酒店广告宣传语

2024-08-13

酒店广告宣传语(通用12篇)

篇1:酒店广告宣传语

酒店广告宣传语

1、万般皆下品,惟有“海鲜”高。

2、下榻中兴,犹如到家!

3、君临特色小店,小菜薄酒任尽觞。

4、悠然旅访神州大地,假日酒店伴随左右。

5、美味和实惠,为您呈现。

6、好味道,才是真的好。

7、常吃常鲜,新席新筵。

8、提供您贴心的服务,身临其境,温馨如家。

9、服务不能第二,顾客永远第一。

10、想想还是家最好,江城藏龙致逸。

11、温暖你的是服务,感动你的是美食。

12、不来一次是你的错,只来一次是俺的`错。

13、温馨食尚,念念不忘。

14、南北口味,集于一堂。

15、荣华酒家,家外之家。

16、烛光闪耀度圣诞,美酒佳肴迎新年。

17、雍容华贵,皇朝气派。

18、温馨每一点,快乐每一点。

19、停下脚步,享受惬意。

20、多元化餐饮服务专家,好味道让您回味无穷。

21、最豪华的饭店也不见得多花钱。

22、品一品尝一尝,欢乐在东风。

23、潮州名肴甲天下,美食家的好去处。

24、借问酒家何处好,东湖乐园酒家优。

25、真心出美味,真诚遇顾客。

26、我们期待,能给你不一样的惊喜。

27、美食美客,有你有我欣赏不如品尝。

28、挽卿手共白头,阳光酒店誓千秋。

29、主随客变,如您所愿。

30、不怕您开口,就怕你笑口。

31、八方朋友来相聚,特色美味请君尝。

32、生活快节奏,健康新享受。

33、给肠温柔抚摸,给胃舒服享受。

34、因为饭菜有特色,所以味道很独特。

35、同饮一江水,共聚万众一心。

36、大师范儿,美味享受。

37、天下好享受,魅力没法挡。

38、吃了不想走,走了还想来。

39、挡不住的诱惑,满足您的口味。

40、纯香闻得见,健康看得见。

41、美味、可口、卫生!

42、千帆竞发扬子江,万冠云集新世界。

43、特别的菜,给特别的你。

44、店面虽小,但精彩一点儿也不打折。

45、名优特菜、河鲜海鲜风味小吃,欢迎惠顾。

46、美味无限,回味无穷。

47、美味酬宾,佳肴留客。

48、服务每一“时刻”,用心去感受美味。

49、你想要的味道,我懂的。

50、花一样的钱,吃更好的饭。

51、食尽美味,品出家珍。

52、绿色环保爽口,大众化的美食。

53、消闲舒雅琴声乐韵,举酒畅谈其乐悠悠。

54、热情周到迎宾至,美酒佳肴送客归。

55、美味佳肴,宫廷味道。

56、让美味为食欲平反。

57、体贴你的心和胃,让你越吃越有味。

58、享福之道,藏龙致逸。

59、情深江城北,聚散心依依

60、盛况空前,留连忘返。

61、离乡背井冷清清西丽就是你的家,送给您一片温暖献给您一片深情。

62、万事俱流香,只待君来享。

63、饭店熟悉的味道,美味飘香千万家。

64、跨下银马座,好运自然来。

65、请君试问东流水,()特色余香谁短长。

66、上客闻香至,捧肴出厅堂。

67、品特色菜肴,会知心朋友。

68、当然,我们的魅力无需多言。

69、超值享受,放不下的好滋味。

70、雅厨雅座,美食美客。

71、乐在海洋――可食可玩可住。

72、专致专注,品质服务。

73、像在家一般,却享受到不一样的好味道。

74、美味餐饮品质佳,纯正美味香万家。

75、难挡的诱惑,随时的享受。

76、山上美如画,山下暧如家。

77、风味特色,美食美客。

78、吃了就美,花钱不悔。

79、天天美食,美食美刻。

80、特色菜肴,虚席以待。

81、系出名门,一脉相连。

82、传承饮食文化,传播特色美味。

篇2:酒店广告宣传语

酒店饭店广告宣传语广告词集锦

美味佳肴大酬宾,佳朋贵友座上客!佳肴饷嘉宾,沪上不夜城!盛况空前,留连忘返!美味、可口、卫生!烛光闪耀度圣诞,美酒佳肴迎新年!乐在海洋,-----可食可玩可住!离乡背井冷清清,西丽就是你的家;送给您一片温暖,献给您一片深情!跨下银马座,好运自然来!万般皆下品,惟有“海鲜“高!借问酒家何处好,东湖乐园酒家优!雍容华贵,皇朝气派!潮州名肴甲天下,美食家的好去处!荣华酒家,家外之家!挡不住的诱惑!

满足您的口味!同饮一江水,共聚万众一心.千帆竞发扬子江,万冠云集新世界!南北口味集于一堂!挽卿手,共白头,阳光酒店誓千秋!品一品,尝一尝,欢乐在东风!阁下一投必中!珠联璧合偕好事,良辰美景在翠谷!览鹏城美景,享人生温馨!集海鲜之总汇,融视听之享受!一品珍馐,三元早备吴刚;独家名菜,万客乐来沈氏楼.新鲜风味,美食天地!金榜有谁,三餐爽口扒猪脸;元魁属我,四季康身补脑羹.北海全鱼台北茶,京华特色菜肴佳.欧陆风情,诗韵醉人!我心中的小沙梅!宜受在八达,诸君必发达!食行进补,龙轩最好,野味海鲜,要到龙轩!纯正的欧洲风味,伴有音乐酒廊,休憩的佳处!美好的叨天,从今晚长城开始!难忘今宵!饮食娱乐共一炉,幻彩丽影齐欣赏!今宵伴君何处去? 食在嘉华!繁星点缀的江畔,火树银花鲤鱼门!这个季节,一切超值享受,将由吉祥开始!探亲访友聚何处,深圳泮溪第一家!到深圳,住新兴,驾车来,免费停,真实惠!乐于让顾客得到实惠!京都东来顺,今日来天宫;独行涮羊肉闻名美食城!到莎丽再见.广州中国大酒店,一切以您为中心.系出名门,一脉相连.当然,我们的魅力无需多言.悠然旅访神州大地;假日酒店伴随左右.消闲舒雅,琴声乐韵,举酒畅谈,其乐悠悠!正宗潮州菜,享誉大上海!年终宴会,来点鼓励吧!阳光魅力没法挡!消闲、聚会的好场所!

篇3:酒店广告宣传语

一、旅游文本定义及中英旅游文本差异

旅游文本包括自然景点、人文景观、博物馆、酒店、餐馆等的宣传介绍资料。其语言往往带有本族语多重文化色彩和表达习惯。汉语旅游资料大量使用对偶平行结构和连珠四字句, 追求行文工整、声律对仗、文意对比, 达到诗情画意的效果。英语旅游文本则大多风格简约, 结构严谨, 表达通俗直观, 注重信息的实用性和准确性。

从人称指示语方面看, 汉语重意合, 反映到旅游文本上是将施事主语蕴含在行事行为中, 不把其当作句子的必要成分, 使用人称指示语也常用第三人称客观描述, 鲜有感情渗入。而英语旅游文本则不同, 重形和, 离不开主语, 叙述中有第三人称, 也有第一、二人称。

二、人称指示语

人称指示语是谈话双方传达信息时的相互称呼, 即通过公开或隐含的人称代词把话语中涉及的人或物与说话者、听话者或第三者联系起来, 表明彼此的关系。人称指示语分为三类:第一人称指示包括说话人;第二人称指示包括听话人;第三人称指示不包括说话人, 也不包括听话人。在语言交际活动中, 人称指示的选择建立在说话人心理体验的基础上, 说话人自觉、不自觉地选择人称指示语来缩短或保持自己和听话人的心理距离。

三、人称指示语在旅游文本汉译英中的作用

旅游宣传资料以游客为目的, 人称指示语是宣传者和受众交流的相互称呼, 暗含前者对后者的态度和情感, 下面举例说明人称指示语的使用。

例1:北京红墙饭店秉承个性化的温馨服务理念, 拥有严格专业的管理团队, 饭店所有员工以热情诚挚的服务殷切期待您的光临。译文1:Redwall Hotel Beijing always obeys the personalization and warmth service idea, has strict and professional management group.The staffs of Redwall Hotel always welcome your coming by cordial hearts.译文2:With customer-oriented service and professional mana gement team, we commit to offer you an unforgettable stay.

译文1直接以北京红墙饭店做主语, 使用第三人称, 客观地表述了事实;而译文2以第一人称复数we指称饭店, 叙述从当事人、见证人角度出发, 使所叙述的事实更为真实、亲切、生动, 拉近了与受众的关系, 更好地体现了北京红墙饭店真诚热情为顾客服务的态度。译文1和译文2中都用了第二人称you, 叙述以听话人为对象, 融入游客的声影, 更有针对性, 直接缩短了对话的距离, 突出了给游客带来的好处和北京红墙饭店客户至上的服务理念。

Whether you are in London for business or pleasure, we will do our very best to ensure you enjoy a comfortable and pleasant stay.A visit that we believe will be enhanced by quality se rvice and our staff's genuine concern for your well being.这段是伦敦海德公园酒店的宣传材料, 其中人称指示语高达七个, 可见人称指示语在英文旅游文本中值得我们学习和借鉴。

结束语

旅游文本通过对旅游景点的介绍, 激发游客的光临。人称指示语在旅游文本中直接传达了宣传者和受众之间的关系, 因此, 在旅游文本汉译英中非常重要。

参考文献

[1]徐丹:《旅游文本翻译策略研究》, 《科技信息》, 2009年第34期。

[2]高存:《旅游文本翻译“改写论”初探》, 《北京第二外国语学院报》, 2009年第12期。

[3]贾军红:《人称指示语的语义语用分析》, 《宿州教育学院学报》, 2007 (2) , 第10卷第1期。

篇4:酒店广告宣传语

。《红高粱家族》有英文、法文、德文、意大利文、日文、西班牙文、希伯来文、瑞典文、挪威文、荷兰文、韩文、越南文等译文版本;《丰乳肥臀》被译为英文、法文、日文、意大利文、荷兰文、韩文、越南文、西班牙文、波兰文、葡萄牙文、塞尔维亚文等。《檀香刑》有越南文、日文、意大利文、韩文、法文版本等。今年刚完成的《生死疲劳》也已经与越南、日本、韩国、意大利、法国、瑞典等国的出版社签订了出版合同,现正在翻译当中。

2. 熟悉并宣传家乡特产是每一个学子热爱家乡的一种具体表现。请你选择家乡的一种特产,为它写一则推介语。要求至少运用一种修辞手法。

3. 阅读下面这则材料,概括其主要内容,并说明其意义。(不超过30字)

2012年9月18日上午9点18分,东北三省所有地级城市上空同时响起长达3分钟的防空警报,共同回望81年前“九·一八”事变发生时的难忘一幕。在沈阳“九·一八”纪念馆残立碑前,来自东北三省的政府工作人员、解放军、学生等社会各界代表1000余人参加了“勿忘‘九·一八’”主题撞钟仪式。

4. 下面是一副悼念“20世纪中国良心”——巴金的对联,请根据提供的的上联补写出下联。

上联:坦荡从容经历《雾》《雨》《电》

下联:

5. 一位老板要创立一家房地产公司,特意请自己高中语文老师为新公司命名。老师命名为“易安”。请你写一段介绍性文字,说说其中蕴含的意义。

6. 请阅读曹禺戏剧《雷雨》中的一段人物对话。

周朴园:你自己带走的儿子在哪?

鲁侍萍:他在你的矿上做工。

周朴园:我问,他在哪?

鲁侍萍:就在门房等着见你呢!

周朴园:什么?鲁大海?他!我的儿子?

划线的四个短句可以说成“鲁大海原来是我的儿子!”,但二者的表达效果不同。请从表达效果的角度对划线句子进行点评。

7. 从下面的寓言故事中,你能读出怎样的道理?请用简洁的语言概括。

有个人在荒凉的野外赶路,他看见一个女人独自站在路旁,便问他:“你是谁?”她说:“我是真理!”他又问道:“你为什么不住在繁华的都市,而在这荒凉的野外呢?”她回答:“古时候,谬误只是在少数人那里,可现在你无论到哪里都能听得到谬误。”

8. 阅读下面的文字,根据文中的信息,为这段话补写一个结论。

人生如山,高低起伏连绵不断,这样才壮美;人生如浪,一波接着一波,这样才能前进。不能想象,没有山谷的山是什么样子,没有浪花的浪是什么样子;也不能想象,没有经历过低谷的人是什么样子。历史上的伟人之所以伟大不是因为他们避开了低谷,而是因为他们很好利用了低谷。庸人和伟人的区别在于 。

9. 阅读下面的材料,回答后面的问题。

日前,上海六所高校自主招生测试,语文在其中的四所高校中成了不考科目。对此,校方给出的解释是:不是语文不重要,而是为了减轻学生的负担;自主招生考试并非高考,功能侧重于选拔人才。

对此材料中反映的问题,你有什么看法?请简要阐述。

10. 根据下面划线例句,补写两个句子。(注意句式的一致,内容相关联)

我梦想:来到塞外的大漠,在夕阳的金黄中,感受“长河落日圆”的情怀; ; 。

11. 如果你在全国青少年书信征文比赛中获得了一等奖,语文老师在班级宣布此事并对你表示祝贺时,你会有怎样的感言?

12. 2012年10月19日是鲁迅先生逝世74周年纪念日,如果让你主持这次纪念活动,请你拟写一段开场白。

13. 所谓“留守儿童”,是指父母双方或其中一方外出到城市打工,而自己却留在农村生活的孩子们。中国农村目前“留守儿童”的数量已经超过5800万,他们中大多需要得到更多的关爱和接受良好的教育。

请你拟写一条以“关爱留守儿童”为主题的公益广告词。要求主题鲜明,感情真挚,语言简明生动,至少运用一种修辞手法,20字以内。

14. 一次期中考试的数学试卷发下来后,张凯同学发现老师在合计总分时少加了最后一大题的10分。于是,他找到老师反映这个问题,老师作了自我批评也答应给他加入总分,请以此事设计一段对话:

张凯:

老师:噢?我看看。

张凯:

老师:哎呀,张凯同学,很不好意思,老师不仔细呢。

张凯:

老师:你真是个诚实的学生,作为老师,应该尊重你们的学习成果,老师以后一定会更认真地对待你们的学习成果!

15. 下面是中央电视台的一则公益广告,请从它的思想性角度作一解说。

看成败,人生豪迈,不过是从头再来。

16. 下面是湖北省在十八大召开之前的一则宣传语。请从它的语言角度作一解说。

篇5:酒店宣传语

1、美食美客,有你有我欣赏不如品尝。

2、潮州名肴甲天下,美食家的好去处。

3、天天美食,美食美刻。

4、潮州名肴甲天下,美食家的好去处!

5、美好的明天,从今晚长城开始!

6、系出名门,一脉相连。

7、叙友情,常相聚,福满楼!

8、雍容华贵,皇朝气派!

9、粤菜世界,食在新雅!新雅饭店

10、主随客变,如您所愿。

11、停下脚步,享受惬意。

12、乐在海洋,-----可食可玩可住!

13、览鹏城美景,享人生温馨!

14、食在昌河,乐在昌河!

15、食行进补,龙轩最好,野味海鲜,要到昌河!

16、荣华酒家,家外之家!

17、特别的菜,给特别的你。

18、当然,我们的魅力无需多言。

19、消闲舒雅,琴声乐韵,举酒畅谈,其乐悠悠!

20、佳肴饷嘉宾,沪上不夜城!

21、正宗潮州菜,享誉大邵阳!

22、繁星点缀的江畔,火树银花鲤鱼门!

23、不怕您开口,就怕你笑口。

24、品一品尝一尝,欢乐在东风。

25、我们期待,能给你不一样的惊喜。

26、吃在昌河!快乐想不了!

27、独领风骚+成功:还是?老地方昌河?好!

28、皇家豪华,都市风光!

29、南北口味,集于一堂。

30、你想要的味道,我懂的。

31、我们的星座是您的星座,我们的宾客是幸运星!

32、美味和实惠,为您呈现。

33、金榜有谁,三餐爽口扒猪脸;元魁属我,四季康身补脑羹。

34、宜受在八达,诸君必发达!

35、这个季节,一切超值享受,将由吉祥开始!

36、集海鲜之总汇,融视听之享受!

37、悠然旅访神州大地;五星酒店伴随左右。

38、绘出民俗风情的新画卷,开创美食娱乐的.新天地!

39、挽卿手,共白头,昌河酒店誓千秋!

40、珠联璧合偕好事,良辰美景在翠谷!

41、在此办婚宴,终生都如愿!

42、同饮一江水,共聚万众一心。

43、多元化餐饮服务专家,好味道让您回味无穷。

44、让美味为食欲平反。

45、美味佳肴大酬宾,佳朋贵友座上客!

46、热情周到迎宾至,美酒佳肴送客归。

47、挽卿手共白头,阳光酒店誓千秋。

48、阳光魅力没法挡!

49、挡不住的诱惑,满足您的口味。

50、美味餐饮品质佳,纯正美味香万家。

51、店面虽小,但精彩一点儿也不打折。

52、挡不住的诱惑!

53、常吃常鲜,新席新筵。

54、不来一次是你的错,()只来一次是俺的错。

55、天下好享受,魅力没法挡。

56、享受二小时,印象三十春,传颂四百载,风流五千年!

57、品一品,尝一尝,欢乐在东风!

58、借问酒家何处好,东湖乐园酒家优。

59、美味、可口、卫生!

60、吃了不想走,走了还想来。

61、名优特菜、河鲜海鲜,风味小吃,欢迎惠顾!

62、万般皆下品,惟有“海鲜”高。

63、邵阳昌河酒店,今日来天宫;独行涮羊肉闻名美食城!

64、消闲舒雅琴声乐韵,举酒畅谈其乐悠悠。

65、邵阳的香格里拉------您平步青云的必然选择!

66、中华奇味,觅天下之材!

67、新鲜风味,美食天地!

68、万般皆下品,惟有?昌河?高!

69、盛况空前,留连忘返!

70、年终宴会,来点鼓励吧!

71、欧陆风情,诗韵醉人!

篇6:酒店宣传语

邵阳的香格里拉------您平步青云的必然选取!

离乡背井冷清清,昌河就是你的家;送给您一片温暖,献给您一片深情!

欧陆风情,诗韵醉人!

您知道我在等您吗?

老地方------温馨迷恋的地方!

跨下昌河店,好运自然来!

集传统名菜海派风味之清华,溶中国烹任现代美学于一体!

我心中的情人--昌河!

那里有“世外桃源----昌河大酒店“!

在此办婚宴,终生都如愿!

想想还是家,江城藏龙致逸。

皇家豪华,都市风光!

邵阳大酒店,一切以您为中心

宜受在八达,诸君必发达!

最豪华的饭店也不见得多花钱。

今宵伴君何处去?夜马黎大酒店食在昌河!

享福之道,藏龙致逸。

您知道我在等您吗?

探亲访友聚何处,深圳泮溪第一家!

绘出民俗风情的新画卷,开创美食娱乐的新天地!

邵阳昌河酒店,今日来天宫;独行涮羊肉闻名美食城!

纯正的欧洲风味,伴有音乐酒廊,休憩的佳处!

佳肴饷嘉宾,沪上不夜城!

乐于让顾客得到实惠!

完美的叨天,从今晚长城开始!

饮食娱乐共一炉,幻彩丽影齐欣赏!

美味可口卫生!

这个季节,一切超值享受,将由吉祥开始!

篇7:酒店广告宣传语

2、千帆竞发扬子江,万冠云集新世界!——新世界酒店

3、美味、可口、卫生!——同心酒店

4、万般皆下品,惟有“海鲜“高!——正元海鲜酒楼

5、享受川香粤味风情,领略中华文化之最!——川香粤大酒店

6、美食精华,尽在海轩!——粤海轩酒店

7、消闲、聚会的好场所!——吉祥酒店

8、借问酒家何处好,东湖乐园酒家优!——东湖乐园酒家

9、纯正的欧洲风味,伴有音乐酒廊,休憩的佳处!——舒雅酒吧

10、品一品,尝一尝,欢乐在东风!——东风饭店

11、食在沙都,乐在沙都!——沙都大酒楼

12、名优特菜、河鲜海鲜,风味小吃,欢迎惠顾!——中华酒店

13、宜受在八达,诸君必发达!——八达酒店

14、盛况空前,留连忘返!——银马座酒店

15、跨下银马座,好运自然来!——银马座酒店

16、这里有“世外桃源“!——世外桃源酒店

17、叙友情,常相聚,福满楼!——福满楼酒家

18、满足您的口味!——同心酒店

19、乐在海洋,可食可玩可住!——大连海洋酒店

20、欧陆风情,诗韵醉人!——欧陆风情酒店

21、新鲜风味,美食天地!——银马座酒店

22、南北口味集于一堂!——同心酒店

23、同饮一江水,共聚万众一心。——同心酒店

24、览鹏城美景,享人生温馨!——洲际酒店

25、吃在夜上海!——夜上海酒店

26、我们的星座是您的星座,我们的宾客是幸运星!——幸运星酒家

27、佳肴饷嘉宾,沪上不夜城!——沪上酒店

28、挡不住的*!——陽光酒店

29、饮食娱乐共一炉,幻彩丽影齐欣赏!——欧陆风情酒店

30、北海全鱼台北茶,京华特色菜肴佳。金堂客点扒猪脸,三寿宾欣斑节虾。元帅多怀脑羹味,酒人尽爱牛鞭花。家常白玉汤园美,好鼓掌声贯彩霞。——北京金三元酒家

31、在此办婚宴,终生都如愿!——花城酒店

32、食在嘉华!——嘉华酒店

33、香格里拉——您平步青云的必然选择!——香格里拉大酒店

34、京都东来顺,今日来天宫;独行涮羊肉闻名美食城!——天宫酒店

35、惟一缺少的就是您!——香格里拉大酒店

36、繁星点缀的江畔,火树银花鲤鱼门!——鲤鱼门酒店

37、美好的叨天,从今晚长城开始!——长城酒店

38、山亲水亲不如“老地方“亲,干好万好还是“老地方“好!——老地方酒店

39、享受二小时,印象三十春,传颂四百载,风流五千年!——印象酒店

40、集传统名菜海派风味之清华,溶中国烹任现代美学于一体!——海派大酒店

41、探亲访友聚何处,深圳泮溪第一家!——泮溪酒家

42、金榜有谁,三餐爽口扒猪脸;元魁属我,四季康身补脑羹。——北京金三元酒家

43、独领风騷+成功:还是“老地方“好!——老地方酒店

44、挽卿手,共白头,陽光酒店誓千秋!——陽光酒店

45、皇家豪华,都市风光!——皇都酒家

46、一品珍馐,三元早备吴刚;*名菜,万客乐来沈氏楼。——北京金三元酒家

47、现代享受,登月酒店,浪漫之夜!——登月酒店

48、离乡背井冷清清,西丽就是你的家;送给您一片温暖,献给您一片深情!——西丽酒家

49、到深圳,住新兴,驾车来,免费停,真实惠!——深圳新兴大酒店

50、这个季节,一切超值享受,将由吉祥开始!——吉祥酒店

51、富丽堂皇,高贵不贵!——世外桃源酒店

52、老地方——温馨迷恋的地方!——老地方酒店

53、难忘今宵!——长城酒店

54、荣华酒家,家外之家!——荣华酒店

55、风味小吃,高档宴请,卡拉OK,雅俗共赏!——中华酒店

56、中华奇味,觅天下之材!——中华酒店

57、珠联璧合偕好事,良辰美景在翠谷!——翠谷酒楼

58、乐于让顾客得到实惠!——深圳新兴大酒店

59、食行进补,龙轩,野味海鲜,要到龙轩!——龙轩酒家

60、烛光闪耀度圣诞,美酒佳肴迎新年!——潮州酒家

61、阁下一投必中!洲际酒店

62、集海鲜之总汇,融视听之享受!——东湖乐园酒家

63、您知道我在等您吗?——川香粤大酒店

64、雍容华贵,皇朝气派!——泮溪酒家

65、今宵伴君何处去?——夜马黎大酒店

66、我心中的小沙梅!——小沙梅酒店

67、花城世界,生活追求!——花城酒店

68、陽光魅力没法挡!——陽光酒店

篇8:酒店服务中英语委婉语的语用分析

1 英语委婉语义的定义及特征

Dictionary of language and linguistics (R.R.K Hartmann&F.C.Stork, 1972) 将英语中委婉语 (euphemism) 定义为:“用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法, 代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法[1]。”委婉语是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种适当的语言表达形式, 即用漂亮的词语或文雅的谈吐, 用悦耳、含蓄、委婉的词语来替代直接、冒昧、唐突的言辞, 来减少语言表达上的敏感性和刺激性, 使谈话双方均达到最佳的交际效果。俗话说“良言一句三冬暖, 恶语伤人三月寒。”委婉语可以说是一种语言特技, 这种特殊的语言现象在日常交际中能起到润滑剂的作用, 化消极因素为积极因素, 使听者更容易接受, 从而达到理想的语言交际效果[2]。从其语用功能看, 委婉语的功能有避讳功能、劝诱功能、礼貌功能和掩饰功能。

2 酒店服务与英语委婉语的关联

委婉语是人类文明社会的发展在语言上的体现和反映。它作为英语的一种常用语言现象, 已成为人们协调人际关系的一种有力交际工具。它的使用大则反映了一个国家人民的风俗习惯、民族感情和生活态度, 小则反映了一个人的个人修养程度。英语委婉语的使用已渗透到了政治、经济、教育和日常生活的各个方面[3]。酒店业更不应该例外。

在中国, 从事国际酒店相关行业的人员或多或少都接受过英语语言培训, 但这种培训往往局限于语音模仿、句型操练、语法、词汇介绍。人们常常有一个错误的认识, 以为拥有较大的词汇量, 能流利说出正确的英语句子, 就是一个优秀的酒店工作人员, 在实际运用中这些还远远不够[4]。

酒店业的英文表达是hospitality industry, 而hospitality一词的中文解释为“殷勤好客”。酒店, 正如一个家外之家, 以优质服务和“享受像家一样的生活”为目标。那么, 如何才能实现这一目标呢?影响这一目标实现的因素是多样的, 其中最为重要的就是语言的交流。语言是人类交往的重要工具, 语言同时承载着文化。人类的交际不单是一种语言现象, 也是一种跨文化现象, 真正的交流障碍总是出现在语言符号以外的文化范畴[5]。当学习一种语言时, 应该把它和它所承载的文化看作一个整体加以学习与领会, 因为不同国家间的文化差异可能使人们在用外语交流时产生障碍, 甚至在与外国人交流时出现令人尴尬或啼笑皆非的局面。

众所周知, 委婉语是一种含蓄、得体、高雅的表达方式, 它可有效避免禁忌、化解尴尬、替代不悦, 因此, 英语委婉语堪称酒店服务中的一把“金钥匙”。

3 英语委婉语在酒店服务中的应用

3.1 避讳功能

英语委婉语的避讳功能与禁忌语 (linguistic taboo) 密不可分。在人类文明的早期, 生产力水平低下, 人们无法抗拒天灾、生老病死等自然现象, 于是就尽量避免提及容易引起恐惧、痛苦的事物, 委婉语便应运而生了。由此, 避免禁忌、消除恐惧也就成了委婉语的首要交际功能, 而英语委婉语这一首要交际功能, 在酒店服务中的应用价值尤为突出。

在一般禁忌语中, 最典型的莫过于对“死亡”现象的禁忌。尽管人的生老病死本是一种不可抗拒的自然规律, 然而人们都忌讳直接说“死”这个字眼, 而是用委婉语表达了对死者的怀念与尊敬以及对死亡的一种避讳。“死亡”的英语表达是“die” (动词) 或“death” (名词) 或“dead” (形容词) , 在酒店服务时, 切记使用其委婉语, 如I’m sorry to hear that he has passed away. (听说他已过世, 我很难过。) 而不能说成I’m sorry to hear that he has died.再如:I’m sorry I didn’t know she was called to God. (对不起, 我不知道她去世了。) 而不能说成I’m sorry I didn’t know she was dead.

当然, 生活在这个世界上的人们都不可避免地会生病, 但, “疾病 (disease) ”也是令人讨厌的事, 在酒店服务中, 更应使用委婉语加以回避。当人们提及某人得了癌症时会委婉地说:He has long (terminal) illness。He has got the big C。而不直截了当地说:He has got cancer。将艾滋病婉称为social disease或STD (sexually transmitted disease) 。身体不适用under the weather来代替sick (病) , 用have a heart condition (心脏不健康) 代替heart disease (心脏病) 。在许多国家, 尤其是妇女不愿别人说她们老 (They are old) 。虽然衰老是自然规律, 然而人们却不愿面对这样的事实。

因此, 在酒店服务中若要谈到老年人时, 请使用senior citizen, the longer lived, the advanced in age, golden year等婉称。有些行为尤其是生理行为是不便描述和表达的, 有的甚至只可意会不可言传, 因而产生了一些相对隐讳的英语表达方式。例如, 在英语中关于厕所的委婉语有:toilet, restroom, men或men’s、women/ladies或women’s/ladies’。同时, 英美人常常把去厕所大小便委婉地说成to wash one’s hand (去洗手) 、to answer the call of nature (响应大自然的号召) 等。

在西方职业的高低贵贱十分明显, 一些社会地位低下的人对自己职业的卑微也很敏感, 因而, 出现了许多有关职业人的委婉语, 如在酒店中常以engineer来代替worker, 像pipe engineer实际上就是plumber管道工, bellboy可以是porter搬运工, PA公共区域就是清洁工, 等等。在英语中怀孕与“性”有关系, 因此而产生的委婉语有:to be expecting, to have a baby或to be in a family way。此外, 婚外恋、私通、未婚先孕等也用其委婉语来表达。如have an affair、intimacy和get into trouble。这些委婉语可以反映出人们对于爱和性的不同态度。因此, 酒店从业者应充分利用英语委婉语的避讳功能, 在与客人进行交流时, 有效避免尴尬与不快。

3.2 劝诱功能

有些西方航空公司的机舱等级, 本是一等舱 (first class) , 改称豪华舱 (deluxe class) ;本是二等舱 (second class) , 却改称一等舱;三等舱也被改名为商务舱 (business class) 或旅游舱 (tourist class) 。同样, 酒店的房间等级划分也避开了二等、三等这样有损顾客尊严的称号, 而称为deluxe (豪华) , standard (标准) 。还应强调一点, 在商业领域, 人们常用委婉语来美化自己的产品, 同时也顾全客人的面子, 以达到促销产品、获得利润的目的。如把cheap hotel (价格低廉的酒店) 说成是economy hotel (经济型酒店) ;small car (小型汽车) 也成了compact car (紧凑型汽车) ;而second-hand furniture (二手家具) 更被称作antique (古董) 。

因此, 前台接待员在为客人介绍房型、礼宾员在为客人代订机票时, 尤要注意英语委婉语的劝诱功能, 既能有效地促销自己的产品, 还可以保全客人的面子, 可谓一举两得。

3.3 礼貌功能

很多高星级酒店提供个性化服务, 其中之一, 就是有关酒店无障碍设施, 比较得体的说法是:Rooms for the disabled, 也可以用rooms for disabled people, 听起来比较人性化, 更容易被接受。而handicapped则含冒犯之意。更多委婉语如:人们对生理有缺陷的人称之为the disabled或the inconvenienced (行动不便的) ;称deaf (耳聋的) 为slow of hearing (听觉迟钝的) ;称blind (瞎的) 为sightless (失明) ;称color blind (色盲) 为color deficient (色觉有缺陷的) ;病人在 (精神病院) ment al home疗养, 代替a sylu m (疯人院) 。Fat (胖) 和thin (瘦) 都是不受欢迎的词。因此, 男人胖是on the heavy side (发福了) 、stout (富态) ;女人胖则是heavy set (丰满) 。Bony (骨瘦如柴) 、sk i n ny (皮包骨头) 都是很不中听的, 尤其对女性, 于是slender和s1im (苗条) 就被用来取代它们。

委婉语的礼貌功能是为避免伤害他人感情, 对别人多尊重、多体贴、少贬低、少歧视。因此, “不言人短”是在人与人的交往中, 尤其是在酒店服务中, 必须遵守的交际原则。

3.4 掩饰功能

掩饰功能是委婉语的主要功能之一, 它像一层迷人的外衣, 把丑陋包裹在内, 掩盖了事实的真相。就拿1999年5月北约轰炸我国驻南联盟大使馆这件事来说, 举国上下无不震惊, 无不谴责这一野蛮行经, 要求北约给出合理解释并道歉, 可北约以“地图不准确导致误炸”这一托辞搪塞我国, 竟用了“遗憾” (regret) 一词来表达他们的态度。十分明显, 道歉 (apologize) 和遗憾两词在意义上有很大的区别, 这种妄图利用委婉语来蒙骗民众的行为非常可耻。

在酒店服务过程中, 时常会有客人投诉的事情发生, 而处理投诉的关键点就是向宾客真诚地道歉。此时, 酒店员工不能含糊其词, 而要做出真诚的道歉:We do apologize. (我们非常抱歉。) 或We’re terribly sorry. (我们真的对不起。) 所以, 委婉语是一柄双刃剑, 虽然是“古已有之, 于今为烈”, 但决不能用得过于泛滥。使用时要考虑场合和对象, 运用得当, 可以协调关系;而用得不得体, 则会掩盖事情本质, “欲礼而不达”。

4 结语

分析英语委婉语在酒店服务中的语用功能, 旨在引发酒店从业者的思考, 如何“知其然而又知其所以然”地学习英语、应用英语;如何在酒店环境下更加重视语言文化差异及其对语言的影响。不但要讲究语言的正确性, 而且要讲究其得体性、可行性以及可接受性。

当然, 英语委婉语还有很多的语用功能, 它也只是英语国家文化的“冰山一角”。酒店从业者只有将英语语言与英语文化结合起来, 才能够了解和掌握英语民族的文化, 增强跨文化交际的意识和能力, 以最终实现提供优质服务、满足客人需求的酒店为目标。

摘要:本文依据英语委婉语的语用功能, 从其避讳功能、劝诱功能、礼貌功能和掩饰功能四个层面分析了酒店服务中英语委婉语的语用功能, 引导酒店从业者认识英语委婉语对跨文化交际的重要性, 从而使他们掌握酒店英语服务过程中特殊的语言图式, 达到最佳的交际效果, 以最终实现提供优质酒店服务的目的。

关键词:英语委婉语,语用功能,酒店服务

参考文献

[1]R.R.K.哈特曼, F.C.斯托克.语言与语言学词典.

[2]黄晓杏.浅议英语委婉语的语用功能[J].广西轻工业教育研究, 2010, (8) :181.

[3]李燕, 刘秋芝.常用英语委婉语的表达[J].江汉石油学院学报 (社科版) 2002, (2) :78.

[4]陆建平.旅游英语中的语用失误例析[J].外语与外语教学, 2001, (9) :141.

篇9:我的健康宣传语

我们也没见过。我们也是第一次在超市里,像一对赶火车的旅客这么火急火燎往回赶。因为是从超市三楼往外走,有一阵妻子竟然还小跑起来。妻子一边小跑,一边头也不回问我几点了?我看一眼手表,说来得及,来得及。7点45,还有一刻钟。也跟着妻子的脚步小跑。偶尔瞥一眼旁观的好奇者,自己心里都好笑——笑我们这一对赵本山的铁杆老粉丝的傻样儿。准确地说,应该是赵本山演出团队的铁杆老粉丝。

离我们家一里多路,就是乐购超市。每天晚饭后,我与妻子必去超市散步兼购物。此前我对锻炼身体从不上心。有一天,妻子在《新健康周刊》上看到一篇关于锻炼有利于身心健康的文章,写得即科学又通俗,很有说服力。我为文章的观点所折服。从那以后,只要妻子去超市,我就立马紧跟。去超市购物还在其次,主要是散步。今天多买了几样东西,耽误了时间。现在大步流星往家赶,是去看8点整的《乡村爱情变奏曲》。

我与妻子特喜欢赵本山演出团队表演的那种自然、朴实、亲切,一看就很生活,不像有些电视剧,矫揉造作、搔首弄姿、胡编乱造,一看就让人浑身往下掉小米粒。话又说回来,遇上这类电视剧,我们也舍不得把时间浪费在荧屏上。而这一类败口味的玩意儿又实在不少,所以逮着赵本山演出团队的电视剧,我们自然绝不会放过。

平日妻子的脚步一向比我慢,今天却出了奇,噌噌噌脚步如飞,始终抢在我头里。妻子一边急行军,一边头也不回关心时间。我还是那句话,来得及。

进了小区,往常回家走大路,妻子心里惦着《乡村爱情变奏曲》,提议抄近路。我说好好好!好建议!她急步在前,我快步紧随。突然,脚底下一疼,两眼一黑,我就伏身趴在了地上,摔得“咕咚”一声大响。这一摔,可真是笑死人——我是本能的或下意识伸直了手臂朝前摔下去的,怎么就那么巧,左手正好拍在妻子的左脚上,居然把妻子左脚上的浅腰北京布鞋,拍到了我的左手上,好像突然间左手戴上了一只“鞋手套”。

妻子听见“咕咚”一声,吓得赶紧刹住急行的脚步,折回来问我摔伤没有?我爬起来,先试着转了转脖子,又左右摇摆几下身子,觉得膝盖有些疼,黑灯瞎火什么都看不见,摸了摸疼痛处,摸出裤子摔破了一个小洞,其他也都平安。妻子见我没事,又看见我左手上还套着她的一只鞋,顿时就笑弯了腰。这时我反倒急了,说,还笑。开演了。

妻子听我这么一咋呼,拔脚就往家里跑,可是笑声却没有停,还笑着说,都是赵本山惹得祸。裤子破了找他赔——此时,妻子左脚上的那只鞋,还套在我的手上哩。我忍不住笑得连腿疼都忘记了。

自从坚持散步以后,我的睡眠也一天天见好,上床十分钟左右就能走进梦乡。这天晚上入眠出奇得快,走进梦里还尽是些开心的事,一会儿过一幕《乡村爱情变奏曲》里风趣的镜头,一会儿闪出我和妻子在超市急匆匆“散步”的场面;天快亮的时候,竟然从梦里笑醒过来,原来又梦见了妻子那只套在我手上的鞋。

篇10:酒店管理内部宣传语经典推荐

1、生活的准则可以用一个词表达:工作。工作是生活的第一要义;不工作,生命就会变得空虚,就会变得毫无意义,也不会有乐趣。

2、无论世事如何变化,也要坚持这一信念。它就是:在充分考虑到自己的能力和外部条件的前提下,进行各种尝试,找到最适合自己做的工作,然后集中精力,全力以赴的做下去。

3、宣传标语:第一次不来是你的错,第二次不来是我的错。

4、重要的是参与,而不是赢得赛后的奖励。

5、生活不只是活着,但活着却为了生活。

6、“人们认为日常生活中应尽的职责是枯燥乏味的”诗人朗费罗则说:“但是它们非常重要,就象时钟的发条一样,可以让钟摆匀速的摆动,让指针指示正确的时间。当发条失去动力时,钟摆就会停止,指针也不再前进,时钟静静地躺在那里,也不会有任何价值的。

7、认真履行职责,努力工作是一个人的护身法宝;不但可以保持健康的心灵,而且可以强身健体;反之一天的工作如果一事无成,毫无业绩那么长此下去,身心也不会健康,也只是在虚度光阴。

8、“每天早晨起床后”金斯利说:“不管你喜不喜欢,你都得有事做,只当自己工作并尽最大努力做好,可以培养自控能力、勤奋、意志力等各种美德。在懒惰的人那里,是没有这些优点可言的。”

9、劳动是天然的保健医生。

10、勤奋工作是我们心灵的修复剂,可以让生理和心理得到补偿。

11、当你的精神专注于一点,心中只有自己的事业时,其他不良情绪就不会侵入进来。而空虚的人,其心灵是空荡荡的,四门大开不满、忧伤、厌倦等各种负面情绪,就会乘虚而入,侵占整个心灵,挥之不去。

12、劳动是一切完美的源泉,没有艰辛的劳动就不会有谁能有所成就,或者能成为一个伟人。懒散、无聊、无事可做,就像传染病一样,会迅速蔓延,使人类的灵魂失去依托。

13、要想不为别人打工,首先得学会为别人打工。

14、一个人的态度直接决定了他的行为,决定了他对待工作是尽心尽力还是敷衍了事,是安于现状还是积极进取。

15、态度就是你区别于他人,使自己变得重要的一种能力。

16、态度是内心的一种潜在意志是个人的能力、意愿、想法价值观等在工作中所体现出来的外在表现。

17、企业中普片存在着三种人:

一、得过且过

二、牢骚满腹

三、积极进取

18、在社会上有许多人不尊重自己的工作,不把自己的工作看成创造事业的要素,发展人格的工具,而视为衣食住行的供给者,认为工作是生活的代价,是不可避免的劳碌,这是多么错误的观念啊!

19、人往往就是在克服困难过程中,产生了勇气、坚毅和高尚的品格。常常抱怨工作的人,终其一生绝不会有真正的成功,抱怨和推诿,其实就是懦弱的自白。20、对工作热忱,是一切希望成功的人,必须具备的条件。

21、如果没有热忱,那就几乎不可能保持你成为不可阻挡的人所需要的巨大能量和意志。实际上没有热忱,一个人就会将生活简化为仅仅是存在、平庸和漠不关心。

22、保持长久激情的秘诀,就是给自己不断树立新的目标,挖掘新鲜感。

23、如何恢复对工作的激情: 1)对自己所做的事感兴趣 2)把工作当作一项事业 3)树立新的目标

任何工作在本质上都是同样的,都存在着周而复始的重复。如果你的态度不转变,不主动给自己树立新目标,即使那是一份让你称心的工作,即使那是一个令所有人艳羡的工作环境,它一样会因为一成不变而变得枯燥乏味,你也不会从中获得快乐。

4)学会释放压力 5)切勿自满

当你把过去的成绩当作激励自己更上一层楼的动力,试图超越以往的表现,激情就会重新燃烧起来。

24、若想得鱼,先了解鱼的需求。

25、一个人如果总是为自己到底能拿多少薪水而大伤脑筋的话,他又怎么能看到薪水背后的成长机会呢?

26、多理解,少抱怨;多沟通,少争执。

27、人,只要你活着、只要你在工作,你就不要不好意思;不好意思会让你失去很多机会,只要不是违背良心的事就要积极去做努力去做;积极的表现自己并不等于虚伪。

28、“悟” 人“自知”方可“上进”

29、“我劳动,我快乐;我工作,我自立”举行劳动竞赛

30、我们不能缺少想像的能力和创造性的思维,否则我们就失去了前进的原动力。

31、1)靠勤奋。干事业要吃得了苦(亲历亲为,节约中间成本,知其进度)2)靠诚信。诚信为企业的生命线

3)重用人才。用人标准是,不光看他是否有能力,有技术,还要看他是否具有奉献精神。用人不疑,疑人不用。

注:正直守信、做事严谨、勇于开拓、古道热肠

32、会议要形成决议,决议要坚决执行并做及时反馈。

篇11:酒店温馨提示语

2、齐心协力!力争上游!永不言弃!

3、用你最真诚的微笑来迎接每一位顾客!

4、只为给你一个家的温暖!

5、优质服务,精益求精。

6、顾客的思念,我们的动力源。

7、服务时,请直接拨打总机号码,我们随时为您服务!

8、最低的成本,最好的质量。

9、瑞泽天下食客,笑迎四海宾朋。

篇12:酒店公示语翻译

随着经济全球化的不断发展,中国改革开放的进程加快,以及在加入世贸组织之后,中国日益成为世界上最大的发展中国家,其与世界的友好交流往来日益密切,于此同时也吸引了一大批外国商人来华投资经商,外国游客来中国观光旅游,中国的酒店行业不断迅速发展,其酒店公示语的翻译问题就更是显得尤为重要,是对外宣传的一个重要部分,不仅是服务客人的一个很好的媒介,更是了中国国际化进程的重要标志。但是在日常生活中,我们却看到,错误的英语使用俯拾即是这些错误为越来越多的到中国工作、生活的外国朋友带来诸多不便,更在一定程度上损害了中国的对外形象。

我以西安市最具代表性的五星级酒店建国饭店为研究调查对象,发现其存在着不规范的公示语翻译问题,而这些不规范翻译往往是由于译者忽视了公示语的作用和目的,忽视了英汉在公示语翻译方面的语言特色的差异,采取简单直译造成的,一、公示语翻译错误类型。

(一)、译者缺乏英语常识

1、这种类型的错误主要出现在拼写错误。

例如:将(员工通道)staff only 拼写成了stuff only。

不可回收 Non Recycleble写成No Recycleble。

这种简单的拼写错误往往会闹出大笑话以及造成不必要的误会和麻烦。

2、这种错误还可能由于译者的粗心大意。

例如:酒店淋浴头冷热水标识,热水是Hot Water,冷水应该是Cold Water才对,却因译者的粗心,写成了Drinking Water,令人啼笑皆非。

3、还有一种就是语法错误。

例如:消费超过人民币500元,将获得5%的折扣------Purchase 500RMB or more, will receive 5% discount.(取自名为kiosk的商店)没有主语;明明是买500元的东西,却误译为买500块人民币------无稽之作,居然出现在中酒这样的五星级酒店。

(二)、直译错误

1、例如:一次性餐具(垃圾箱上的说明),One time tableware 英文中有“one time use”的用法,但不用“one time”来修饰“tableware”。建议改为:“disposable tableware”

2、直译过程中的语言繁琐也是翻译的大问题

例如:请妥善保管好您的财物,谨防被盗。

Please take good care of your belongings and strictly guard against theft.“strictly guard against theft”这句话的出现对应的是中文的“谨防被盗”,但其实前一句“请妥善保管好您的财物”所包含的意思或者说目的就是“防止财物被盗”,因此,我们认为第二句完全没有必要翻译出来。建议改为:Don’t leave your belongings unattended或者Please take good care of your belongings.3、忽视汉英语言结构,表达方式之间的差异而造成的语用失误。

例如:小心碰头Attention Your Head。且不说这个翻译中的句式结构错误,按字面意思应该解释为“注意/留意你的脑袋”。这与原意显然相悖。“小心碰头”英语中有习惯的表达方式“Mind Your Head”。

例如:游人止步Tourist Stops!“旅客止步”、“游客止步”、“宾客止步”、“闲人免进”等公示语的英译一般都采用“Staff Only”。

(三)、词性滥用

例如:退房时间为中午十二点,Check out time is 12:00 noon,check out为动词词组,而此处要用名词词组做定语,应该为Check-out time is 12:00 noon。

二、在调查过程中,我们还采访了一些在此酒店居住的外国友人,他们反映了如下问题

(一)、虽然英文是世界通用语言,但仍存在一些外国游客对英文没有很强的认知能力,因此建议在公示语标示上加入法语或西班牙语等语种,方便更多外国友人的不同选择。

(二)、酒店的公示语翻译覆盖率不广,譬如酒店门口机场大巴接送时间牌、酒店内部商店的价格标签上都没有明显的英文翻译标示,一定程度上会影响他们的居住质量。

(三)、酒店公示语出现的一些翻译错误,影响外国客人的选择。

三、之所以出现上述种种问题或错误,主要是和以下几个因素有关:

(1)某些领导以及职能部门对于公示语翻译的作用和重要性认识不清,存在着模糊的认识。他们往往在内心深处觉得它们是小事,不重要,觉得它们远不如经济生产那样来得经济实惠。事实上,“在对外开放的形势下,各行各业几乎都有对外宣传的任务和要求,这就是人们常说的‘大外宣’的观念,凡是同外国人有来往、有接触的地方,就都要做外宣工作,就都需要外语。”因此,外宣翻译是一种门面工作,其中的错误与缺陷会被放大来看。可以毫不夸张地说,外宣翻译是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体体现。翻译工作的成效很大程度上应该是反映在外宣翻译的效果上。

(2)翻译从业人员素质低下,水平参差不齐。当前小到驾照、成绩单的翻译,大到操办国际会议、筹备各类谈判,翻译产业已经渗透到了社会生活的方方面面。但是,在我国庞大的翻译市场中,翻译人才严重缺乏,翻译从业人员整体上素质不高,水平参差不齐。有的翻译从业人员,在翻译过程中缺乏必要的社会公德,缺乏实事求是的科学态度和优良作风,粗制乱造,马虎从事;有的甚至没经过任的专业训练或培训,就从事翻译中介或开设翻译服务公司,这样就造成了当前大量劣质的翻译作品充斥着这个行当的局面。这些劣质的翻译作品将会给我国的经济生活带来无可估量的损失,这绝不是危言耸听。

(3)缺乏相关的法规条文或条例制约和监督。对于混乱的翻译市场,国家标准化管理委员会于2002 年11 月下达了起草和编制《翻译服务规范》的通知。经过广泛征求意见,并且几易其稿,2003 年11 月27 日国家标准化管理委员会批准发布了《翻译服务规范》,2004 年3 月1 日实施。但是《翻译服务规范》是服务行业的推荐性国标,强调“服务”概念,而非国家强制执行的法律规则。

四、因此要做到规范的酒店公示语翻译,现提出以下建议

1、领导要认清公示语翻译对酒店行业,酒店形象乃至中国形象的重要作用,重视酒店公示语翻译工作,积极培养公示语翻译人才。

2、政府应大力发展公示语翻译产业,规范翻译产业行为,培养高素质公示语翻译人才,对公示语翻译行业进行整合管理。

3、制定相关的公示语行业行为法规,规范监督混乱的翻译市场。

五、公示语翻译基本原则

在公示语功能特色和语言风格的基础上,本文以纽马克的文本分类作为理论依据,试探性地提出公示语汉英翻译三原则:统一(consistency)、简洁(conciseness)和易懂(comprehensibility)。这三个翻译标准基本上能反映公示语独特的社会功能和语言特征,能满足公示语汉英翻译标准问题的特殊需要。

(一)、统一原则

最简便而实用的办法,其实莫过于直接照搬国外的惯用标识。英文标识必须照顾到说英语、使用英语的人的感受。而那些约定俗成的公共标识,最原汁原味,也最容易让外国人明白其中内涵。

例如:

例1:小心碰头

“小心碰头”这一公示语的英语译名可谓五花八门:(1)Take Care of Your Head(北京新街口商贸百货商场电梯 旁)(2)Attention Your Head(南京地铁沿线站台)(3)Be careful your head /Be careful to hit your head(哈尔滨某商厦警示牌)这三种译文都存在严重问题。Take Care of Your Head这句英文在外国人看来就变成了“请照顾好您的头”。他们会纳闷:为什么要在这里照顾自己的头? 译成“Attention Your Head”语法和译文都有问题。attention是名词,即使要用attention来翻译也应该用它的动词短语pay attention to,即PayAttention to Your Head。但是,这样的译文仍然有问题,因为pay attention to your head按照字面意思应该解释为“注意/留意你的头部/脑袋”,让乘客感到莫名其妙。翻译成Be careful your head / Be careful to hit your head更是令人啼笑皆非。那么,“小心碰头”应该如何翻译呢? 首先,我们查阅一下“小心”这样的警告性和提示性文字在英语国家是否已经有现成的惯用的英文公示语。如果有,我们就应该考虑是否可以直接借用英语国家通用的说法。根据国际惯例,这类公示语一般用祈使句或短语表示,如“当心触电”(Danger!High Voltage),“当心碰头”(Caution, Head2bump ing!)“当心踏空”(Watch Your Step)等。“小心⋯⋯”,“注意⋯⋯”,多译为Mind或Watch,如“小心台阶”(Mind the Step),“小心台间跨度”(Mind the Gap),“注意上方”(Watch Your Head)。有时也译为(Caution),如“小心碰头”(Caution!Low Ceiling);“小心地滑”(Caution!Slippery/ Caution!Wet Floor)。

(二)、简洁原则

公示语汉英翻译的“简洁”原则是指译文精练、简洁明了,不含晦涩词语和复杂长句。

例如:贵宾候车室

原译: Distinguished Guests Wait for a Bus at the Place原译把简明标识翻译成了一个完整的句子,这不符合公示语简明扼要的特点。我们运用“简洁”原则,试改译为: ReservedWaiting2room。“reserved”是“distinguished”的委婉表达。

(三)、易懂原则

对公示语的翻译要本着让人看得懂的原则,不能使用过于复杂和生僻的词句,以免引起不必要的麻烦。

六、总结

上一篇:有趣的国庆节作文400字下一篇:小班涂鸦区域活动计划