李白将进酒译文及赏析

2024-07-21

李白将进酒译文及赏析(共12篇)

篇1:李白将进酒译文及赏析

李白《将进酒》原文和译文

李白(701年2月8日—762年12月)[1] ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”。是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

将(qiāng)进酒

〖唐〗李白

{乐府诗集}

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。(会须:应当)

岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。(高中教材也用作:“君莫停”)

与君歌一曲,请君为我侧耳听。

钟鼓馔(zhuàn)玉何足贵(注:此处也可作“不足贵”),但愿长醉不复醒。(注:“复”在人教版高中选修教材中作“用”,也有版本为但愿长醉不愿醒)

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

主人何为言少钱(注:此处也可作“言钱少”),径(jìng)须沽(gū)取对君酌(zhuó)。(径须:直截了当。)

五花马,千金裘(qiú),呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔同销万古愁。

译文:

看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

主人说什么,没有这么多的.金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!

噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

★ 将进酒朗诵

★ 李白将进酒

★ 李白的古体诗《将进酒》原文及译文

★ 将进酒 朗诵教案

★ 李白将进酒鉴赏300

★ 李白将进酒赏析

★ 李白古诗将进酒

★ 将进酒 李白 拼音

★ 《将进酒》 李白读后感

★ 将进酒李白古诗

篇2:李白将进酒译文及赏析

作者:李白

时代:唐朝,唐朝中期唐玄宗时期

出处:全唐诗

篇3:李白将进酒译文及赏析

“十载客梁园”期间, 李白与友人岑勋、元丹丘三人曾登高饮宴, 正值“抱用世之才而不遇合”之际, 满腔不合时宜之情, 酒催诗生, 得到了一次淋漓尽致的抒发, 留下了千古名篇——《将进酒》。“狂歌痛饮”的豪放外表下掩藏不住愤激之情, 绽放出“豪而悲、豪而狂、豪而怒”的独特浪漫主义风格。

豪放飘逸作为李白诗歌的浪漫主义美学特征, 已成为文学史上的定论。李白的诗歌不仅具有最强烈的浪漫主义精神, 而且还创造性地运用了一切浪漫主义的手法, 使内容和形式都得到了高度的统一, 使诗歌具有无比神奇的艺术魅力, “兴酣落笔摇五岳, 诗成啸傲凌沧州”, “笔落惊风雨, 诗成泣鬼神”。从《将进酒》的浪漫主义美学特色中我们可以探析出李白诗歌的艺术成就。

一、对人生价值的肯定和歌唱, 自我意识的积极表现

李白一生都在追求功业, 渴望为世所用。在人生外在的物质财富与个人内在价值的抉择上, 他首先肯定后者。早年漫游扬州时, 轻财好施, 不到一年, 散尽家财, 在他看来, “天生我材必有用, 千金散尽还复来”。在长安积极用世, 但他“不屈己, 不干人”的生活信条, 又使得他与现实格格不入。“岂能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜”的性格不可避免的要受到苦闷忧愁的折磨, 最终落得赐金还乡的下场。因此, 他在饮酒中寻求解脱和自遣, 在放浪形骸中寄托他对黑暗现实的不满和对荣华富贵的藐视——“钟鼓馔玉不足贵, 但愿长醉不复醒” (《将进酒》) 。抨击王侯、追求自由光明的情愫交织在一起, 这种置身现实而又企图征服现实的态度, 正是积极浪漫主义所显示的强大的精神力量。

二、跳跃、跌宕、大起大落的诗情

《将进酒》在尽情地驰骋豪放不羁、奇情伟志的实践中, 表现出一种挥洒自如的幅度、极大地诗情诗意的跌宕。这种大起大落, 流动跳跃的内在韵律, 是富有个性色彩的抒情的歌唱。开篇“君不见黄河之水天上来, 奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。”以黄河起兴, 联想到人生青春易逝难返, 是大起大落之笔;“天生我材必有用, 千金散尽还复来”、“烹羊宰牛”、“五花马, 千金裘, 呼儿将出换美酒”等场景简直就是目中无人, 喧宾夺主, 快人快语之情态, 极尽狂放洒脱;诗末以“万古愁”作结照应“悲白发”, 大开大合, 诗人的感情像江涛海浪般奔流澎湃, 诗情忽张忽弛, 忽悲忽喜, 可谓行云流水。

三、高度的夸张、奇特的想象

夸张是浪漫主义的主要特点, 夸张是文艺创作中人人都能用到的手法。但是强烈的、高度的夸张才是浪漫主义创作方法的重要特征。李白的夸张近似“无理”, 但正是这“无理之理”才显示了他独特的审美个性。

《将进酒》大量运用了大胆奇特的夸张, 借以表达用平常语言不足以表达的激情, 造成了喷薄而出, 一泻千里的震撼人心的效果。诗歌的开头借助想象写黄河从天而降, 东走大海, 势不可回的气势, 从空间上放大。黄河之水再高, 也高不到天上去, 然而正是由于这种极度的夸张, 才使得黄河一泻千里、排山倒海的气势宛然在目, 给人以横空出世之感。它那狂奔不羁的性格与诗人的个性得到了完美的契合。紧接着, 诗人又将人生易老, 光阴易逝的感觉从时间上极力压缩, 把青春至衰老的全过程说成是朝暮间的事, 把本来短暂的事物说得更短, 浪漫色彩极浓。两相对比、极度夸张, 显示了独特的审美个性。

诗中还屡用巨额数字——“千金裘”、“三百杯”、“斗酒十千恣欢虐”、“万古愁”——表现了狂放的豪迈诗情。那充实深厚的内在感情, 那潜在酒席话底下如波涛汹涌的郁闷情绪, 让人震撼又不觉一点空洞浮夸, 显得合情合理。这种夸张在他的其他诗篇中屡屡可见, 如“蜀道难难于上青天”、“白发三千丈, 缘愁似个长”、“黄河捧土犹可塞, 北风雨雪恨难裁”。

四、“清水出芙蓉, 天然去雕饰”, 是李白语言最大的特色

李白的语言和他那自由豪放的个性也特别适应, 诗句完全是根据情感的需要而设置的, 好像根本没有受到诗歌清规戒律的限制, 但那正是炉火纯青艺术造诣的体现。《将进酒》全诗以七言为主, 而以三、四、五、十言句破之, 句式参差错落, 长短不一, 随心所欲, 出口成章。诗句以散行为主又以短小的对仗语点染 (岑夫子、丹丘生、五花马、千金裘) , 节奏疾徐变化、奔放洒脱, 给人一种荡气回肠的感受, 极大地表现了李白豪放的诗情。

参考文献

[1]袁行霈.中国文学史[M].北京:高等教育出版社, 2006.

篇4:李白《将进酒》赏析

【注解】:

1、将(qiāng):请。

2、会须:正应当。

3、岑夫子:岑勋。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多处。他也是一个学道谈玄的人,李白称之为“逸人”,并有“吾将(与)元夫子,异姓为天伦”(《颍阳别元丹丘之淮阳》)及“故交深情,出处无间”(《题嵩山逸人元丹丘山居并序》)之语,可见李白和他的友好。

4、钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活。钟鼓:富贵人家宴会时用的乐器。馔玉:梁戴嵩《煌煌京洛行》:“挥金留客坐,馔玉待钟鸣。”馔:吃喝。

5、陈王:三国魏曹植,曾被封为陈王。

6、平乐:平乐观。

《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意为“劝酒歌”。这首名篇,约作于天宝十一载(公元752年),当时,李白与岑勋在嵩山好友元丹丘的颍阳山居做客,三人登高饮宴。当时,作者正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是借酒抒情,进行了一次淋漓尽致的抒发。

诗人李白和朋友相聚畅饮的颍阳离黄河不远,于是借黄河水起兴。“你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不回还。你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,晚上已变得如雪一般。”可以说,前四句诗人满怀深情地写岁月流逝,用最好的表现形象和最适宜的放歌节奏。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回!”水流逝表示时间的流逝。这两句写景,描绘黄河汹涌澎湃的气势,显然是隐用其意,仿佛是诗人狂放性格的写照。同时又是起兴,以“不复回”象征岁月易逝。想到人的生命也像水一样流逝了,再不会回来。滔滔河水,横贯大野,源头直接天际,有似从天而降,向大海流去,这形象特别加强了奔腾迅疾和一去不返之感。诗人寓目生心,驰骋想象,自由创造能够酣畅抒情的形象。这两句起势猛疾,神采飞动。后两句“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,强烈的对比,强烈的夸张将诗人对人生短暂的喟叹推向极限,以至诗人自知无法经受这销金蚀骨般的无奈,油然抛出一句“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”。

但是,诗人的情感陡转急迴,立刻从那种消极无奈中挣脱出来,“天生我材必有用,千金散尽还复来。”这种极其强烈的反差简直令人受不了,刚才还是那般无奈,现在却猛地将调向下一拖万丈。了解李白的经历和心情的人却不得不为这句诗拍案叫绝,这正是李白的傲骨精神最潜在、最自然的表现,显现出一种瑰伟雄奇的奇崛美。胸怀大志的李白,由于受权贵的排挤,今天却落到如此光景,白发令人凄凉,那是历史无奈的见证,孤傲的心理使诗人不悲反笑,进而狂歌:“烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。”诗人那种狂傲放肆的形象在这句诗中表达得栩栩如生。

接下来,诗人的狂放之情趋于高潮,“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停!”酒筵上劝酒的场面与话语,使人如见其状,如闻其声;而放声高歌,又把诗情推入高潮,诗人终于找到了一个情感的出口,激情终于似火山喷发。醉矣!此时的李白才是一个真实的自我,此时的言语才是真正的“肺腑之言”!“钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒”,诗人期盼“封侯拜相”,但并不是贪图荣华富贵,而是想建功立业,“济苍生”、“安社稷”。而一旦不能实现自己的抱负,就宁愿长醉不醒。因为只有这样,才不至于使自己面对国家命运和理想时,陷入更加痛苦的深渊。而这所有的一切,又有谁能理解呢?李白是寂寞的,可自古以来寂寞之人又何止李白一个?“古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。”想想陈王的遭遇,不妨在有生之年喝个痛快!何必去想那些让人心痛又心碎的事呢?那样只会加重自己的痛苦!“主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。”读到此处,真是让人肝胆欲裂!此语写尽了李白内心的痛楚,把一种绝望之感推向了极致!诗篇落脚一个“愁”字,把所有勃发之情都凝聚成“愁”了,这也正是李白对自己一生追求的一个真实反映。

篇5:李白将进酒译文及赏析

导语:李白一生与酒结下不解之缘,许多诗都与酒有关,咏酒诗篇极能表现他的个性。以下是小编收集整理的李白《将进酒》原文带拼音版及全诗赏析,供大家参考借鉴,希望帮助到有需要的朋友。

《将进酒》原文带拼音版:

jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí

君 不 见 黄 河 之 水 天 上 来,奔 流 到 海 不 复 回。

jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà,zhāo rú qīng sī mù chéng xuě

君 不 见 高 堂 明 镜 悲 白 发,朝 如 青 丝 暮 成 雪。

rén shēng dé yì xū jìn huān,mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè

人 生 得 意 须 尽 欢,莫 使 金 樽 空 对 月。

tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng,qiān jīn sàn jìn huán fù lái

天 生 我 材 必 有 用,千 金 散 尽 还 复 来。

pēng yáng zaǐ niú qǐe wéi lè,huì xū yì yǐn sān bǎi bēi

烹 羊 宰 牛 且 为 乐,会 须 一 饮 三 百 杯。

cén fū zǐ,dān qīu shēng,qiāng jìn jǐu,bēi mò tíng

岑 夫 子,丹 丘 生,将 进 酒,杯 莫 停。

yǔ jūn gē yì qǔ,qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng

与 君 歌 一 曲,请 君 为 我 倾 耳 听。

zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì,dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng

钟 鼓 馔 玉 不 足 贵,但 愿 长 醉 不 复 醒。

gǔ lái shèng xián jiē jì mò,wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng

古 来 圣 贤 皆 寂 寞,惟 有 饮 者 留 其 名。

chén wáng xī shī yàn píng lè,dǒu jǐu shī qiān zì huān nǜe

陈 王 昔 时 宴平乐,斗 酒 十 千 恣 欢 谑。

zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián,jīng xū gū qǔ duì jūn zhuó

主 人 何 为 言 少 钱,径 须 沽 取 对 君 酌。

wǔ huā mǎ,qiān jīn qíu

五 花 马,千 金 裘,hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ,yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu

呼 儿 将 出 换 美 酒,与 尔 同 销 万 古 愁。

《将进酒》赏析:

这首诗非常形象地表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。在这首诗里,李白演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情。诗人借题发挥,借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力。

时光流逝,如江河入海一去无回;人生苦短,看朝暮间青丝白雪;生命的渺小似乎是个无法挽救的悲剧,能够解忧的惟有金樽美酒。这便是李白式的悲哀:悲而能壮,哀而不伤,极愤慨而又极豪放。表是在感叹人生易老,里则在感叹怀才不遇。诗篇开头是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来,气势豪迈。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,李白此时在颍阳山,距离黄河不远,登高纵目,所以借黄河来起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。景象之壮阔,并不是肉眼可见,所以此情此景是李白幻想的,“自道所得”,言语中带有夸张。上句写大河之来,势不可挡;下句写大河之去,势不可回。一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。

紧接着,“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张。悲叹人生短促;而不直接说出自己感伤生命短暂而人一下就会变老,却说“高堂明镜悲白发”,显现出一种对镜自照手抚两鬓、却无可奈何的情态。将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”之事,把本来短暂的.说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。于是,开篇的这组排比长句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反衬作用——以黄河的伟大永恒形出生命的渺小脆弱。这个开端可谓悲感已极,却不堕纤弱,可说是巨人式的感伤,具有惊心动魄的艺术力量,同时也是由长句排比开篇的气势感造成的。这种开篇的手法作者常用,他如“弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧”(《宣城谢朓楼饯别校书叔云》),沈德潜说:“此种格调,太白从心化出”,可见其颇具创造性。此诗两作“君不见”的呼告(一般乐府诗只于篇首或篇末偶一用之),又使诗句感情色彩大大增强。诗有所谓大开大阖者,此可谓大开。

“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也”(《春夜宴从弟桃李园序》),悲感虽然不免,但悲观却非李白性分之所近。在他看来,只要“人生得意”便无所遗憾,当纵情欢乐。五六两句便是一个逆转,由“悲”而翻作“欢“”乐”。从此直到“杯莫停”,诗情渐趋狂放。“人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),行乐不可无酒,这就入题。但句中没有直写杯中之物,而用“金樽”、“对月”的形象语言来突出隐喻,更将饮酒诗意化了;未直写应该痛饮狂欢,而以“莫使”、“空”的双重否定句式代替直陈,语气更为强调。“人生得意须尽欢”,这似乎是宣扬及时行乐的思想,然而只不过是现象而已。诗人此时郁郁不得志。“凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”(《玉壶吟》),奉诏进京、皇帝赐宴的时候似乎得意过,然而那不过是一场幻影。再到“弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情”(《行路难三首》其二),古时冯谖在孟尝君门下作客,觉得孟尝君对自己不够礼遇,开始时经常弹剑而歌,表示要回去。李白希望“平交王侯”的,而在长安,权贵们并不把他当一回事,李白借冯谖的典故比喻自己的处境。这时又似乎并没有得意,有的是失望与愤慨。但并不就此消沉。诗人于是用乐观好强的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,这是一个令人击节赞叹的句子。“有用”而“必”,非常自信,简直像是人的价值宣言,而这个人——“我”——是须大写的。于此,从貌似消极的现象中露出了深藏其内的一种怀才不遇而又渴望入世的积极的本质内容来。正是“长风破浪会有时”,实现自我理想的这一天总会来到的,应为这样的未来痛饮高歌,破费又算得了什么。“千金散尽还复来!”这又是一个高度自信的惊人之句,能驱使金钱而不为金钱所使,真足令一切凡夫俗子们咋舌。诗如其人,想诗人“曩者(过去)游维扬,不逾一年(不到一年),散金三十余万”(《上安州裴长史书》),是何等豪举。故此句深蕴在骨子里的豪情,绝非装腔作势者可得其万一。与此气派相当,作者描绘了一场盛筵,那决不是“菜要一碟乎,两碟乎?酒要一壶乎,两壶乎?”而是整头整头地“烹羊宰牛”,不喝上“三百杯”决不甘休。筵宴中展示的痛快气氛,诗句豪壮。

至此,狂放之情趋于高潮,诗的旋律加快。诗人那眼花耳热的醉态跃然纸上,恍然使人如闻其高声劝酒:“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停!”几个短句忽然加入,不但使诗歌节奏富于变化,而且写来逼肖席上声口。既是生逢知己,又是酒逢对手,不但“忘形到尔汝”,诗人甚而忘却是在写诗,笔下之诗似乎还原为生活,他还要“与君歌一曲,请君为我倾耳听”。以下八句就是诗中之歌了。这着想奇之又奇,纯系神来之笔。

“钟鼓馔玉”意即富贵生活(富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,食物精美如玉),可诗人以为“不足贵”,并放言“但愿长醉不复醒”。诗情至此,便分明由狂放转而为愤激。这里不仅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。以“我”天生有用之才,本当位至卿相,飞黄腾达,然而“大道如青天,我独不得出”(《行路难》)。说富贵“不足贵”,乃出于愤慨。以下“古来圣贤皆寂寞”二句亦属愤语。李白曾喟叹“自言管葛竟谁许”,称自己有管仲之才,诸葛亮之智却没人相信,所以说古人“寂寞”,同时表现出自己“寂寞”。因此才情愿醉生梦死长醉不醒了。这里,诗人已是用古人酒杯,浇自己块垒了。说到“唯有饮者留其名”,便举出“陈王”曹植作代表,并化用其《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”之句。古来酒徒历历,而偏举“陈王”,这与李白一向自命不凡分不开,他心目中树为榜样的是谢安之类高级人物,而这类人物中,“陈王”与酒联系较多。这样写便有气派,与前文极度自信的口吻一贯。再者,“陈王”曹植于丕、睿两朝备受猜忌,有志难展,亦激起诗人的同情。一提“古来圣贤”,二提“陈王”曹植,满纸不平之气。此诗开始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其实全篇饱含一种深广的忧愤和对自我的信念。诗情所以悲而不伤,悲而能壮,即根源于此。

刚露一点深衷,又回到说酒了,酒兴更高。以下诗情再入狂放,而且愈来愈狂。“主人何为言少钱”,既照应“千金散尽”句,又故作跌宕,引出最后一番豪言壮语:即便千金散尽,也当不惜将出名贵宝物——“五花马”(毛色作五花纹的良马)、“千金裘”来换取美酒,图个一醉方休。这结尾之妙,不仅在于“呼儿”、“与尔”,口气甚大;而且具有一种作者一时可能觉察不到的将宾作主的任诞情态。须知诗人不过是被友招饮的客人,此刻他却高踞一席,气使颐指,提议典裘当马,几令人不知谁是“主人”。浪漫色彩极浓。快人快语,非不拘形迹的豪迈知交断不能出此。诗情至此狂放至极,令人嗟叹咏歌,直欲“手之舞之,足之蹈之”。情犹未已,诗已告终,突然又迸出一句“与尔同销万古愁”,与开篇之“悲”关合,而“万古愁”的含义更其深沉。这“白云从空,随风变灭”的结尾,显见诗人奔涌跌宕的感情激流。通观全篇,真是大起大落,非如椽巨笔不办。

《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既不是刻意刻画和雕凿能学到的,也不是草率就可达到的境界。通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”“五花马、千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。

《将进酒》翻译:

你可见黄河水从天上流下来,波涛滚滚直奔向东海不回还。

你可见高堂明镜中苍苍白发,早上满头青丝晚上就如白雪。

人生得意时要尽情享受欢乐,不要让金杯空对皎洁的明月。

天造就了我成材必定会有用,即使散尽黄金也还会再得到,煮羊宰牛姑且尽情享受欢乐,一气喝他三百杯也不要嫌多。

岑夫子啊、丹丘生啊,快喝酒啊,不要停啊。

我为在坐各位朋友高歌一曲,请你们一定要侧耳细细倾听。

钟乐美食这样的富贵不稀罕,我愿永远沉醉酒中不愿清醒。

圣者仁人自古就寂然悄无声,只有那善饮的人才留下美名。

当年陈王曹植平乐观摆酒宴,一斗美酒值万钱他们开怀饮。

主人你为什么说钱已经不多,你尽管端酒来让我陪朋友喝。

管它名贵五花马还是狐皮裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,与你同饮来消融这万古常愁。

《将进酒》创作背景:

关于这首诗的写作时间,说法不一。郁贤皓《李白集》认为此诗约作于开元二十四年(736)前后。黄锡珪《李太白编年诗集目录》系于天宝十一载(752)。一般认为这是李白天宝年间离京后,漫游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘相会时所作。

唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,于天宝三载(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。李白作此诗时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。

作者简介:

篇6:李白将进酒赏析

这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。在这首诗里,他演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力,李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发了自己的愤激情绪。

《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既不是刻意刻画和雕凿能学到的,也不是草率就可达到的境界。通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花马,千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。

篇7:李白《将进酒》原文翻译赏析

更多相关文章推荐阅读:

1.李白将进酒名家赏析

2.翻译李白将进酒

3.李白将进酒鉴赏

4.赏析李白将进酒

5.李白将进酒创作背景

6.李白将进酒作品背景

7.李白将进酒原文翻译

8.李白将进酒原文赏析

9.李白将进酒赏析

篇8:李白将进酒译文及赏析

【关键词】系统功能语法 《将进酒》 英译本

【Abstract】The three metafunctions, as one of the main branches of Hallidays Systemic Functional Grammar, have provide a theory framework for discourse analysis. Being a style which expresses poets emotions and aspirations, poetry is famous for its implicit and concise language. According to data, less researches are about poem within the framework of cohesion system. Thus, this paper aims to study Libais “Qiangjinjiu” and its translations from the perspective of cohesion system in purpose to check if this theory is available in translations.

【Key words】Systemic Functional Grammar; “Qiangjingjiu”; translations

一、引言

系统功能语言学是用语言来探讨事件或促使事件的发生,因此其主要目的在于研究语言的功能。因此,也常为人们用于文本的分析。对于李白《将进酒》及其译本,有一些相关研究:郑(2012)运用功能语篇中经验功能的分析方法对诗歌的三个译本做了对比分析。余(2013)通过对《将进酒》及其英译文的及物性系统描述,来展现两种不同语篇的特点。但是,根据知网文献,几乎没有学者从语篇衔接的角度探讨《将进酒》及译本。故本文拟以此理论来分析。

二、语篇衔接概述

三大纯理功能是韩礼德系统功能语法的核心思想之一。概念纯理功能属于其中之一。而本文的理论框架,语篇衔接,就是概念纯理功能的一个子系统。它作为组织信息的一种方式,包括衔接和连贯。前者指通过语法或语义方式达到上下文连贯;后者指句子之间意义上的连贯。本文主要探讨的是衔接。

衔接手段有五种:替代(广义上的省略)、省略、照应(使用代词达到衔接)、词汇衔接及连接(把两个或以上的句子,或者段落连接起来)。

三、《将进酒》分析

照应包括外照应和内照应。前者的语义关系存在于语篇之外,后者则相反;内照应又包括回指和下指。回指是上文已提及的语义现象;下指是下文即将提及的语义现象。

原诗第七句中的“我”,虽然读者都知晓是指诗人,但是在上下文中并没有关联语义,应属于外照应。1、2句中的“君”属于下指;其他几个人称代词,如“其”和“尔”等属于回指。

原诗中多用到主语的省略,其中部分为物做主语,如1句中的“奔流到海不复回”,从上句可知,诗人指的是黄河之水奔入海中。当然,这一句也可以看作是谓语“天上来”和“奔流到海”的并列,那么省略的则是连接词“并且”;此处的省略不仅避免了文本的累赘,而且增加了诗歌的气势,让人仿佛感受到黄河水奔涌而下的磅礴之气。其他的省略则是人做主语的省略,如第5、7、8和12句中,省掉主语“我们”,将陈述句变为祈使句,强调了诗人痛饮狂欢的决心和豪放不羁的个性;11、12句省去的则是第二人称的“你”,也就是诗人的朋友,这样既避免了语气的生硬,也表达了作者哀而不伤,乐观好强。

原诗中第2句“朝如青丝暮成雪”,用朝和暮这两个表示时间的连接词形成对比,比喻生命的渺小;同时,“青丝”一词与第1句的“白发”属于同义词(词汇衔接),表达时光飞逝,变化之大。第10句“陈王昔时宴平乐”中,用表示往昔的时间连接词来凸显诗人对于陈王的肯定和对自己的自命不凡。

四、译文分析

《将进酒》有很多不同的译本,这里选取Stephen Owen(简称欧译)和Witter Bynner(简称宾译)的译文进行分析。下面从这几个方面来探讨:

1.照应。欧译和宾译分别使用了27和16处照应。其中,欧译中,第1、2句中的“there”下指“Yellow river”和“waters”;第4句中的“they”回指“talents”;第8、12句中的“it”和“them”分别回指“...treasure”和“...horse”;其余均指人。相比而言,宾译句子短小紧凑,用到的照应关系少于欧译。

2.省略。欧译中,有16处省略。其中包括两个并列连词“and”省略,其余均与原文相似:为主语的省略(物及人做主语);宾译和原文省略数量相同,省略内容大相径庭;但是宾译大多也采用省略主语的祈使句形式来增强原诗人桀骜的口吻。

3.连接。两个译本中,都用到了大量的连接手法。在欧译中,有表示频率的“never”“always”和“again”;表示时间的“in this life”、“now”、“once long ago”和“evening”;表示因果的“so”;表示并列的“and”。宾译中,有涉及到表示转折的“though”,表示因果的“since”;表示时间的“for all time”;表示并列的“and”。

从这几个角度看,两个译本衔接手段的使用远多于原文,但这并没有使译本中对于李白自信孤傲的描写略逊三分,反而使译文更加完整连贯。

五、结语

通过对《将进酒》及两个译本进行对比和分析,可知:语篇衔接手段可以帮助人们构建语义连贯的文本。但是,汉语是注重意合的语言;而英语侧重形和。因此,在翻译过程当中,并不一定是完全意义上的衔接系统对等才能达到翻译的准确性。

参考文献:

[1]Thompson,G.,Introducing Functional Grammar(2nd edition).Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004/2008.

[2]余瑞瑞.从系统功能的角度看《将进酒》的汉英及物性特征[J].湖北广播电视大学学报,2013(11):110-111.

篇9:李白将进酒译文及赏析

2.C

3.C

4.C

5.AB

6.B

7.从“钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名”这些诗句中,可以揣摩出,这是诗人被赐金放还、出长安之后所作的一首诗。因为这些句子表现出对权贵的透彻了解和由此产生的蔑视和鄙弃,对权贵们嫉贤妒能、统治者压制人才的愤激和不满。而这只能在碰壁于朝廷之后。

8.您难道没有看见吗?常见于乐府诗的开头和结尾,以呼告的语气引起读者注意,抒发作者强烈的感情。

9.这一句有比兴的作用,以黄河水的急遽奔流和一去不复返引起人生短暂的慨叹,比喻人生易老,年华易逝;同时,以黄河的伟大永恒来反衬生命的渺小脆弱。

10.上下句都是这一句的原因和背景。人生既然如此短暂易逝、渺小脆弱,何必让它浸透在悲观伤感之中?如此旷世奇才,皇天终将不负,区区千金,不足挂怀,正好尽兴开怀。

11.这是诗人的愤激之辞。李白秉拿云之志,抱旷世奇才,常自比于谢安诸葛,希望辅佐君王,成就不世之业,却因君王昏庸、权奸当道、政治腐败、社会黑暗,诗人的政治抱负根本无法实现,理想彻底破灭。他无力改变这一切,于是只好逃入酒乡,从痛苦中摆脱出来。

12.曹植少以才华为父亲曹操赏识,谢灵运以为天下才共一石,曹子建独得八斗。他颇有功名事业心,一生追求“戮力上国,流惠下民,建永世之业,流金石之功”,却于

篇10:《将进酒》拼音版及白话译文

《将进酒》是李白长安放还以后所作,思想内容非常深沉,全诗洋溢着豪情逸兴,具有出色的艺术成就。下面是诗的拼音版及白话译文,希望对你们有帮助!

一、《将 进 酒》拼音版

qiāng jìn jiǔ

将 进 酒

jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí

君 不 见 黄 河 之 水 天 上 来,奔 流 到 海 不 复 回。

jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà ,zhāo rú qīng sī mù chéng xuě

君 不 见 高 堂 明 镜 悲 白 发,朝 如 青 丝 暮 成 雪。

rén shēng dé yì xū jìn huān ,mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè

人 生 得 意 须 尽 欢,莫 使 金 樽 空 对 月。

tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng ,qiān jīn sàn jìn huán fù lái

天 生 我 材 必 有 用,千 金 散 尽 还 复 来。

pēng yáng zaǐ niú qǐe wéi lè ,huì xū yì yǐn sān bǎi bēi

烹 羊 宰 牛 且 为 乐,会 须 一 饮 三 百 杯。

cén fū zǐ ,dān qīu shēng ,qiāng jìn jǐu ,bēi mò tíng

岑 夫 子,丹 丘 生,将 进 酒,杯 莫 停。

yǔ jūn gē yì qǔ ,qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng

与 君 歌 一 曲,请 君 为 我 倾 耳 听。

zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì ,dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng

钟 鼓 馔 玉 不 足 贵,但 愿 长 醉 不 复 醒。

gǔ lái shèng xián jiē jì mò ,wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng

古 来 圣 贤 皆 寂 寞,惟 有 饮 者 留 其 名。

chén wáng xī shī yàn píng lè ,dǒu jǐu shī qiān zì huān nǜe

陈 王 昔 时 宴平乐,斗 酒 十 千 恣 欢 谑。

zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián ,jīng xū gū qǔ duì jūn zhuó

主 人 何 为 言 少 钱,径 须 沽 取 对 君 酌。

wǔ huā mǎ ,qiān jīn qíu

五 花 马,千 金 裘,,

hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ ,yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu

呼 儿 将 出 换 美 酒,与 尔 同 销 万 古 愁。

二、白话译文

你难道看不见那黄河之水从那天上奔腾而来,波涛翻滚直奔大海,从此不再往回奔流。你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到晚上就变成了雪白一片。(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。我们每个人的出生都一定有自己的价值和意义,即使是黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊!请二位快点喝酒吧!举起酒杯不要停下来。让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。

篇11:仿李白《将进酒》

君不见,破堤秋潮湿轻衣,不忍归去倚阑干。

昨日曲乐透窗格,别词离韵旧时调。

去年折枝残柳处,绦丝新绿燕双飞。

恰逢十五中秋夜,月华如酒风清扬。

月如酒,风送香,聚无期,相思酿。

更深寒影窗,拥被方觉半枕凉。

东墙紫薇凄凄露,南窗炉酒浅浅尝。

秋枫似解酒中意,醉落青花入寒窗。

提笔情思书残叶,字字随风为君唱。

愿君不负当年意,佳期莫如梦一场。

天心月,万里长,

篇12:李白泸州美酒醉出《将进酒》

不料,在洛阳东市,李白却遇到了他的挚友——元丹丘。元丹丘是一位著名隐士,刚从蜀中访道回来,他乡遇故知,自然相谈甚欢。

言谈间,元丹丘提到了南阳名士岑勋,岑勋对李白仰慕已久,特托元丹丘相邀——“渴慕已久,已置江阳美酒相待”。李白本是好酒之人,在元丹丘一再邀请下,便欣然同意:先取道颖阳山拜会岑勋,再行返乡。

这趟颍阳山居之行,李白算是故地重游。几年前,他在元丹丘初建“颖阳山居”时就曾来此隐居过一段时间。但他与岑勋却是一直“只闻其名不见其面”,只从元丹丘口中得知,岑勋身出名门,“高蹈不仕,为人耿介”,也是当朝一流人物。所以,当三人相见时,竟喜不自禁,相拥大笑。

这天傍晚时,三人一同登上山居背后的马岭,凭空远眺,只见极目处黄河蜿蜒东来,仿佛从天而降。而百里之外的洛阳城也尽收眼底,在落日的余晖下笼罩在一层金光里。正所谓人生快意事最不过“酒逢知己”和“棋逢对手”——因此当三人从马岭返回后,丹丘急忙命僮仆在院中摆下酒肴,并特意嘱咐仆人到地窖取来他刚从蜀地带回的泸州老酒,并佐以蜀地荔枝上桌。李白一看这场合,哪里还按捺得住。等到酒一上桌,也不多拘礼数,李白提壶仰首,一倾而尽。那才真叫个“相见恨晚”、“酣畅淋漓”啊!

几碗酒下肚。元丹丘突然发问:“太白,可知这美酒荔枝的来历?”

李白默然。元丹丘遂放低声音:“当今圣上(指唐玄宗),看中了寿王(唐玄宗的第十八个儿子)的王妃杨玉环,欲将她纳入宫中,这杨玉环喜食荔枝,每年都命令飞骑从岭南送来,走数千里,马死无数而荔枝之味不变。而我的一位驿官朋友,得知蜀地产的荔枝不逊于岭南,遂行偷梁换柱之法,用蜀地荔枝替换岭南荔枝,减少各地驿官奔波之苦。”

原来,元丹丘的这位朋友,每年都会给元丹丘带来蜀地特产泸州老酒,而这荔枝,则是他冒着欺君犯上的危险从贡品中扣下的“私货”。在送给元丹丘时,这位朋友还笑道:“与其送猪狗,不如赠朋友。”

这时,李白突然想起数月前,忠臣张九龄因反对李林甫,主张杀了安禄山而遭到陷害被罢官的事,多日来郁结于心的愁绪万种竟被一一触发,五味杂陈一齐涌上心头。

随后,元丹丘和岑勋二人又谈论起近来朝中官员的争权夺利、相互倾轧,谈起后宫因太子之位而引起的明争暗斗,还有玄宗大赦罪本当诛的安禄山的背后隐情……而现在的长安早已变成“生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书”的藏污纳垢之处,变成了御林军“只手遮天,杀人越货”的地狱;而那位天子也早已不是开元盛世中那个纳谏诤、焚珠宝、禁女乐;罢奏祥瑞、亲耕藉田的贤圣之君,反而成了好大喜功,任用“口蜜腹剑”之人的荒诞君王……

接下来,三人又频频举杯,泸州的美酒,让李白想起了家乡,唤醒了他心中光阴虚度的悲伤和怀才不遇的愤激,以及他羁旅漂泊的辛酸:他想到自己自二十四岁仗剑去国,辞亲远游,自蜀地出三峡,游洞庭、金陵、广陵……入长安,北游太原,期间也隐居山林发奋读书过,也拜师学习治国之道过,甚至还多方干谒遍投行卷过,然而到头来,不是才高遭人嫉,就是气傲受人妒;空有凌云志,却无报国门。一如庄子笔下的大鹏,既无风可乘亦无浪可破……

想着想着,李白这个堂堂七尺男儿的眼中竟泪光闪烁,几欲横流。元丹丘见状,怕他喝醉,赶忙假意说:“再喝下去,我可没钱打酒了。”

正在兴头上的李白哪肯就此作罢,他起身拔剑,竟趁着酒性舞起剑来。只见他一个燕子掠水式的横扫,干净利落。然后转身斜带,如风卷荷叶;纵步平刺,如野马跳涧;耸身上指,如白虹贯日;撤步反击,又如彗星袭月。左盘右旋,上纵下跳,愈舞愈快,那柄长剑宛如一条白龙在庭中翻滚,几乎不见人影。整个院中银光闪闪,寒风飒飒。

正待元、岑二人要击掌称好之际,却听到他口中又似癫似疯地出口成章来:

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回!

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!

元、岑二人一听,都心下惊异这开篇之陡,比兴之高。又听他自说道:

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生。

将进酒,君莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

元、岑二人赶紧举起杯来,凑他兴致。李白则一把抓起仆人新送来的酒壶一饮而尽:

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

此时李白突然停下,手指着元丹丘,大笑着说道:

主人何为言少钱?径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒。

然后,身子一仰,竟跌进了丹丘的药圃里,他躺在地上,口中还拖长了声音自说着:

与尔同销万古愁,万古愁啊万古愁,哈哈——

上一篇:计量工作小结下一篇:车间实习工作报告