英语戏剧节

2024-08-31

英语戏剧节(通用14篇)

篇1:英语戏剧节

关于举办第九届广西高校大学生英语戏剧节广西民大赛区比赛的通知

2014-05-09 18:09

教务〔2014〕62号

广西民族大学教务处

关于举办第九届广西高校大学生英语戏剧节

广西民大赛区比赛的通知

各学院:

为进一步转变大学生英语学习观念,提高英语学习兴趣和英语语言实践水平,创新健康校园文化建设,同时选拔优秀选手参加由自治区教育厅举办的第九届广西高校大学生英语戏剧节,经研究,决定举办第九届广西高校大学生英语戏剧节广西民族大学赛区的比赛活动。现将有关事项通知如下。

一、参赛对象

我校全日制本科生、专科生、研究生。

二、比赛时间

2014年6月至2014年10月8日。

三、比赛形式

创作、拍摄英语微电影、微电视剧。

四、比赛要求

1.英语微电影、微电视剧内容和形式不拘一格,但要表现上进、健康的思想内涵,体现爱国为民,扬善惩恶,传递正能量,同时要求语言内容丰富、风趣。可以自编或改编于古今中外故事或反映现代大学生生活学习的故事。

2.每个节目参加演员人数6人以下为宜,时间不超过12分钟。

3.可以使用各种摄影设备或具有摄像功能的工具(如手机、I-PAD等)进行创作、拍摄,但要求有较好的图像和声音清晰度。

4.节目可以采取后期制作的各种手段,包括配乐、配音(教师不许参与配音)、配字幕、数字动画合成等。

五、比赛流程

1.2014年6月至2014年10月8日,为各学院自行举办初赛时间。

2.要求从班级起进行多层次比赛遴选,以达到本届戏剧节“参与、普及、提高”的目的。

3.每个学院选出本单位最佳的一个剧目,将节目转换成MPG格式(文件大小<500M),于2014年10月8日前发到 englishoffice2@126.com。

六、评分标准

初赛评分标准由各学院自行制订,但必须强调内容健康、英语对白的语音准确、流畅和清晰。不能过分追求戏剧效果而忽略英语语言实践能力。

七、奖励办法

凡是由各学院推荐到组委会比赛的作品均获得学校奖励证书。比赛设一等奖1个,二等奖2个,三等奖5个,其余为优胜奖。获一等奖的作品将被送往广西赛区组委会参加第九届广西高校大学生英语戏剧节比赛。

八、比赛办公室

地点:国际教育综合大楼1419室

联系人:外国语学院

陈老师

联系电话:3260118

教务处

外国语学院

2014年5月9日

篇2:英语戏剧节

今天,我很荣幸被邀请去观摩二年级英语戏剧节的表演活动,与小朋友们一起分享他们的佳作。

这次英语戏剧节的内容比较丰富,有二(1)班的《fashion show》、二(3)班的《snow white and the seven dwarfs》、二(5)班的《the enormous turnip》……看,随着《江南style》音乐的响起,二(2)班的舞蹈小达人闪亮登场了。他们踩着欢快的节奏,在舞台上尽情地挥洒他们的舞姿。接下来是时装小达人,他们穿着自己喜欢的衣服,在t台上秀他们的`风采。英语戏剧节在二(5)班有趣的舞台剧中圆满地结束。

篇3:英语戏剧校本课程浅析

一、情境带动语言,提高语用能力

语言环境对语言学习有着不可替代的作用。我校英语戏剧校本课程的学习,为学生提高英语语用能力提供了相对完整的情境,并赋予其较强的体验性。在课程内容的选择上,中外教师会一起商讨并选择一些名著或名剧的片段。有些故事内容是学生耳熟能详的,有些则是西方经典戏剧。在此,我校外籍教师成了课程内容选择、剧本编写、文化理解等方面不可或缺的顾问,保证了语言内容和文化内涵的原汁原味。

英语戏剧校本课程的学习体验让学生在较为真实的情境中充分感受和体会语言的实际运用。剧本的学习大部分是通过对话式、交谈式的真实语用环境进行的,能让学生有大量机会进行真正意义上的信息交流,从而让学生在交际中获得实用性的能力。例如,由外教编写的剧本“Nutcracker”,讲述的是一个被鼠王诅咒的男孩Peter变成了胡桃夹子,在圣诞夜的奇幻时刻,他恢复了真身与女孩Clara一起杀死了鼠王,破解了魔咒的故事。这部在西方国家常演不衰的经典名剧,对于中国学生来说却是有些陌生的。因此,在剧本学习过程中,教师先让学生从了解故事内容入手,通过影片观赏、剧本研读等活动,逐步加深学生对故事的理解。同时在中外教师的引领下,学生通过角色模仿、情境对话,学习故事内容。学生在理解了故事情境的前提下,对语言学习的理解力增强了,语言的模仿表达也就更能贴近角色特征。

二、发展多元智能,丰富学习体验

英语戏剧校本课程是一门融合了英语、音乐、形体、舞台、表演等多种形式的活动,能够兼顾英语学习、艺术培养、合作交流等各个方面,是综合的语言学习模式。在学习过程中,教师利用学生的多元智能开展活动,同时又通过实践活动,进一步促进学生的多元智能发展。如在原创剧“An Insect Day”的编排过程中,教师先通过“蜘蛛是否是昆虫”这个问题,让学生先自行查找资料,再和外教讨论阐述结论,从而培养了学生的语言沟通能力。接着,教师通过学生对剧本中儿歌的诵读和歌舞的表演过程,培养学生的音乐智能和舞台表现力。然后,教师通过对生活中“仿生学”的介绍,激发学生的想象,培养他们的理解力和逻辑思维能力。同时,由于表演活动本身就具有群体性,学生要与人协调、相互尊重,并且适时表达自己,才能使活动圆满完成,因而也培养了学生的合作能力。

三、.感受文化魅力,促进国际理解

英语戏剧校本课程不仅包含了课程的内容和语言的学习,更融合了文化体验,对学生国际视野的开拓和国际文化的理解起到了促进作用。参与该课程的外籍教师用他们纯正的语言,通过生动有趣的课堂学习模式与学生互动,使学生深入体验异国文化,并在实践中正确理解和评价文化差异,从而促进其进行跨文化交际。

篇4:英语戏剧节

【关键词】高职 英语戏剧 人文素养

【中图分类号】G 【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2016)04C-0132-02

高职生是服务于区域经济社会发展的重要力量,他们的人文素养对区域经济社会发展有着不可忽视的影响。借助不同的现代媒介,英语文学艺术作品逐渐走入高职生的生活,学习英语、运用英语逐渐成为高职生在校期间生活的一部分。因而,很有必要搭建英语戏剧节平台,借助优质英语戏剧的正能量提升高职生的人文素养。

一、提高认识,营造英语戏剧氛围

英语戏剧节是高职院校校园活动的重要组成部分。要使英语戏剧在提升高职生人文素养中发挥作用,则要提高师生群体和行政部门等方面的思想认识,为英语戏剧节相关活动的开展建立良好的思想认识基础。

首先,提高高职学生的思想认识。一方面通过思政课堂、专业课堂、选修课课堂、英语课堂和班会等途径提高高职生对人文素养的思想认识,使其充分认识到提升人文素养的重要性。另一方面通过多种形式的英语教学,帮助他们认识英语学习的重要性,并对英语戏剧形成基本认知。在教学实践中,笔者就采取讲授法、讨论法教学,借助视频、音乐、电影、小品、英语角等,不断提高学生学习英语的兴趣。经过努力,大部分学生对英语学习有了更大的兴趣,对英语戏剧也有了初步认识。这就为引导他们参与英语戏剧节创造了良好的基础。

其次,提高高职相关教师的思想认识。一方面要提高英语教师的思想认识,引导他们对英语教学进行改革、探索多形式的英语教学,为英语戏剧的改编、表演创造条件。另一方面,要提高辅导员(班主任)的思想认识,引导他们在从事学生工作中注意发挥校园活动的作用,成为举办英语戏剧节的帮手。

再次,提高高职团委、学生工作部门、教学管理部门的思想认识。要通过培训学习、开会研讨等方式,使这些部门认识到学习英语、学习戏剧知识、欣赏经典戏剧作品在提升学生人文素养中的作用,引导这些部门鼓励、支持英语戏剧的表演、鉴赏及举办英语戏剧节,并逐渐形成利用英语戏剧提升学生人文素养的共识,为搭建英语戏剧平台提供良好的思想基础。

二、整合师生力量,锤炼英语戏剧

英语戏剧节是师生的共同杰作,其基础便是内容多样、精心改编、充满正能量的高水平英语戏剧。由于高职生英语基础比较薄弱,且对戏剧接触不多,应当整合师生力量,挖掘英美文学和中国文学的经典,努力锤炼英语戏剧。

首先,发挥高职院校英语类社团的作用。这就要求高职院校的英语教师和英语爱好者与英语类社团保持良好的关系,提高学生自我组织开展英语活动的能力。在实践工作可为英语类社团配备1-2名指导教师,围绕社团章程、社团活动计划、社团活动主题等方面提供指导。笔者在工作中就与本校“英语俱乐部”社团相联系,先后指导学生修改社团章程、策划英语交流活动等,还根据现实生活编写了题为《Dont Stand on Ceremony》的英语短剧。通过这些活动,有效地提高了学生的口语表达能力和写作能力,锤炼了英语社团的戏剧创作能力。

其次,发挥英语教师的作用。英语教师是高职院校开展英语活动的重要依托,他们可以发挥英语口语及写作等方面的优势,指导学生编写、改编英语戏剧,减少戏剧作品的错误,提高戏剧作品的质量。笔者在教学实践中,指导学生改编了近代小说《IOU》(新编《白毛女》),加入了现代生活元素、网络语言元素,使其以英语戏剧的形式分段呈现,不仅使学生学习了英语口语,还使学生在欣赏戏剧中得到价值观的教育。

再次,发挥语文教师的作用。语文教师是英语戏剧内容创作的主导力量之一,他们对许多作品的思想价值有着清晰的认识,能立足专业选取适宜的作品,提供改编意见。在工作实际中,语文教师可选取莎士比亚、马洛、王尔德、汤显祖等人的作品,满足英语戏剧编写、改编的需要。同时,在高职语文课堂上加强对学生戏剧鉴赏能力的培养,选取的作品以高职生的英语学习基础为参照。

经过师生力量的整合,越来越多的英语戏剧优秀作品被创作出来,这些作品通过不同的渠道在师生间、高职院校间传播。在传播过程中,戏剧作品被点评、审视、修改,变得更加适合舞台表演。实际上,在锤炼英语戏剧的过程中,不管是学生,还是相关教师,都能在不同程度上实现英语水平、戏剧知识结构、戏剧鉴赏能力的提高,为英语戏剧节平台的内容提供了很好的保障。

三、整合校内外力量,为搭建英语戏剧节平台提供多方力量支持

高职院校集中了丰富的合作资源,要注意发挥这些资源在英语戏剧节中的作用,为成功搭建英语戏剧节平台提供多方力量支持。

首先,发挥高职院校内部合作资源,如团委、学生工作部门的作用。团委和学生工作部门是联系学生最为密切的部门,通过团委和学生工作部门,可以最大限度组织、引导学生,使他们参与到英语戏剧节系列活动中来,为戏剧节直接提供生源支持。

其次,发挥高职院校之间的合作资源的作用。这主要包括同一区域、同一类型高职院校和邻近高校的合作资源。利用“大学生英语戏剧节”这个平台,把高水平的英语戏剧“请进来”,同时也让本校的英语戏剧“走出去”,这就实现了不同的英语戏剧节目的交流,达到多方力量互相支持的目的。

再次,发挥高职院校校企合作资源的作用。校企合作的资源可以扩大英语戏剧节的影响,也可以把企业行业文化引入英语戏剧节,实现高校人文资源与企业行业资源的互通。笔者在工作实际中就结合本校的营销类专业、多媒体专业、平面设计专业的校企合作资源,发动校园广播站的同学策划了英语戏剧节作品,邀请了平面设计、影视传媒等企业的相关人员给学生进行指导。其中的作品既结合了企业行业的元素,也有高职院校校园文化的素材,既有来自企业的作品,也有本校创作、改编的作品,这些作品都得到了师生的好评。通过这些活动,使我们举办英语戏剧节获得了极大的智力支持和关键的资金支持。

经过校内外力量的整合,人力、技术、资金、英语戏剧剧本等要素通过不同的合作平台和合作方式得以呈现、组合,并发挥作用,为英语戏剧节的举办创造条件。只要校内外力量沟通合作到位,戏剧节策划方案周全,就能在校园、社区、广场、剧场等地方顺利举办不同规模、不同风格的戏剧节。

四、运用多种媒介,多形式呈现英语戏剧

英语戏剧节的作品,无论是形式还是内容,都具有较高水平,是加强高职生人文素养的重要作品。而这些作品只有经过广泛传播,才能获得更多观众,使更多学生受到熏陶。这对提高英语戏剧节平台的影响力有着重要作用。

首先,要注意运用微博呈现英语戏剧节作品。一方面,编辑长微博、借助高职院校的官方微博,向高职学生呈现英语戏剧剧本,使学生在阅读剧本的过程体会其传递的人文教育信息;发挥相关教师微博的作用,通过转发优秀英语戏剧作品,为学生阅读、鉴赏英语戏剧剧本创造条件。另一方面,把英语戏剧的精彩部分拍成微电影,借助辅导员、班主任、英语教师等群体的微博向学生呈现。尤其要发挥英语戏剧创作者、改编者、表演者的微博的作用,使他们的微博与学生联系在一起,使他们的微博成为传递人文教育元素的重要平台。

其次,要注意运用楼宇电视呈现英语戏剧节作品。随着高职院校信息化步伐加快,楼宇电视普遍出现在教学区、办公区、生活区,而这些场所恰是学生密集流动之地,把英语戏剧节作品呈现于此,无疑对学生是另一种教育。只要他们驻足停留,就可以触及这些作品所呈现的信息,从而提高英语戏剧节的影响力。

再次,要注意运用明信片等传统形式呈现英语戏剧节作品。具体地说,可把英语戏剧剧本选段印刷于校园明信片、信封、作业本、手袋等媒介之上,甚至印刷一定数量的英语戏剧海报作为纪念品,扩大英语戏剧节的传播。

另外,要注意运用微信、微电影呈现英语戏剧节作品。开设英语戏剧节公众号,承载相关剧本、视频,使大量的作品得到广泛传播,让受众在关注公众号的过程中受到教育,提高人文素养。

篇5:戏剧英语作文

let us suppose that you are in the position of a parent. would you allow your children to read any book they wanted to without first checking its contents? would you take your children to see any film without first finding out whether it is suitable for them? if your answer to these questions is ‘yes’, then you are either extremely permissive, or just plain irresponsible. if your answer is ‘no’, then you are exercising your right as a parent to protect your children from what you consider to be undesirable influences. in other words, by acting as a censor yourself, you are admitting that there is a strong case for censorship.

now, of course, you will say that it is one thing to exercise censorship where children are concerned and quite another to do the same for adults. children need protection and it is the parents’ they old enough to decide what is good for them? the answer is that many adults are, but don’t make the mistake of thinking that all adults are like yourself. censorship is for the good of society as a whole. highly civilized people might find it possible to live amicably together without laws of any kind: they would just rely on good sense to solve their problems. but imagine what chaos there would be if we lived in a society without laws! like the law, censorship contributes to the common good.some people think that it is disgraceful that a censor should interfere with works of art. who is this person, they say, to ban this great book or cut that great film? no one can set himself up as a superior being. but we must remember two things. firstly, where genuine works of art are concerned, modern censors are extremely liberal in their views—often far more liberal than a large section of the public. artistic merit is something which censors clearly recognize. and secondly, we must bear in mind that the great proportion of books, plays and films which come before the censor are very far from being ‘works of art’.

when discussing censorship, therefore, we should not confine our attention to great masterpieces, but should consider the vast numbers of publications and films which make up the bulk of the entertainment industry. when censorship laws are relaxed, unscrupulous people are given a license to produce virtually anything in the name of ‘art’. there is an increasing tendency to equate ‘artistic’ with ‘pornographic’. the vast market for pornography would rapidly be exploited. one of the great things that censorship does is to prevent certain people from making fat profits by corrupting the minds of others. to argue in favor of absolute freedom is to argue in favor of anarchy. society would really be the poorer if it deprived itself of the wise counsel and the restraining influence which a censor provides.

篇6:英语戏剧社团工作计划

一、有针对性地提高学生对英语的兴趣,培养学生的语感,丰富学生的英语知识。

二、学习和编排英语剧目,更好地激发学生的兴趣,训练学生的口语。语言内容基于教材,略高于教材语言点。

三、将编排的剧目与校文化艺术节活动相结合。

四、话题活动。设立一定的话题,社团成员准备后进行交流表达。

本学期社团活动内容主要是学习和编排英语剧目,将编排的剧目与校文化艺术节活动相结合,英语话题讨论及交流等。通过一系列的活动,培养了学生学习英语的浓厚兴趣,让学生在活动中积累了一定的词汇量,锻炼了学生的口语表达能力。

篇7:英语戏剧表演大赛评分标准

评分项目: 百分比

节目创意与大学生活相关性 25%节目介绍 15%

发音、语调、语法 25%

篇8:英语戏剧节

传统的英语教学强调语言知识的传授,应试教育使得学生死记硬背了大量的词汇和语法条目,却无法在实际交际场合中灵活使用,生搬硬套使得中文式英语大行其道[2]。但是外语的交际能力并不仅仅是在课堂上获得的,更多地要在实际交流中获得。因此,为学生创造一个良好的练习英语口语、培养交际能力的环境是非常重要的。

一、大学生英语戏剧表演现状分析

如今,为提高学生的英语口语水平,越来越多的学校开办了英语戏剧表演社团,鼓励学生积极参与,使学生在娱乐的过程中提高英语水平。每年举办的省级英语戏剧比赛也使英语戏剧表演在各大高校中备受关注,越来越多的学生参与其中,英语戏剧表演的发展前景非常可观。英语戏剧表演实践教学活动是训练学生英语语言能力、培养学生英语交际能力、提高学生人文素养、使学生了解和感受英语国家社会与文化的有效手段[3]。

英语戏剧表演,作为英语学习者使用英语的一种实践形式,在口语应用、语感把握、文化理解等方面发挥着重要作用,对学生的交际能力、应变能力也有很大帮助。我们注意到,目前江苏省大学生外语戏剧研究仍存在空白,外语戏剧的专业价值也没有受到重视。实际上, 发掘外文戏剧的专业价值,深入分析外语戏剧表演,对于外语教学和学习,无疑提供了一种新的思路。

对于英语戏剧社而言,经常定期举办英语戏剧表演活动,尤其是参与校园文化节活动成为社团活动的一项重要事件。通过举办系列英语戏剧节活动,突破课堂教学的局限,让英语回归生活,不仅可以活跃师生、生生之间的人际关系,还能够为学生搭建创意的舞台、提供创意的空间,给校园增添人文气息[4]。

在实践过程中,戏剧社成员走进苏州市少年宫,表演了精心为小朋友准备的几个有趣的英文戏剧,并且和他们进行了愉快的互动。社会实践使同学们找到了理论与实践的最佳结合点。英语在英语戏剧表演时真正“动” 了起来,不再是几个刻板的单词或句子。在英语戏剧社的学生们认真动情的表演过程中,少年宫的小朋友们都深深地被英文戏剧吸引了,演员们的一举一动都牵动着他们的心,让英语真正走进了小朋友们的心里。在之后的互动环节中,几乎所有的小朋友都踊跃积极地参与到活动中。

通过与不同地方的大学生就英语戏剧表演进行交流后,我们发现,大学生作为英文戏剧最主要的演出和观看群体,对于英文戏剧表演的专业效能性缺乏认识。有些人认为英文戏剧是象牙塔中的玩具,曲高和寡,有些人则认为英文戏剧缺乏现实意义。

通过以上活动与现状分析,英语戏剧表演的意义与作用有待于获得正确的理解与传播,本研究结合自身的实践经验,进行了一定的研究分析,认为英语戏剧表演在提高英语应用能力方面扮演着不可或缺的角色。

二、英语戏剧表演的学习效果分析

作为一种学习与活动相结合的新形式,英语戏剧表演在不同程度上对学生学习英语产生影响,主要是表现在学生的应用能力上。通过英语戏剧表演,学生能够借助英语戏剧表演提升英语技能、锻炼口才、接触外国文化、丰富自身内涵、领悟人生哲理以及培养团队精神等。 学生能够在表演的过程中记忆英文台词并对其有更深入的理解。在此过程中,表演情景和角色扮演能够使学生对英语句子的理解更加透彻,并且能够提高学生的口语能力,不再只学哑巴英语,而真正做到会听、会读、会说、 会写。通过参与各系列的英语戏剧表演,学生的口语表达能力和文化交际能力会得到提升,另外学生在参与过程中不仅可以锻炼自身的应变能力,还可以强化团队合作意识。

(一)激发学习英语的兴趣和调动积极性

英语戏剧表演本身作为学习英语的一个有效媒介, 可以激起学生学习英语的兴趣,同时调动其积极性。学生通过参与表演,对英语产生好奇,从而开始学习并研究英语。英语戏剧本身有着一股神秘的吸引力,在表演中, 出于对戏剧的好奇,学生会通过查资料或者询问老师来增加自己对戏剧的了解,学生在这求知的过程中,会在一定程度上了解到英语以及英语国家的文化。不同的戏剧表演可以拓展学生的视野,学生也借此吸收了大量的信息、知识,又丰富了自己的课余生活,激发了学习的热情,养成了用英语思维的习惯,掌握了创新思维的方法, 并能运用到自己的学习中,有效地活跃了思维。

(二)提升口语表达能力和文化交际能力

英语戏剧表演是以真实的语言材料构建的一个良好的学习舞台,学生在英语戏剧表演中可以更好地提高自己的口语表达能力,同时也可以透过剧本了解英语国家的文化。

在英语戏剧表演中,学生通过参与戏剧表演,根据不同的剧本人物设定,可以展示不同的人物角色,正是通过演绎这些角色,学生们的听、说、读、识记、理解和初步运用英语的能力得到了不同程度的提高。英语戏剧表演要求学生运用语言进行交流,通过不断地使用英语,学生的英语口语可以达到流畅熟练的程度。

剧本往往取景于不同的英美文化,在学生揣摩人物角色和环境设定时,可以更好地理解英美国家的历史、 地理、风土人情、生活方式、行为规范、宗教信仰、世界观、人生观和价值观等。同时,学生在表演中的过程中可以体会到中西方文化的差异,从而在学习英语的过程中不会因为文化差异而产生困惑和误解。这样一来, 大学生通过英语戏剧表演,就可以更好地提升自己的口语表达能力和文化交际能力[5]。

(三)提升应变能力和团队合作意识

在表演过程中,一些不确定因素会影响戏剧的呈现, 这就需要学生具备灵活的应变能力,一旦出现未知情况, 并与剧本设定不一致时,学生可以不用照搬剧本,而是根据具体情况作出合适的调整,前提是学生已经相当熟悉剧本和角色,才能根据其可能性作出最为合理的应变。 绝大多数的英语戏剧表演以团队合作为基础,表演中的不同角色需要不同的学生来扮演,人物的设定以及整个剧情的发展都以剧本为蓝图,在剧本表演中,学生的主体地位被发挥出来,每个人都能得到独特的感受,个体能力得以表现。更重要的是,表演需要每个人相互配合、 不断协作,小组分工合作能够锻炼学生的合作意识[6]。

三、结语

在英语戏剧表演过程中,外文戏剧社的成员们使用英语合作表演和互相讨论,真正意识到了英语是他们实际生活中一个十分重要的工具。但是在很多情况下,因为大部分学生都缺乏英语戏剧表演的策略与经验,而且英语戏剧表演又是团队合作,所以要达到非常好的效果是非常困难的,其效果往往不尽人意,这也是我们之后的研究重点,我们将着眼于此并且寻找解决方案。通过研究,我们发现了以下事实:英语戏剧表演是提高英语应用能力的有效手段和便捷途径;苏州市中小学生英文戏剧表演普及度低;中小学英文戏剧表演的效能性要高于大学;英文戏剧表演首先对口语水平的提高有所裨益。

在此次活动中,我们不仅扩充了自己的英语专业知识,也锻炼了自身的能力。我们作为英语专业的学生, 不仅需要掌握过硬的英语知识,同时也需要具备良好的专业素养。当然,社会实践所考验的更多地是我们的实践能力,在活动中,要学会与人沟通交流,帮助别人了解活动内容,遇到困难要勇于解决,最后要学会总结心得, 在学习中成长。而对于英语戏剧表演与英语应用能力提高研究这个课题,我们也将继续下去,以了解更多戏剧方面的知识,并且从中收获更多。

摘要:目前,在大学生群体中,英语戏剧表演较受关注,成为了校园文化节的一个重要组成部分。英语戏剧表演倡导体验、实践、参与合作与交流的学习方式,从学生的兴趣爱好、生活经验和认识水平出发,发展学生综合运用语言的能力,使学生了解并学会在异族文化中交际的能力。调查研究表明,英语戏剧表演不仅是一种帮助学生实现英语学习目标的有效途径,而且能够让英语成为他们真正掌握的一项语言技能。

篇9:高中英语戏剧阅读教学策略

【关键词】高中英语 英语戏剧 阅读教学 阅读策略

高中英语教材中戏剧是重要的一部分,各种版本的高中英语教材,曾经出现过莫泊桑的小说《项链》(The necklace)、马克吐温的《百万英镑》(The million pound bank note)等,虽然这些文学作品在走进高中英语教材时,对原来的英美文学原著经过改编,但也让学生通过阅读这些名著,而了解了文化的生动、全面的语言素材,成为了解和熟悉西方文化的一个重要通道。本文暂且不说如何欣赏这些名著,而以一个浅显的戏剧故事,一个美国普通家庭的矛盾冲突,一个父母与孩子们的关系的和谐、平等交流等为主题的戏剧故事“Home alone”,谈谈自己的教学体会,谈谈如何进行戏剧阅读的有效教学。

一、Growing pains戏剧背景,将学生带进戏剧矛盾冲突中

Growing pains说的是美国一个普通家庭的矛盾冲突,主要想说明的是孩子在成长过程中与父母的关系问题,随着孩子们的不断长大,子女和父母之间多少出现了很多的不愉快,父母对子女斐然不理解,子女对父母的不了解等,使父母与孩子之间逐渐出现矛盾和鸿沟,交流等各方面出现了不可逾越的鸿沟和障碍。那么,如何处理好这方面的关系,与父母建立平等交流、相互理解,值得关注。同时,这一问题是青少年成长中的普遍问题,因此,这个问题有实际意义。

课之伊始,把学生的注意力引导到戏剧的阅读中来,是教学的重中之重。俗话说,良好的开端是成功的一半,因此,激发学生的阅读兴趣是有效阅读的第一步。可以用情境法,激发学生阅读的兴趣。先用视频展示80年代、90年代的家庭子女与父母问题的、反应成长中困惑的电视节目(TV show)--Growing pains,以问题Have you seen the famous TV show?What do you think of the show?再以“Home alone”的爸爸妈妈度假回家对两个孩子暴跳如雷的情境,再以If you were left alone at home,can you inmage what would happen?等问题,激发学生的学习兴趣和表达自己的观点和看法,为阅读做了铺垫。

二、借助于Reading strategy,掌握戏剧的阅读方法

高中英语每一篇阅读文章之后,都有Reading strategy,其目的是针对不同题材的阅读文章,采取相应的不同的阅读策略。本课的Reading strategy重在指出戏剧的阅读和一般的阅读文章的方法之别。如果按照一般文章的阅读教学套路走,戏剧的特点就没法淋漓尽致地突显,戏剧的矛盾冲突的特点和戏剧的可饰演性得不到体现。那么,利用这个阅读策略,学会欣赏戏剧、阅读戏剧的有效方法。从而让学生了解戏剧多以对话形式展开,并了解在阅读戏剧时注意戏剧的场景的说明和信息的提示,并让学生明白在阅读戏剧时关注戏剧的中心人物、人物性格、矛盾的冲突和激化。从而为阅读戏剧形成良好的阅读方法和方式,为有效阅读埋下伏笔。

三、戏剧阅读,理解也是关键

众所周知,阅读文章关键在于理解,把握文章想说什么,怎么表达的等,也就是说掌握文化在那个写的什么,怎么写的,即文章的内容和写作方法。对于戏剧阅读而言,阅读理解同样重要。对于Home alone,学生务必清楚这个戏剧中的主人公是哪几个?Eric的爸爸妈妈为什么生气?他们的Spot怎么了?故事的结尾如何等学生必须一清二楚,也就是说,对于问题What are the main characters in the play?Why was dad angry with the children?What happened to their dog spot?What happened in the end?这样的问题,既有一般性阅读文章的阅读理解的方法和方式,更兼备了戏剧的人物的刻画、矛盾的冲突、情节的变化等的把握和引导,使学生有效阅读戏剧。

对于戏剧的理解,仅限于人物、矛盾、情节等还远远不够,应该从戏剧的具体细节而把握,如对于Where is your brother? I hate them.It is so nice to be at home.Mom、dad,I can explain...Mom、dad,you are back early.I feel like we have to punish him.What did you do with the money we left等语言出自谁口,反映了人物的什么样的内心世界,也进而体会戏剧语言和一般阅读文章语言的不同,戏剧文章的语言口语、惯用语较多,且与人物的性格、情境的变化、场景的变换等息息相关。这样的语言,也利于学生表演,利于学生综合运用。

四、表演促进学生的文学修养和创新能力的提升

表演时戏剧的最突出特点。在教学中,无论是为了训练阅读能力和阅读技巧,还是为了基础知识的掌握,利用戏剧的可表演、饰演的特点,可以将基础知识的学习、阅读技巧的点拨融于戏剧的情境表演中。如,以Eric的爸爸妈妈回到家,看到的场景:The room is in the mess可以想象mess这个单词的意思是“混乱”之意,无需讲解,学生自然在情境中,准确记住,且经久不忘。

对于英语戏剧这一特殊的阅读体裁文章,更需要教师的智慧,多措并举,以寓教于乐的方式指导学生欣赏戏剧、阅读戏剧,提高学生的综合语言素养和文学修养,也使学生身心受到感染和熏陶,起到强化知识、提高能力,又使学生在欣赏戏剧、阅读戏剧的同时,身心受到洗涤和感染,也起到德育教育、美育教育的作用。

参考文献:

[1]武艳娟.高中英语戏剧题材阅读课教学过程设计[J].中学英语园地,2012(11).

篇10:英语戏剧小品表演大赛活动计划

英语戏剧小品表演大赛活动计划

一、活动宗旨

旨在营造全院浓厚的英语学习氛围,丰富同学们的课余文化生活,我们以英语短剧这种新颖的形式来增强同学们对英语学习的兴趣,充分发挥和提高同学们的英语口语水平,在轻松娱乐的气氛中体现英语的魅力。同时也能让同学们在舞台上充分展现自我,不断的进行自我超越。

二、活动时间、计划及流程

(一)日程安排:

10月8-9日:英语短剧大赛初步宣传

10月9号:通过学生科召集各班班长,说明比赛流程、奖项安排,确定联络方式。

10月16日—17日:各班参赛队递交剧目、演员名单和剧目,每个参赛队确定1名负责人(负责人不参与演出)并留下联系方式。

10月26 日:初赛,由学生会组织学生干部参加评选,选出4支队伍参加决赛。10月28日:张贴决赛海报。

10月30日:送出邀请函,邀请本学院领导,决赛嘉宾及评委等。

11月2日:决赛在我院学术报告厅113举行。

(二)评分标准

口语水平、表演水平、创意指数、感染力等。

(三)比赛规则

英文喜剧、悲剧等都可。每个参赛队表演时间为15至20分钟。

由评委老师打分,根据平均分数高低,确定一二三等奖及优秀奖。

第二部分 活动影响

本次英语短剧大赛面向外国语学院全院学生。为了使比赛的形式更加新颖,使更多的同学能够参与到比赛之中,真正体现此次比赛“贴近生活,寓教娱乐”的宗旨,我们给予他们一个完全自由发挥的空间,没有任何限制,并积极尽力的满足同学们提出的要求。本次决赛仍将尽力安排在我院多功能学术报告厅113,外国语学院“第二课堂”活动

在比赛中我们会穿插一些小游戏,令观众也能够互动起来,并邀请校新闻中心进行现场摄影。同时,我们将联合各个班级进行海报宣传。

决赛期间,我们将邀请我院相关专业教师进行指导,并作为评委对现场比赛情况进行评分。更好的将学生活动与社团活动联系起来。此次大赛还将邀请各大院系部分同学参加,其影响范围必定向其他各院系辐射。更使此活动展示出外院学生的风采,影响面更加广泛。

三、活动预算

篇11:学习部英语戏剧表演大赛策划书

活动名称:

英语戏剧表演大赛

活动简介:

英语戏剧表演大赛以推动中外文化的交流和高校校园精神文明的建设为主要目的,旨在调动同学们学习英语的积极性,浓厚校园英语文化气氛,提升我校学生英语综合素质。

活动规模:

“英语戏剧表演大赛”面向全体英语非专业学生,分为院内选拔,决赛和汇演三个阶段进行。

活动主办方:外语系

比赛规则:

1.参赛对象为对非英语专业学生及热爱英文戏剧的团体。

2.各参赛队可根据自身兴趣与特点自由选择戏剧种类和内容。要求剧本为英文话剧,以英文经典戏剧片断 或中国古典名著。也可自行编写。主题应健康、积极、向上。参赛所用的音乐、道具和服装准备都由各参赛队自行准备。

3.每个剧目表演时间不超过二十分钟。

4.本次比赛将视各参赛剧目情况而安排校内决赛的时间,地点以及比赛场次。评分标准:

1.由外语系英语专业骨干教师,外教担任评委。

2.比赛将本着公平、公正、公开的原则,从选手的语言、表演、舞台手段(灯光、舞美等)、导演等方面进行综合评分。

奖项设置:

1.团体奖:

戏剧表演大赛设置一、二、三等奖各一名。

2.单项奖:

最佳男主角,最佳女主角,最佳男配角,最佳女配角各一名,最佳导演奖一名。最佳舞台表现奖一名。

外语系学习部

篇12:英语戏剧节

为深入贯彻教育部《大学外语改革工程》精神,实践大学体验英语教学理念,推进大学英语教学改革,努力构建英语语言实践的环境与氛围, 经研究,决定举办韶关学院第五届体验英语活动食品科学与工程学院英语戏剧、小品表演比赛初赛,选出第一名的剧目选手参加学校的决赛。

主办单位:英东食品科学与工程学院承办单位:英东食品科学与工程学院团委支学生会自律部

活动对象:英东食品科学与工程学院09、10级学生

活动时间:11月3、4 日晚上7点开始

活动地点:英东B107

奖励名额:奖院系前6名剧目。选送初赛中获得第一名的剧目参加决赛,获得初

赛第二名的剧目为决赛的优秀奖。

协助部门:食品科学与工程学院团委学生会宣传部、文娱部司仪队、秘书处和记

者站

一、英语戏剧、小品表演初赛流程

活动前期准备:

参赛组:准备好剧情所需的音乐、道具和服装;剧本对白稿(三份);组员名单、班别、学号

自律部:邀请一名主持人、邀请评委、安排电脑控制人、计时人、安排当天活动

现场、负责PPT、水和制作评分纸条。

宣传部:制作宣传海报,说明比赛地点与时间;将海报贴在英东大厅宣传栏;

负责当晚照相;公布初赛获奖参赛组。

文娱部司仪队:负责一名主持人。

秘书处:发飞信通知好相关的活动通知、制作前六名参选组奖状与各评委请柬。记者站:当天活动流程的记录

活动开始前:

6:15自律部成员到B107布置场地

6:40 主持人到场准备和参赛组在B107门口签到

6:45评委等嘉宾入场

观众开始进场

7:00比赛正式开始

活动具体流程:

1)主持人出场,介绍本次比赛。

2)介绍本次比赛的出席嘉宾、评委。

3)主持人说明比赛评分标准。

4)主持人介绍英语戏剧、小品表演比赛规则。

5)选手开始表演。(每组用时不超过12分钟)

6)各评委对比赛做出点评与活动总结。

7)主持人宣布本次比赛结果,第二天请院系评委颁奖并合影留念。

8)自律部清理场地,并归还借物

二、活动经费预算:

评委礼品:50元

评委用水:10元

各项表单打印费用:10元

共计约:70元

三、英东食品科学与工程学院英语戏剧、小品初赛规则

比赛规则

(一)参赛剧目要求

1、剧目选择范围:小品:英文改编、自编剧本均可;戏剧:英文名著节选、英文经典名剧或将其进行适当改编、自编剧本均可。

2、剧目主题:健康、积极、向上,鼓励大胆创新但应基本忠于原著;充分

篇13:“五环戏剧式”情景英语教学

一堂课, 从情景导入开始, 这个导入, 在英语“五环戏剧式”情景教学里面, 我们把它叫做warm-up (序曲) 。然后是教学的展开, 因此, 这个环节, 叫做presenting (发展) 。教学, 要培养学生的创新思维、求异思维, 要让学生自己去探索、去发现, 就像戏剧里故事展开后的悬念, 因此, 这一环节叫做suspense (悬念) 。戏剧里角色的思想冲突、剧情的发展等都会达到一个高潮, 教学也是如此, 学生观点的冲突、思想的交锋、智慧火花的碰撞等, 这个时候学生的思维活动、教室里的气氛等都达到一个climax (高潮) 。在这个环节里, 或者是总结, 或者是评价, 或者是布置作业, 或者是其他。这样, 就形成了一个趣味导入、设置悬念、师生互动、演绎情节的过程。在这样的过程里, 学生各有事做、各有话说、各有快乐、各有收获。一节快乐的课, 肯定是一堂受欢迎的课;一堂有收获的课, 肯定是一堂受欢迎的课。这样的课堂, 将会是令人耳目一新的。Warm-up (序曲) 是五环中的第一环。在这个环节里, 教师不是一开始就说:“打开书”, “翻到多少多少页”, “我们开始学习什么什么”等, 这虽然是很多教师惯用的做法。这样的课堂, 少了趣味、活泼, 多了沉闷。教师可以从“闲聊”开始, 也就是说一开始就利用情景教学, 聊着聊着, 不知不觉地过渡到了当天所要教的内容上。用情景教学的方式, 相当于戏剧里的序曲一样, 在不知不觉、高高兴兴中, 就开启了一堂课的大幕。情景导入能激发学生的学习兴趣和求知欲望, 从而提高学习效率。“好的开始是成功的一半”, 它能够使学生高兴地进入学习的状态, 激发学生的学习兴趣和求知欲望, 从而使“要我学”变成“我要学”, 从而能够使学生感知到学习是一种愉悦。教师在导入新课时, 要像打开幕布一样, 展现给学生一幅幅生动的场景;要像投石击水一样, 在学生脑海里激起情趣闪动的浪花;要像磁石吸铁一样, 把学生的注意力和兴趣牢牢吸引住。这样, 教师所讲授的知识就能“鱼贯而入”了;这样, 教学就能收到事半功倍的效果。在我们的教学中, 用趣味导入, 就相当于“响台”。台先“响”了, 后面的课也应该是响当当的。在相声的开始, 演员先逗乐一下, 谓之暖场”。场暖了, 气氛也就自然好了。像中央电视台的春节联欢晚会, 总是一个很热闹的大型舞蹈节目开场, 这样气氛一下子就活跃了, 观众的情绪也调动起来了, 观众就进人了晚会观众的“角色”。课堂气氛好了, 学习效果也就好了。例如, 我们教一篇课文“Biblical idioms in English”。圣经成语, 看似很高深, 与生活与情景无关, 但是我们完全可以用情景教学法, 以圣经成语为内容, 巧妙地导入:Biblical idioms in English:Have you had breakfast/lunch?...Where did you have it?...Who cooked for you?...Oh, you are the“apples of your parents’eyes”. (To be written on the blackboard) Do you know the meaning of this idiom?...Yes, that means your parents love you more than any other people in their eyes.OK, I’ll ask you another idiom about eye.“eye for eye.” (To be written on the blackboard) Have a try to guess the meaning of this idiom....Wow, you are very clever.You are as wise as Solomon. (To be written on the blackboard) How about this idiom?...Yes, it means you are very clever.These idioms all come from the Bible, so we call them biblical idioms.Do you think these idioms are interesting?Do you want to know more?...Well, this period we will learn a passage-Biblical idioms in English. (To be written on the blackboard) 从这个例子我们可以看出, 很多内容我们都可以用情景教学的方式来进行。课堂教学的导入, 就像戏剧大幕的开启。这样, 师生期待着进入一场好戏。导入要做到短、快、实、趣;导入的内容要和教学的内容直接相关, 不要绕来绕去, 半天还没有绕到主题上来。Presenting (发展) 是教学活动的开展。大戏开锣, 前面总要交代故事的来龙去脉、人物关系等。在课堂这部大戏的presenting (发展) 这个过程中, 教师可适当进行一些语言输入的活动。如领读难一点儿的单词、引出新的句型等。这个时候教师的讲解应该精辟, 引发学生思考。在这个过程中, 师生应该融入进去, 这时教与学就是一个真实的场景, 教学生活化了, 真正实现了“教学即生活”。师生都是演员, 就没有那种隔阂, 没有那种拘谨, 这就是我们的合作学习所提倡的环境。既然是在特定的环境里, 我们就在这种环境里完成我们要做的事。任务型教学就是用英语做事, 所以, 师生都是演员, 其实在英语课里面, 师生都是在用英语做事, 这相当于我们在生活中, 不知不觉地就学好了口语一样。Suspense (悬念) :设置悬念, 能使课堂具有戏剧性, 能极大限度地吸引学生的注意力, 这种注意是“无意注意”, 因此, 学生在这个过程里面会感到轻松快乐。有悬念, 就会有驱动力, 他们会想弄个明白, 探个究竟。悬念可以是提问, 也可以是情境的设置。例如我们上一节关于“movies”的课, 让学生看一个关于奥运会的documentary片段后问学生:“How do you like it?”帮助学生回答:It’s interesting/cool/great (引出这节课要教的新单词, 温故而知新。) 这个时候出现成龙与奥运会相关的一个镜头, 然后过渡到播放成龙的一个动作片, 从而引出“action movie”, 引出“exciting”这个词。教师再往下放, 准备让学生看其他部分, 但电脑出了故障, 不能打开 (这是教师有意设置的悬念, 引出新词, 并增加课堂的戏剧性, 因而创设了课堂教学需要的情景) 。教师这时情绪低落, 表现出“悲哀的”样子, 从而引出这节课的另一词“sad”.此时, 教师再次摆弄电脑, 屏幕上突然出现“thriller”的恐怖场面, 伴随以恐怖的声音, 引出“scary”这个词。此时学生可能知道也可能不知道电脑故障是教师有意为之, 但不要紧, 悬念制造出来了, 戏剧性有了, 趣味性也有了。教师再放一段“Beijing Opera”的片段, 引出这个词, 并对这个词做出解释。这个时候教师说:“Oh, another kind of movie.”但是教师不说是什么, 只是戴一个京剧脸谱, 然后高声唱到:“外国人把那京戏叫做‘Beijing Opera’”。然后让全班同学唱一遍:“外国人把那京戏叫做‘Beijing Opera’”。然后教师说:“I like Beijing Opera very much, because I can learn about the Chinese history.”

这样课堂上妙趣横生, 情景真实, 学生如临其境, 在这样的情景里感知语言, 体会语言的真实运用。Climax (高潮) 通常是一节课的展示环节。前面的阶段学生进行了有效的输入, 这个时候该进行成功的输出了。学生在任务驱动下, 最大限度地释放自己在一节课中所学到的语言。这个展示的阶段可以是一个小组的短剧, 也可以是一个小组合作的project, 等等。这个时候, 分享大家的智慧, 学习各自的优点。花样频出、精彩纷呈, 课堂气氛达到高潮, 同学们的思维活跃程度也达到了高潮。这是一节课的亮点。如在“Biblical idioms in English”这节课里, 在这个阶段, 让学生展示他们小组合作写出来的作文 (用课文里出现的圣经成语编写一个故事) , 他们的作文会各有各的想象, 各有各的创意, 各有各的精彩。如前面提到的“movies”为主题的课, 在高潮部分, 师生可以一起唱下面的chant.“Tony, Tony, Tony.Funny, funny, funny.He thinks comedies are really funny.Mary, Mary, Mary, Scary, scary, scary.She thinks thrillers are really scary.Dora, Dora, Dora, Opera, opera, opera.She likes watching Beijing Opera.Ending”ending (结局) 故事或者戏剧都有时间、地点、起因和结果等。课堂的结论就如同故事的结果, 是剧情发展的必然, 也是一堂课发展的必然。这是师生共同努力的结果, 也就是我们所提倡的探究学习的结果。这是课堂的产出阶段, 也是学生在快乐的过程中的所得。这个环节是一节课的总结环节, 是打鱼收网的时候。在这个环节里, 教师可以引导 (不一定是教师自己) 总结这节课所学的内容, 可以对这节课同学们的表现进行评价, 也可以布置作业, 等等。如前面提到的关于“movie”的那节课, 教师引导学生总结, 可以让学生把这节课的内容编成“chant”后唱出来, 这样, 这节课的内容学生就很容易巩固了, 甚至烂熟于心。戏剧式教学里的“五环”应该环环相扣, 用串词连接。戏剧在于各个环节是一个整体, 他们前后呼应, 首尾相连。因此, 各个环节应该前后呼应, 注意埋下伏笔、做好铺垫、多次反复。这样, 就具有完整性、故事性, 因此也就具有戏剧式的情景。前面的言语、提问以及情境的设置, 都为后面的内容做好了铺垫, 这样可以环环相扣、层层递进、步步有用、节节提高。这样, 整个教学内容的设置, 就像剧本一样, 总是相互联系的、相互支撑的, 学生处在一个连续的思维里, 而连续的思维、完整的情节, 使学习的内容变得生动有趣。传统教学缺乏的是整体意识, 不能像故事一样把内容连接起来, 这是机械地、生硬地、毫无趣味地把各个部分展示出来, 这样学生总感觉教师是在不停地灌, 学生感觉到沉闷、沉重, 感觉不到乐趣、轻松。作为戏剧式情景教学, 就像春节联欢晚会主持人的串词一样, 把一堂课各个部分生动、巧妙地串起来, 学生由一个部分到下一个部分, 感觉不到突兀, 感觉不到生硬, 而始终是处在一个情景里, 始终处在轻松的氛围里, 始终处在快乐里。

篇14:英语戏剧作品中被动语态的汉译

关键词:被动语态;戏剧;翻译;句法

中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672-1101(2016)04-0096-04

Abstract:As a special kind of literary text, the text of drama is characterized by the colloquial and formal linguistic features. By comparing the translation strategies adopted by Lin Yutang and Yang Xianyi in their respective translation of passive voice in George Bernard Shaws Pygmalion, it can be found that the translation strategies which translators choose to translate passive voice are related to the syntactic and semantic differences in passive voice between Chinese and English, and the types of texts. The translation strategies used in translating passive voice in drama will influence the readability and fluency of the drama, and will have effect on the stage performance of the drama.

Key words:passive voice; drama; translation; syntax

英语语态表现了主语与动词谓语之间语法与语义关系,是动词谓语的一种语法范畴。通常情况下,英语的被动语态常用来提供建议、表达愿望、提醒对方应尽的责任和义务等,同时也可表达一种客观、客气、委婉、公正的语气。由于被动语态能避免给人以主观臆断的感觉,使文本表现得更为客观、正式,语气更加委婉,与创作性的作品相比,信息型(Informative)文本中使用被动语态的情况更为常见。汉语中也有主动句与被动句的区别,但英语中的被动语态与汉语中的被动句并不一一对应,所以在英汉互译的过程中,译者往往会有意识地运用翻译策略翻译被动句式。国内学界有关被动语态翻译的研究一直集中于应用型或信息型文本。比如,林春和郭滨就科技英语中的被动语态翻译的研究[1],唐思从功能对等的角度针对法律英语中被动语态及其翻译的研究[2],成明丽针对航运英文文本中被动语态翻译实践的探索[3],任芳对商务英语中被动语态翻译的研究[4]等等。针对信息型文本中被动语态的研究已经较为丰富,而针对表情型文本中的被动语态及其翻译的研究较为少见。因此,本文以林语堂和杨宪益翻译的George Bernard Shaw名剧Pygmalion(译名《卖花女》)为案例,比较分析了戏剧文本中的被动语态在翻译过程中的处理方式,探究被动语态在戏剧的英译汉过程中某些“不得已”的处理方式,从而引起译者对于处理文学翻译中被动语态的注意。

一、英语戏剧《卖花女》中的被动语态汉译情况分析

英语与汉语的一大区别就是被动语态的使用。在英语中,被动语态用于不必说出主动者,不愿说出主动者,无从说出主动者或者是为了便于连贯上下文等场合。在英语中,当句子的主语为动作的承受者或遭受者时,动词的形式就为被动语态,表现形式一般为be+动词的过去分词。杨树国认为,在汉语中,被动语态的使用远远低于英语。英语被动语态的句子如果不强调动作的执行者,译成汉语时,很多情况下都译成主动句[5]。笔者对两个译本和原文出现的所有被动语态及翻译进行了统计分析,统计结果见下表:

由表1可见,杨译本中被动语态译为汉语主动句的比例为75%,林译本中这一比例为66.7%,可见英语被动语态在很多情况下都译成主动句。

刘明东认为,翻译英语被动语态时既可以将其译为形式上主动而意义上被动的汉语句子,又可以改变原文的谓语动词,将其译为汉语的完全主动句,还可以直接将原文的被动语态按主动语态译为汉语的完全主动句[6]3。对白在戏剧文本中所占比例最大,戏剧对白兼具口语和书面语双重特点,还应具有舞台表现力。因此,在翻译被动语态过程中需要注意译文的流畅性与表达性。再比如下面的例子:

(1)…some habits lie too deep to be changed.

杨译:有些习惯是太根深蒂固,不能改了[7]146-147。

林译:(人的)习惯有些已经根深蒂固,改也改不了[8]129。

(1)中,英语原文的主语是“habits”,即译文中的“习惯”,而习惯是依附于具有主观能动性的个体存在的,因此“习惯”本身是不具有主观能动性的,所以必须体现为被动语态或由具有主观能动性的个体作为主语。此处英语原文就采用了被动语态的表述,而杨译本和林译本将此处理为主动句式。两个译本中该句主语都保持为“习惯”,且句式仍为主动,这似乎违背了上面的说法。但事实上,译本中的“习惯不能改”和“(习惯)改也改不了”的表述,虽然没有汉语中明显的被动语态的形式,却包含了被动语态的意义,因为作为汉语的说话人和听话人都心知肚明“习惯”需要“被改”,所以此处形式上的主动语态达到了表达了被动的意义的作用。

刘明东指出,在句法形态上除了采用“被”字外, 还可以根据汉语搭配的需要选用“遭、挨、给、受、加以、予以、为…所”等词[6]3。笔者统计发现,两译本中少量英语被动语态“对等”处理为汉语的被动句。戏剧文本对白口语化和舞台表现的需要,令译者在将被动语态英译汉时尤为谨慎。

(2)Nice thing a girl can't shelter from the rain without being insulted.

杨译:一个娘们来避避雨都要受人欺负[7]20-21。

林译:好家伙,女人家避雨也免不了受人鄙薄[8]19。

(2)中,两位译者都将原文的被动语态处理为“受……”。原文中被动语态明显在强调“I(我)”所受的不公平待遇和委屈,且动词“insult”本身就有“侮辱”的意思,而“侮辱”肯定是由他人施加在承受者身上的,所以在两个译本中,两位译者都选择了运用汉语的被动语态形式来突出动作,以表达主语的委屈之情和对“你”的抱怨,同时也使人物的语言更加生动,贴近生活,这样处理也使对白更具有舞台表现力。

此外,还有少量句子译为无主句或判断句。比如:

(3)She…is heard descending the stairs in a stream of silvery laughter.

杨译:……下楼时还可听见她不停的笑声[7]176-177。

林译:……下楼时依旧听见他阵阵玲珑的笑声[8]155。

无主句是汉语的一大特点。与英语等力求精确和逻辑连贯的语言不同,汉语常常强调模糊性和朦胧美,无主句就顺应了汉语的句法和审美需求。而在戏剧中,相比于对白,舞台说明在描述场景或情形时更加注重这种模糊性与朦胧美。(3)中的原文主语为“she(她)”,而两位译者都将主语调整到了宾语的位置。一方面,原文的本意在于强调“她”的声音好听而在楼梯间回荡,所以翻译中并不突出主语“她”是可以接受的;另一方面,如果按照原文结构强行译为“她被听到……”则非常生硬,影响了译文的流畅性。同时,如果按照英语被动语态译为汉语的主动语态的方法增补主语“其他人/别人听到……”,虽然译文中有了形式上的主语,但也会让读者或观众疑惑这里的“其他人”或“别人”究竟指称何人。因此,与其牺牲流畅性或令读者生疑,不如译为无主句,不仅可以使语言流畅自然,而且对于这里听到笑声的人是哪些人,作者、读者、译者三方皆心照不宣,听到笑声的既可以是身处在戏剧中的人物,也可以是在戏院里看这出戏剧的观众,因而双方之间也产生了一种“朦胧的默契”,顺应了汉语中的“朦胧的美感”。

二、英语戏剧《卖花女》两个汉译本汉译策略分析

通过前面的分析,笔者发现被动语态在翻译中未被翻译为被动句有两个原因:一是英汉被动语态句法和语义结构的差异;二是文本类型。

(一)英汉被动语态句法和语义结构的差异

英语被动语态和汉语被动句有较多共性,而二者的主要差别主要有两个方面:被动意义的显现与隐含、被动施事出现的比例。笔者将从这两个方面举例论述。

1.被动意义的显现与隐含。邓云华和曾庆安提出,汉语的“被”字在形式上有时可以不体现,句式暗含被动意义[9]2。比如下例:

(4)The door is opened violently;

杨译:房门被猛烈的推开,……[7]142-143

林译:房门猛开[8]25。

杨译本将原文的被动语态“被”字形式凸显出来。作为舞台说明,这样处理有强调施动者的意味。既然房门是“被”推开,那么作为读者,明显会对谁推开房门产生好奇;而如果在戏剧舞台设计和演出中,这一舞台说明可能会让表演者着重于推开房门的人的动作的展现。林译本的翻译并没有突出句式上的被动意义,但“房门”作为受事,一定是由某个施事施加动作才能“打开”。作为读者,在读到该句时,会在脑中产生房门猛烈打开的场景。而作为戏剧舞台设计者和表演者,如果依据此版本进行戏剧排演,则有可能突出房门的状况。

2.被动施事出现的比例。邓云华和曾庆安提出,英语被动句式虽然也可以由介词“by”引进施事,从而强调施事,使状态事件过程化,但是不带施事的被动句式占大多数;而汉语被动句式被动标记后面引进施事较常见,所占比例比英语要高[9]3。就英语被动句式中被动施事的出现是否影响被动语态翻译策略,笔者对两译本进行了统计。原文被动句式中共有9句带施事,其中4句出现在对白(共51句)中,5句出现在舞台说明(共21句)中。林译本在翻译带施事的英语被动句式时,2句对白翻译为汉语被动句,1句舞台说明翻译为汉语被动句,占总数的33.3%。杨译本中,对白和舞台说明各有2句翻译为汉语被动句,占44.4%。由此可见,英语被动句式中出现由介词“by”引进施事时,原文作者往往有强调施事的意味,而这种情况下译者有一定倾向将被动语态翻译为汉语的被动句。

(二)文本类型

文本类型是制约译者翻译英语被动语态的原因之一。德国功能主义学派的代表人物卡塔琳娜·莱思(Reiss K.)在德国心理学家、功能语言学家卡尔·布勒的语言功能工具模式基础上提出按照文本功能划分文本类型,即信息型( informative) 、表情型( expressive) 和操作型( operative) 。根据莱思的观点,表情型文本用于表达信息发送者对人对物的情感和态度,其语言具有美学的特征,侧重点是信息发送者及其发送的形式[10],因此本文选择的萧伯纳的戏剧《卖花女》应当划分为表情型文本。因为表情型文本具有“创作性”和美学特征,切斯特曼认为,在表情型文本类型中,信息发送者可自行开创主题并有意识地“利用语言的表情与联想意义”[11],所以译者在翻译表情型文本时拥有较大的自由度。相应地,译者在处理表情型文本中的被动语态时,相较于信息型文本和操作型文本具有较大的自由度。戏剧是文学体裁中特殊的一项文学形式,主要是由人物的对话组成,戏剧情节的推动和人物性格的展现也主要依靠对话语言来完成[12],因此译者考虑到译文的流畅与文本类型,会对被动语态采取更为灵活的翻译方法。笔者以两译本中较为有代表性的翻译案例进行分析:

(5)I wont be put upon.

杨译:咱也不买他的账[7]84-85。

林译:我不受人诈骗[8]77。

(5)中,杨译本将原文的被动语态翻译为主动句“不买……账”,且主语“I”也被翻译成较为通俗的“咱”,整个句子较为通俗,更偏向口语使用,不仅符合剧中卖花女的身份特征,同时也利于戏剧舞台化,契合了莱思所提处的“表情型文本应侧重信息发出者及其发送的形式”。林译本将被动语态翻译为汉语的被动句式,“受……诈骗”的句式从总体上看更显书面化特征,传递出与原文“be put upon”相同的概念,译者的处理方法更类似于翻译信息型文本时,侧重传递信息的准确性与形式。直观而言,该句两种译法皆可接受,但显然“不买……账”的译法更贴近读者与观众,体现了人物性格,译法更为巧妙。学界对于被动语态翻译的研究大多集中于信息型文本,如科技文本、法律文本、商务文本等。由于信息型文本强调描述的客观性和逻辑性,对于被动语态的翻译相对比较刻板。而戏剧作为表情型文本,翻译时不仅要传递原文表达的信息,还应当传达原文和作者对美学和诗学考量,灵活选择处理方法。

三、结语

英语的被动语态和汉语的被动句虽然相似,但是两种语言对“被动”的运用却不尽相同。被动语态在英语中运用广泛,其运用是由文本类型、语篇连贯、句法要求、表达要求等等因素所决定的。而相对于英语而言,汉语中的被动句使用较少,使用时也往往带有强调动作或过程的作用。因此,在戏剧文本的英译汉过程中,译者会受到英汉被动语态句法和语义结构的差异以及文本类型的影响,从而采取不同的翻译策略和翻译方法。对于翻译带有施事的英语被动语态,译者较为倾向于在汉译时体现施事或译为汉语被动句。相对于信息型文本,戏剧文本的文本性质要求译者根据汉语的表达习惯,采取更为灵活的翻译方法处理被动语态。否则不仅会影响译文的流畅表达,甚至会影响戏剧文本的舞台化效果。

参考文献:

[1] 林春,郭滨.“信、达、切”三字原则下科技英语中被动语态的翻译[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(4):344-345.

[2] 唐思.法律英语中的被动语态及其翻译探究——从功能对等理论角度[D].重庆:西南政法大学,2013.

[3] 成明丽.航运英文文本中被动语态的翻译策略[D].大连:大连海事大学,2014.

[4] 任芳.商务英语中被动语态的语用功能及翻译策略[J].黄山学院学报,2008,10(4):86-89.

[5] 杨树国.英汉句法比较与翻译[J]. 中国电力教育,2005(S3):287-289.

[6] 刘明东.英语被动语态的语用分析及其翻译[J].中国科技翻译,2001, 14 (1):1-4.

[7] 萧伯纳.卖花女[M].杨宪益,译.北京:中国对外翻译出版公司,1982.

[8] 萧伯纳.卖花女[M].林语堂,译.上海:开明书店,1947.

[9] 邓云华,曾庆安.英汉被动句理想化认知模式的研究[J].外语研究,2011 (2):1-7.

[10] Reiss K.Type,Kind and Individuality of Text:Decision-making in Translation[A].Venuti L.The Translation Studies Reader [C].London and New York:Routledge,2000:121-132.

[11] Chesterman A.Readings in Translation Theory[M].Helsinki:Oy Finn Lectura Ab,1989:109.

[12] 周湘婷.从合作原则分析戏剧对白翻译的语用等效——以英若诚译《推销员之死》为例[D].湘潭:湖南科技大学,2012.

上一篇:xxx协会会费申请书下一篇:岩土工程师试卷