经过辽沈战役、淮海战役、平津战役三大战略决战和渡江战役等战略追击战役, 推翻了蒋家王朝在大陆的统治, 成立了中华人民共和国。

To win nationwide victory, beginning in July 1947 the CPCCentral Committee started to carry out land reform, rectification forthe Party and the army as well as the work in the fields of industry, business and the United Front while switching to strategic offen-sives militarily.After the decisive battles in Liaoxi-Shenyang, Huai-Hai and the Beiping-Tianjin campaigns and others like thatof forcing the Yangtze River, Jiang’s regime was overthrown andthe People’s Republic of China was founded.

上段译文中第一句话显然是中式英语, 而且主语应该是“The Communist Party”而不是“the CPC Central Committee”。另外随着中西方跨文化交际活动的不断展开, 英美读者的期待视野也在逐渐扩大, 他们已经接受了很多专有名词约定俗成的译法, 例如将“蒋介石”译为“Chiang Kai-shek”, 将“国民党”译为“Kuomintang”, 将“平津战役”中的北京译为“Peking”。上述种种如果按照译文中的方法写出, 可能会让英美读者不知所云。

延安革命纪念馆的英文介绍材料洋洋洒洒, 以万余字计。这些英文介绍材料能使英美读者基本了解中国共产党在延安时期的政治、经济、文化以及边区建设等情况, 从接受美学的角度讲, 其英文介绍材料也有意识地关注读者的接受程度以及接受效果。然而从细微处分析, 某些地方的英文表达不生动、不确切、不地道, 甚至是错误的, 需要作出改进。除了上述例子之外, 还有很多其他需要注意的地方, 比如说“艰苦奋斗的工作作风”应该是“the style of work diligently in defiance of difficulties”而不是“the style of plain living and hard work”, “延安时期”的表达方法应该是“Yan’an Times”或者“Yan’an Period”, 而不是“Yan’an Time”等。

4 结论

作为景观名称和景观介绍的文本, 其主要目的是让前来参观旅游的“普通游客看懂并能从中获取相关的自然、地理、文化、风俗等方面的知识” (方梦之, 毛忠明2005) , 所以如何选择翻译策略、准确地传达信息就显得尤为重要。接受美学作为一种文学理论被引入到翻译实践中, 为我们评判旅游文本提供了一种新的角度。

延安革命纪念馆作为全面介绍延安精神的重要文博场馆, 其英文介绍材料对于正确而恰当地传达意义、传播文化等起着至关重要的作用。从接受美学的角度看, 尽管其介绍材料的英文翻译文本中有些许瑕疵, 但是基本考虑到了英美读者的期待视野, 达到了信息交流、增长见识的作用。因此, 以读者为中心来考虑红色旅游景点介绍文本的英译是切实可行的, 如此不仅可以恰当地重现原文的意义, 更加有效地宣传中国红色文化, 而且可以为其它文本的英译提供一定的启示作用。

参考文献

[1]Jauss, Hans Robert.Toward an Aesthetics of Reception[M].Translation from German by Timothy Bahti.Minneapolis:Uni versity of Minnesota Press, 1982.

[2]陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2006.

上一篇:2024年钓鱼俱乐部总结下一篇:质量是学校发展的命脉