常用职位英文翻译

2024-08-20

常用职位英文翻译(精选8篇)

篇1:常用职位英文翻译

名片常用职位英文翻译 Board chairman 董事长

General Manager/President 总经理

Deputy General Manager 副总经理 Executive Director执行总监 CEO 首席执行官

Deupty general Manager常务副总

General Manager Assistant 总经理助理

CTO 技术总监 CFO 财务总监

Operation Director 运营总监 Branding Dirctor 品牌总监 Marketing Director营销总监

General Manager‘s Secretary 总经理秘书

Vice Minister of Sales Department 销售部副部长 Vice-general manager of Sales销售副总 Sales director

销售总监

General Educating Supervisor教学总监 Vice Manager

副经理

Marketing Manager

市场部经理 Market Supervisor 市场专员 Business Manager 业务经理

Account Manager 客户经理 Market Analyst 市场分析员

Market Development Manager 市场开发部经理

Marketing Manager 市场销售部经理

Marketing Staff 市场销售员

Marketing Assistant 销售助理

Marketing Executive 销售主管

Marketing Representative 销售代表

Marketing Representative Manager 市场调研部经理 Business Controller 业务主任

Sales and Planning Staff 销售计划员

Sales Assistant 销售助理

Sales Clerk 店员、售货员

Sales Coordinator 销售协调人

Sales Engineer 销售工程师

Sales Executive 销售主管

Sales Manager 销售部经理

Salesperson 销售员

Project Manager 项目经理 Project Director 项目总监 Technical manager技术主管 President 行长 Vice President 副行长 Financing Manager 理财经理

Channel section manager渠道经理 Cedit manager信贷经理 Office director办公室主任 Personnel Department 人事部

Human Resources Department 人力资源部 Accounting Assistant 会计助理

Accounting Clerk 记帐员

Accounting Manager 会计部经理

Accounting Stall 会计部职员

Accounting Supervisor 会计主管

Administration Manager 行政经理

Administration Staff 行政人员

Administrative Assistant 行政助理

Administrative Clerk 行政办事员

Advertising Staff 广告工作人员

Airlines Sales Representative 航空公司定座员

Airlines Staff 航空公司职员

Application Engineer 应用工程师

Assistant Manager 副经理

Bond Analyst 证券分析员

Bond Trader 证券交易员

Buyer 采购员

Cashier 出纳员

Chemical Engineer 化学工程师

Civil Engineer 土木工程师

Clerk/Receptionist 职员/接待员

Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书

Computer Data Input Operator 计算机资料输入员

Computer Engineer 计算机工程师

Computer Processing Operator 计算机处理操作员

Computer System Manager 计算机系统部经理

Copywriter 广告文字撰稿人

Economic Research Assistant 经济研究助理

Electrical Engineer 电气工程师

Engineering Technician 工程技术员

English Instructor/Teacher 英语教师

Export Sales Manager 外销部经理

Export Sales Staff 外销部职员

Financial Controller 财务主任

Financial Reporter 财务报告人

F.X.(Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员

F.X.Settlement Clerk 外汇部核算员 Fund Manager 财务经理

General Auditor 审计长

Hardware Engineer(计算机)硬件工程师

Import Liaison Staff 进口联络员

Import Manager 进口部经理

Insurance Actuary 保险公司理赔员

International Sales Staff 国际销售员

Interpreter 口语翻译

Legal Adviser 法律顾问

Line Supervisor 生产线主管

Maintenance Engineer 维修工程师

Management Consultant 管理顾问

Manager 经理

Manager for Public Relations 公关部经理

Manufacturing Engineer 制造工程师

Manufacturing Worker 生产员工

Mechanical Engineer 机械工程师

Mining Engineer 采矿工程师

Music Teacher 音乐教师

Naval Architect 造船工程师

Office Assistant 办公室助理

Office Clerk 职员

Package Designer 包装设计师

Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员

Personnel Clerk 人事部职员

Personnel Manager 人事部经理

Plant/Factory Manager 厂长

Postal Clerk 邮政人员

Product Manager 生产部经理

Production Engineer 产品工程师

Programmer 电脑程序设计师

Project Staff(项目)策划人员

Promotional Manager 推销部经理

Proof-reader 校对员

Purchasing Agent 采购(进货)员

Quality Control Engineer 质量管理工程师

Real Estate Staff 房地产职员

Recruitment Coordinator 招聘协调人

Regional Manger 地区经理

Research & Development Engineer 研究开发工程师

Restaurant Manager 饭店经理

Office Assistant 办公室助理

Operational Manager 业务经理 Package Designer 包装设计师

Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员

Personnel Clerk 人事部职员

Personnel Manager 人事部经理

Plant/Factory Manager 厂长

Postal Clerk 邮政人员

Product Manager 生产部经理

Production Engineer 产品工程师

Project Staff(项目)策划人员

Promotional Manager 推销部经理

Purchasing Agent 采购(进货)员

Quality Control Engineer 质量管理工程师

Real Estate Staff 房地产职员

Recruitment Coordinator 招聘协调人

Research & Development Engineer 研究开发工程师

Restaurant Manager 饭店经理

Sales Supervisor 销售监管

School Registrar 学校注册主任

Secretarial Assistant 秘书助理

Securities Custody Clerk 保安人员

Security Officer 安全人员

Senior Accountant 高级会计

Senior Consultant/Adviser 高级顾问

Senior Employee 高级雇员

Senior Secretary 高级秘书

Service Manager 服务部经理

Simultaneous Interpreter 同声传译员

Software Engineer(计算机)软件工程师

Supervisor 监管员

Systems Adviser 系统顾问

Systems Engineer 系统工程师

Systems Operator 系统操作员

Technical Editor 技术编辑

Technical Translator 技术翻译

Telecommunication Executive 电讯(电信)员

Telephonist/Operator 电话接线员、话务员

Tourist Guide 导游

Trade Finance Executive 贸易财务主管

Trainee Manager 培训部经理

Translation Checker 翻译核对员

Translator 翻译员

Trust Banking Executive 银行高级职员

Typist 打字员

Word Processing Operator 文字处理操作员

篇2:常用职位英文翻译

Office Assistant 办公室助理Office Clerk 职员Operational Manager 业务经理Package Designer 包装设计师Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员Personnel Clerk 人事部职员Personnel Manager 人事部经理Plant/ Factory Manager 厂长Postal Clerk 邮政人员Private Secretary 私人秘书Product Manager 生产部经理Production Engineer 产品工程师Professional Staff 专业人员Programmer 电脑程序设计师Project Staff 项目策划人员Promotional Manager 推售部经理Proof-reader 校对员Purchasing Agent 采购进货员Quality Control Engineer 质量管理工程师Real Estate Staff 房地产职员Recruitment Co-ordinator 招聘协调人Regional Manger 地区经理Research&.Development Engineer 研究开发工程师Restaurant Manager 饭店经理Sales and Planning Staff 销售计划员Sales Assistant 销售助理Sales Clerk 店员、售货员Sales Coordinator 销售协调人Sales Engineer 销售工程师Sales Executive 销售主管Sales Manager 销售部经理Salesperson 销售员Seller Representative 销售代表Sales Supervisor 销售监管School Registrar 学校注册主任Secretarial Assistant 秘书助理Secretary 秘书Securities Custody Clerk 保安人员Security Officer 安全人员Senior Accountant 高级会计Senior Consultant/Adviser 高级顾问Senior Employee 高级雇员Senior Secretary 高级秘书Service Manager 服务部经理Simultaneous Interpreter 同声传译员Software Engineer 计算机软件工程师Supervisor 监管员Systems Adviser 系统顾问Systems Engineer 系统工程师Systems Operator 系统操作员Technical Editor 技术编辑Technical Translator 技术翻译Technical Worker 技术工人Telecommunication Executive电讯(电信)员Telephonist / Operator 电话接线员、话务员 Tourist Guide 导游Trade Finance Executive 贸易财务主管Trainee Manager 培训部经理Translation Checker 翻译核对员Translator 翻译员Trust Banking Executive 银行高级职员Typist 打字员Wordprocessor Operator 文字处理操作员

篇3:一个空缺的职位(英文)

A man went to apply for a job.After filling out all of hisapplications,he waited anxiously for the outcome.The employerread all his applications and said,“We have an opening(空缺的职位)for people like you.”“Oh,great,”he said,“What is it?”“It’s called the door!”

篇4:浅析职位说明书的翻译

【关键词】职位说明书;特点;翻译

0.引言

随着经济全球化的迅速发展,越来越多的外国企业进入中国,为了快速占领中国市场,提高经济效益,它们会把原公司一整套的管理规章搬到中国,对这些管理规章进行翻译就显得特别必要。职位说明书是公司管理规章的一个重要组成部分,做好职位说明书的翻译对于公司在中国的发展具有举足轻重的作用。本文以雷克萨斯销售顾问说明书为例,对职位说明书及其翻译应注意的问题进行探讨。

1.职位说明书

职位说明书是职位分析的书面化结果,也称为“岗位说明书”,内容一般包括“岗位鉴定”、“岗位描述”、“关键职能”、“任职资格”、“晋升流动”、“关键事件”等。职位说明书是企业的基础管理文件,对于企业的基础、公平、规范和量化管理有着非常重要的作用。

无论是英文职位说明书,还是中文职位说明书,它们极其相似。第一,从整个篇章来看,职位说明书各项内容划分清晰,都有大标题加以区分,大标题下如有分类再以小标题加以区分,一目了然,清晰易辨。如在雷克萨斯销售顾问说明书中,三项主要内容以大标题列出(Position Overview,Qualification,Responsibilities),其中每个大标题下都不同程度的分为若干小项。

第二,从句型来看,以名词短语和祈使句为主。在雷克萨斯销售顾问说明书中,短语主要体现在“任职资格”一项,几乎全以短语形式出现。祈使句在“岗位职责”一项所占的比例在95%以上,而中文职位说明书岗位职责描述格式也是“动词+宾语+结果”形式。

第三,从用词和语言基调来看,职位说明书几乎没有表示主观意愿的形容词、副词,而且用词准确专业,文章富有钢性,偏客观陈述。在雷克萨斯销售顾问说明书中,除表示工作需要做到什么程度和待人接物所需礼貌用到形容词或副词之外,几乎没有主观意愿的形容词、副词,文章干脆利落。

综上所述,中英文职位说明文总体特征一致,英译汉时在总体把握的基础上,一定要注意细节问题,无论在句式还是用词都要符合中国国情和汉语表达习惯,使译文真正发挥原文的作用。

2.职位说明书翻译应注意的问题

职位说明书属于实用文体的一种,具有信息性、匿名性和功利性的特征。因此,职位说明书的翻译应注意以下几个问题:

第一,忠实原文。职位说明书是每个企业工作经验的浓缩,在翻译时必须忠实反映原文的内容,使企业工作经验得以很好的继承和执行。下面以雷克萨斯职位说明书“介绍合适车型”为例:

Start low and move your way up.Tell the customer why you show them the particular car.Observe the customer reaction the whole time.

译文:循序渐进,告诉客户向他们展示这辆车的原因。自始至终观察客户反应。

译文“循序渐进”没有考虑上下文的关系,仅仅简单按字面意思进行翻译,望文生义。根据上下文可以知道,这是给顾客介绍合适车型的一个步骤,指的是“介绍车型又抵挡到高档”,但是如果翻译成“循序渐进”,容易造成歧义,没有忠实的传递原文意思。

第二,客观对待。职位说明书是工作经验的客观传递,不存在忽悠的成分,只是告诉员工应该做什么、怎么做,因此在翻译时译者应该以一种客观的态度看待原文本,不能主观增加原文没有的内容,夸大或贬低某些内容,甚至译者可以采取“隐身”的态度。例:

Avoid all high pressure sales tactics. Make sure the customer stays comfortable throughout the negotiation.

译文:避免一切高压销售策略,确保客户在谈判过程中保持舒适状态。

译文中“谈判”夸大了 “negotiation” 在原文本中的意思,根据上下文我们知道,“negotiation” 指销售顾问与客户在车辆选择、价钱及付款方式之间的协商,谈不上“谈判”。这时译者没有客观反映原文,增加了自己的思想,有夸大原文之嫌。

再如,雷克萨斯销售顾问说明书中出现代替顾客的代词时,原文中用“he/she”,非常严谨和客观,在翻译时也应采用“他/她”的形式,避免只“他”或只“她”,让员工从看职位说明书时就有“所有顾客一视同仁”的心态。

第三,宏观把握。职位说明书的文体特征决定了翻译过程中必须注意格式。

问题。职位说明书最明显的格式就是各项以大标题标注,大标题下又分为若干个小标题,内容一目了然,翻译时切不可“弃标题而从之”,否则给人阅读困难,或译成“流水账”式的记叙文。如雷克萨斯销售顾问说明书分为三大项,每大项又分为若干小项,甚至每个小项下面又分为若干小小项,框架明确,层次分明,翻译成中文时尽量与原文格式保持一致。由于篇幅问题,此处暂不举例。

第四,细节入手。任何一个好的翻译都是在宏观把握的基础上,从细节入手,从细微处见真“功夫”。职位说明书是实用文体的一种,它符合实用问题的某些特征,但是也有自己的特点,因此在翻译时一定要具体问题具体分析。

首先,职位说明书涉及的职位众多,而职位又涉及到不同的行业,“隔行如隔山”,每个行业都有自己的专门用语,因此,翻译职位说明书首先要注意用语规范,以防出现“马唇”对“驴嘴”的现象。在雷克萨斯销售顾问说明书里出现了许多与汽车相关的术语,翻译这些词语时必须做到专业准确,不能主观臆断。例如“options”应翻译成“配置”,而不是“选择”,“Delivery Survey”应为“交付调查”,而不是“交货检验”,“Unit Sales”为“整机销售”,而不是“单位产品销售”。上面有的例子两种翻译虽然意思一致,但是为求行业性和专业性,必须采用本行业的术语,不能胡乱凑合,草草了事。

其次,英文职位说明书句式多为祈使句,中文也是“动词+ 宾语+ 结果”形式,因此翻译时一定要注意句式干脆利落,切不可出现繁琐、累赘的句式,把简单问题复杂化,把客观叙述主观化。同时,也要注意不能一味追求以祈使句开头,而不顾汉语表达方法,造成逻辑不清,增加读者阅读难度。如:

Present product information,including technical information, accurately through a step-by-step 6 positions sell program.

译文:介绍产品信息,包括技术信息,通过6布营销策略来介绍。

译文完全按照原文表达顺序进行翻译,虽然是以祈使句开头,但是忽略了汉语表达习惯,逻辑不通,表达繁琐,按照汉语表达习惯,应为:通过6步营销策略一步一步介绍包括技术在内的产品信息。

3.结语

篇5:制造业常用职位中英文对照

 President 董事长[

]

 General Manager 总经理(GM)

[][

]

 Vice-President 副总经理/副董事长(V.P.)

[][

]

 Human Resource Manager人力资源经理  [][

][

] ][

]  Plant Manager 厂长 [ Accounting Manager 会计部经理  [][

]

][

]  Financial Manager 财务部经理 [ Manufacturing Manager 制造部经理 

[

][

]

][

]  Finance Manager 财务部经理[ Supervisor 主管 [

]

 Administration Manager 行政经理

 [

][

] ] ]  Secretary 秘书 [ Assistant 助理 [ Manufacturing Engineer 制造工程师(ME)

 [

][

]  Marketing Representative 销售代表  [][

]

 Personnel Manager 人事部经理  [][

]

 Product Manager 生产部经理  [][

]

 Software Engineer 软件工程师  [][

]

 Mechanical Engineer 机构工程师(ME) [][

]

 Electronic Engineer 电子工程师(EE) [][

]

 Production Engineer 制造工程师(PE) [][

]

 Quality Engineer 质量工程师(QE) [][

]

 Industrial Engineer 工业工程师(IE) [][

]

 PMC(Product Material Control)Manager 物料部经理

 Production Manager 制造部经理  [][

]

  Production Control 生产控制员(PC) [][

]

 Material Control 物料控制员(MC) [][

] ]

]  Cashier 出纳 [ Specialist 管理师/专员 [ Lecturer/Trainer/Instructor 讲师  []/[

]/[

]

 Internal Auditor 审核员  [][

]

] ] ]  Receptionist 接待员[ Technician 技术员[ Operator 作业员[

制造企业常用英文简称

(一) 5S : 5S管理:整理、整顿、清扫、清洁及素养  AVL : 认可的供货商清单(Approved Vendor List) [][

][

]

 BOM : 物料清单(Bill Of Material) [][][

]  BPR : 企业流程再造(Business Process Reengineering)

[][

][ri

]

 BSC :平衡记分卡(Balanced Scorecard) [][

]

 BTF : 计划生产(Build To Forecast) [][][

]

 BTO : 订单生产(Build To Order) [][][

]

 CPM : 要径法(Critical Path Method) [][

][

]

 CRM : 客户关系管理(Customer Relationship) [][

]

 EC : 电子商务(Electronic Commerce) [][

]

 ECRN : 工程规格更改通知(Engineer Change Request Notice)[

][

][

][

]

 EMC : 电磁相容(Electric Magnetic Capability) [][

][

]

 ERP : 企业资源规划(Enterprise Resource Planning) [][

][

]

FQC : 成品质量管理(Final Quality Control)[][][

] IPQC: 制程质量管理(In-Process Quality Control)[][][

][

]

IQC : 进料质量管理(Incoming Quality Control)[][

][

]

ISO : 国际标准组织(International Organization for Standardization) [][

][

][

]

JIT : 实时管理(Just In Time)[][][]

KM :知识管理(Knowledge Management)[][

]

MO : 制令(Manufacture Order)[][

]

MPS : 主生产排程(Master Production Schedule)[][

][

]

MRP : 物料需求规划(Material Requirement Planning)[][

][

]

MRPII : 制造资源计划(Manufacturing Resource Planning)[

][

][

]

OEM : 委托代工(Original Equipment Manufacture)[ ][

][

] ODM : 委托设计与制造(Original Design & Manufacture)[][

][

]

制造企业常用英文简称

(二) OQC : 出货质量管理(Out-going Quality Control) [][][

][

]

 PDCA : PDCA管理循环(Plan-Do-Check-Action) ] [][

][

]

 PDM : 产品数据管理系统(Product Data Management) [][

][

]

 PERT : 计划评核术(Program Evaluation and Review Technique)

 [][

][

][

][

]

 PO : 订单(Purchase Order) [][

]

 PR : 采购申请Purchase Request  [][

]

 QA : 品质保证(Quality Assurance) [][

]

  QC : 质量管理(Quality Control) [][

]

 QCC : 品管圈(Quality Control Circle) [][

][

]

 QE : 品质工程(Quality Engineering) [][

]

 RMA : 退货验收Returned Material Approval  [][

][

]

 SCM : 供应链管理(Supply Chain Management) [][

][

] ][

]  SO : 订单(Sales Order)[ SPC : 统计制程管制(Statistic Process Control) [][

][

]

 TPM : 全面生产管理Total Production Management  [][

][

]

 TQC : 全面质量管理(Total Quality Control) [][

][

]

 TQM : 全面品质管理(Total Quality Management) [][

][

]

WIP : 在制品(Work In Process)[][][]

PMC 英文名称: Product Material Control [][][] 中文名称: 物料控制员

相关:将订单转换成工单,准备并更新主生产计划,每日基于生产的能力及出货计划,查核物料状况,为相关部门准备采购需求计划,依据物料供应状况准备并更新日生产计划,研究作业注程找出生产瓶劲提能决方案确保生产须畅,查核产程库存,得出能解决方案以保持最少库存且不影响生产效率,准备并更新出货计划,维持最小库存并在供应商合作之全合作下协助明示 JIT 的运作,优化人力配置,使产程库存最小,合理化生产以提升生产效率,协助控制采购品质,避免不合理的物料采购,事先考虑以优化生产须序 PC

英文名称: Product Control [] []

中文名称: 生产(计划)管理

PE 英文名称: Production Engineer [][

]

中文名称: 生产工程师

SMT 英文名称: Surfaced Mounting Technology [t] [][] 中文名称: 表面贴装技术 相关:电子组装技术。现代的电子工艺已经将传统的电子元器件压缩成为体积只有几十分之一的片式器件 , 从而实现了电子产品组装的高密度、高可靠、小型化、低成本,以及生产的自动化。这种小型化的元器件称为: SMC、SMD。将元器件装配到印刷电路板(或其它基板)上的工艺方法称为 SMT 工艺。相关的组装设备则称为 SMT 设备。目前,先进的电子产品,特别是在计算机及通讯类电子产品,已普遍采用 SMT 技术。它具有组装密度高、电子产品体积小、重量轻,可靠性高、抗振能力强,焊点缺陷率低等特点,并且易于实现自动化,提高生产效率,降低成本。EC 英文名称: Electronic Commerce [][] 中文名称: 电子商务

相关:按国际上达成的共识,可以理解为以 Internet为依托,借助电子化的手段,在网络上进行合同签订、产品购销、费用支付、货物配送,以及商情广告和售后服务等其他商务活动。

IQC 英文名称: Incoming Quality Control [][][]

中文名称: 来料品质控制 相关:品质部的一个部门,IPQC 英文名称

中文名称: 制造过程品质控制 相关:品质部的一个部门,PQC 英文名称:product quality control 中文名称: 半成品品质控制 相关:品质部的一个部门,FQC 英文名称: Final Quality Control 中文名称: 制成品品质控制 相关:品质部的一个部门,QC 英文名称: Quatily Control 中文名称:品质管理

相关: 在 ISO8402:1994的定义是“为达到品质要求所采取的作业技术和活动”。有些推行ISO9000的组织会设置这样一个部门或岗位,负责ISO9000标准所要求的有关品质控制的职能,担任这类工作的人员就叫做QC人员,相当于一般企业中的产品检验员,包括进货检验员(IQC)、制程检验员(IPQC)和最终检验员(FQC)。QA 英文名称: Quality Assurance [][] 中文名称: 品质保证 相关:其在 ISO8402:1994中的定义是“为了提供足够的信任表明实体能够满足品质要求,而在品质管理体系中实施并根据需要进行证实的全部有计划和有系统的活动”。有些推行ISO9000的组织会设置这样的部门或岗位,负责ISO9000标准所要求的有关品质保证的职能,担任这类工作的人员就叫做QA人员。SQM 英文名称: Supply Quality Management [][][] 中文名称: 标准品质管理 相关:品质部的一个部门 PE 英文名称: Process Engineer 中文名称: 生产线工程师

相关:通常在电子电器生产行业是这个解释,另外也可以解释成 Project Engineer 项目工程师 ME 英文名称: Mechanical Engineer 中文名称: 机械工程师 相关:无 EE 英文名称: Electrical Engineer 中文名称: 电气工程师 相关:无 PMP 英文名称: Project Management Professional [][][] 中文名称:项目管理专业人员

相关:通常这是指 由 PMI(美国项目管理协会)发起的的一种认证。这种认证会严格评估项目管理人员知识技能是否具有高品质的资格认证。通过PMP考试的人员,表明其在项目管理的知识和应用方面达到了国际专业水准。TE 英文名称:Test Engineer 中文名称: 测试工程师 相关:无 MIS 英文名称: Management Information Systems [][][z] 中文名称: 管理信息系统 相关说明:无 PLC 英文名称: Programmable Logical Controller [][][] 中文名称: 可编程控制器

相关:也有简称为 PC 的,日本电气控制学会曾对可编程控制器作了一个定义:可编程控制器是将逻辑运算,顺序控制,时序和计数以及算术运算等控制程序,用一串指令的形式存放到存储器中,然后根据存储的控制内容,经过模拟,数字等输入输出部件,对生产设备和生产过程进行控制的装置。它是目前正在推广应用及实现新一代机电一体化的重要手段和发展方向。许多从国外引进的设备、生产线、国产的机械设备已越来越多地采用 PLC 控制技术取代传统的继电器接触控制系统。PCB 英文名称: Printed Circuit Board [id] [][] 中文名称: 电子线路板

篇6:英语面试常用职位英汉对照

Accounting Assistant 会计助理

Accounting Clerk 记帐员

Accounting Manager 会计部经理

Accounting Stall 会计部职员

Accounting Supervisor 会计主管

Acting President 代理总裁

Actor 演员

Actress 女演员

Adjunct Professor 副教授

Administration Manager 行政经理

Administration Staff 行政人员

Administrative Assistant 行政助理

Administrative Clerk 行政办事员

Advertising Staff 广告工作人员

Adviser 指导教授;顾问

Airlines Sales Representative 航空公司定座员

Airlines Staff 航空公司职员

Announcer 播音员,讲解员

Application Engineer 应用工程师

Architectural Engineer 建筑工程师

Architect 建筑师

Art Designer 美术设计师

Artist 美术家,艺术家

Assayer 化验师

Assistant Dean 副院长

Assistant Engineer 助理工程师

Assistant Manager 经理助理

Assistant Plant Manager 副厂长

Assistant to the Dean 院长助理

Assistant to the President 校长助理

Associate Professor 副教授

Aurist 耳科医师

Ballet-dancer 芭蕾舞演员

Biological Engineer 生物工程师

Bond Analyst 证券分析员

Bond Trader 证券交易员

Business Controller 业务主任

Business Manager 业务经理

Buyer 采购员

Cashier 出纳员

Chancellor 大学校长;大法官

Chemical Engineer 化学工程师

Chief Editor 总编辑

Chief Engineer 总工程师

Chief Nurse 护士长

Civil Engineer 土木工程师

Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书

Clerk/Receptionist 职员/接待员

Columnist 报刊专栏作家

Commentator 评论员,实况播音员

Computer Data Input Operator 计算机资料输入员

Computer Data Input Operator 电脑数据输入员

Computer Engineer 计算机工程师

Computer Operator 电脑操作员

Computer Processing Operator 计算机处理操作员

Computer System Manager 计算机系统部经理

Computer Training Staff 电脑训练人员

Computer Translator 电脑翻译员

Consulting Engineer 顾问工程师

Contractor 合同工

Copyreader (出版社、报馆的)编辑

Copywriter 广告文字撰稿人

Correspondent 记者

Dancer 舞蹈演员

Dean of General Affair 总务长

Dean of Studies 教务长

Decorator 装饰(璜)师

Dentist 牙科医生

Department Chairman 系主任

Deputy General Manager 副总经理

Dermatologist []D::P:C5S:DN0KC] 皮肤科医生

Dietician 营养师

Doctor 医师

Doctress 女医师

Draftsman 制图员

Economic Research Assistant 经济研究助理

Editorial Assistant 助理编辑

Editor-in-Chief 总编辑

Editor 编辑

Electrical Engineer 电气工程师

Electrical Engineer 电机工程师

Electronics Engineer 电子工程师

Electronics Technician 电子技术员

Emeritus Professor 名誉教授

Engineer 工程师

Engineering Manager 工程部经理

Engineering Technician 工程技术员;工程技师

English Instructor/Teacher 英语教师

篇7:常用职位英文翻译

职位名称所属部门

职责内容:

资格条件:

担任人

职位列等等至等职称

职位说明书填写说明:

(一)公司所有职位均须填写职位说明书。

(二)职责内容完全相同职位,可以数职位同时适用一职位说明书。

(三)职位说明书各项目之填写要点如:

(1)职位名称:填列职位名称,如业务部经理、生管组组长、质量检验员等

(2)所属部门:填列所属单位及部门,如业务部、生产科、生产科制一组。

(3)填列本职位所担任主要工作项目所负责任。以条列式填写以求简洁明了。

(4)资格条件:填列担任职位人员所需基本资格条件,其内容分为:学历、经验、特殊训练、工作职级及所需具备性可等。

1.六大企业管理常用方法

2.常用的六大企业管理方法

3.常用的六大企业管理方法有哪些

4.企业管理制度范本

5.企业管理专业排名

6.企业管理专业论文

7.企业管理方针口号

8.企业管理标语大全

9.企业管理新重心

篇8:对外旅游翻译中常用方法例析

关键词:旅游,翻译,方法

旅游翻译作为向外界传播中国文化的桥梁, 非常重要。语言大师吕淑相说过, 翻译是门杂学, 而旅游翻译更是“杂学”中的杂学。对外旅游翻译, 不仅要译介文化内容, 更要研究具有不同文化背景的旅游者的接受心理。下面是几种在旅游翻译中常使用的方法, 有利于西方游客了解中国文化。

一、释义法

释义法是指对原文字面意义的解释。这种方法有助于外国游客对于旅游中所涉及到的人名、地名、节日名等术语或介绍景点的资料等有更好的了解。例如, “每年的阴历五月初五, 人们都要吃粽子”, 可以译为, “Zongzi is eaten on the fifth day of the fifth lunar mouth every year, which is a kind of pyramid-shapeddumpling of glutinous rice filled with dates or meat and wrapped in bamboo or reed leaves”。译文对粽子的解释说明弥补了“词汇空缺”, 同时也很好地传递了文化信息。

二、增补法

增补法是为了易于读者的理解而添加的相关知识和背景资料。增补法适合人名, 地名, 名胜古迹, 旅游景点的翻译。如在译介历史人物时, 可以将其身份、在历史上的地位和功绩等的加以增补以增强游客对涉及历史人物的文化内容的理解。在译地名时, 有时得为游客补充必要的相关知识及其地理方位。旅游英语中经常涉及到历史, 如, “江西省, 因公元733年唐朝皇帝唐玄宗设江南西道而得名, 意思是位于江南的西部地区。”在此句话语的翻译中, 仅仅对译还不够, 应该把唐朝的起止年份加以增译, 这样从简单的译介中, 游客对中国历史会有一个大概的轮廓, 利于理解中国文化, 所以可以译为, “The name of‘Jiangxi’derives from the Circuit of Western Jiangnan set by the emperor of Tang dynasty (618-907) , Tangxuanzong, which means‘in the western areas ofJiangnan’.”

三、类比法

类比法是指将原文中译语读者不熟悉的内容转换成读者文化中对应的熟悉的内容。如, “平遥有着2700多年历史, 在明清时代商业非常繁荣。当时的人不知道平遥, 就如同现代人不知道深圳一样不可思议。”在这句话中, “平遥”和“深圳”对于来自异域文化的游客来说可能都是陌生的字眼, 用一个陌生的词去解释另一个陌生的词, 游客可能还是不知所云。下面的译文很好地利用了类比的方法, “Pingyao has a history of more than2700 years.It was prosperous and well developed in both Ming and Qing Dynasties.Chinese People in that time who knew little about Pingyao were as incredible as American people of today knowing nothing about New York.”这样处理可以拉近游客与中国文化的距离, 容易使他们产生认同感和亲近感。

四、整合法

整合法在翻译中是指译文可以突破原文的形式, 把原文内容进行分解, 对于与目的语的语言表达习惯不相一致的语句或语序进行必要的结构性改动和调整, 重新组合。例如, “这里有宋朝徽、钦二帝坐井观天的五国城”。译文为Here there is the site of Wuguo Town where two emperors of the Song Dynasty (960—1279) lived in exile.外国旅游者对徽、钦二帝坐井观天不会理解, 所以翻译时把“坐井观天”的真正含义——“流放”表达出来。五国城早已不存在了, 只是一片遗址, 所以要加上site。此外徽、钦为帝称, 在国外几乎不为人所知晓, 所以不需要翻译出来。

五、删减法

删减法是指删去中文资料中对译文理解没有帮助的东西。例如, “境内怪峰林立, 溶洞群布, 古木参天, 珍禽竞翅, 山泉潺潺, 云雾缭绕。”如果对号入座直译, 会有损意境之美。词句翻译贵在基于事实表述意境, 所以对于无益于事实表述的部分进行删减以求得文体风格的对等。下面的译文就很好地做到了这一点, “Inside are clusters of strange peaks, limestone caves, rare birds as well as the towering big trees with spring babbling on the way and mists weathering themountain tops.”

六、概译法

概译法, 即概括翻译法, 把具体的表述进行概括翻译。如, “此外, 皇帝大婚时可乘坐喜轿从中门入宫, 金殿传胪后, 状元, 榜眼, 探花可从中门出宫。”“状元”、“榜眼”、“探花”对于中国的普通人都不是很熟悉的字眼, 在对外游客的译介中, 就可以概括表达使之明白即可。如, “The other exception was the 3 top successful candidates selected by the emperor, who could leave the Forbidden City bythat passage after their names had been announced.”

参考文献

[1].陈刚.导游翻译中的文化背景和心理因素[J].中国翻译.1987. (3) .

上一篇:踩气球_小学作文下一篇:倍数教学设计