英语四级翻译题评分标准

2024-07-18

英语四级翻译题评分标准(精选10篇)

篇1:英语四级翻译题评分标准

翻译评分标准

本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。

各档次的评分标准见下表:

大学英语六级翻译题考试技巧

汉译英六级翻译中除了词语的选择、词性的选择、词的增补问题,还会涉及到一些多样的语篇衔接手段, 诸如定语修饰的后置、分词的使用等等。这些首段的使用使得句式不再单调唯一,使得整个英语段落表达清晰、语言丰富多彩。

1、修饰后置:修饰名词的定语可置于名词前或后,如果定语过长,则需后置。

原文:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。

译文:Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

分析:我们做翻译首先要找出句子主干,“做秘书是一份非常复杂的工作”,剩余的定语修饰工作,定语很长,而且其中含有动词,因此要后置该定语,最佳且容易的方式是定语从句。

2、分词:包括现在分词和过去分词,其作用是可以代替某些形容词和动词。现在分词表示主动进行;过去分词表示被动完成。

原文:站在窗户边上的男人是我们的老师。

译文:The man standing by the window is our teacher.

分析:standing by the window现在分词用作形容词,表示这个男人主动地站、正在站。

原文:去年建成的房子已经成为了我们的实验室。

译文:The house built last year has become our lab.

分析:built过去分词也是用作形容词,修饰房子,表示该房子被建的、已经完成的动作。

原文:中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

译文:The Chinese knot, originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.

分析: 汉语中包含有3个小分句,而中文喜动,因此发明、改进、成为均为动词,我们要找出一个作为句子主干的谓语--成为,而其他两个另作处理,发明可以用作过去分词,表被动和完成,去修饰主语中国结,改进用作名词。

修饰后置和分词的使用是非常常见的翻译技巧,尤其是分词。为了解决中文多用动词的表达习惯,可以在一个句子中把其他多余的动词处理为分词形式,使得句子更符合英文表达习惯,也能够凸显一下自己的翻译水平,稳拿高分,祝大家英语六级考试顺利。

篇2:英语四级翻译题评分标准

》根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:

阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

历年考研翻译考题的特点分析

下表是自1990年以来考研翻译部分的主要内容及体裁:

1990年:人的性格和行为分析(议论文) 2000年:政府与经济发展(议论文)

1991年:能源和农业问题(议论文) 2001年:计算机与未来生活(议论文)

1992年:智力评估的科学性(议论文) 2002年:行为科学(议论文)

1993年:科学研究的.方法(议论文) 2003年:人类学研究(议论文)

1994年:科技与科学发展的关系(议论文) 2004年:语言学的研究(议论文)

1995年:标准化测试(议论文) 2005年:电视媒介(议论文)

1996年: 科学发展的差别和动力(议论文)2006年:美国的知识分子(议论文)

1997年:动物的权利问题(议论文) 2007年:法学研究的意义(议论文)

1998年:大爆炸理论(议论文) 2008年:论达尔文的思想(议论文)

1999年:历史学研究(议论文) 2009年:教育研究(议论文)

2010年:生态资源保护系统(议论文)

篇3:大学英语翻译测试及其评分标准

关键词:大学英语,翻译测试,评分标准

一、翻译测试的现状

大学英语课程以精读为主,配套的有听力、泛读教程,但没有专门的大学英语翻译教程,只是在精读课堂中有部分翻译练习。“为教学翻译活动提供的场所仅仅是课堂练习中的几个汉译英句子,旨在复习和巩固课文内容所涉及的词汇、短语和句型结构及语言知识”(陈恪清,2002)。而在考试中,往往采用单句翻译的测试题型,几乎没有对翻译的测试。张美芳(2001)归纳了其作为检验外语教学一种手段的三个特点:“1)围绕课文所教的词法句法而编;2)以单个句子为翻译单位,句子与句子之间互不相干;3)学生只需按所学的语法结构和词汇译出句子,不必考虑译文的用途,因为这类译文的读者只是教师。”

穆雷和徐莉娜等对翻译测试的现状提出了看法。“传统的翻译测试一般只进行单纯的句子、段落翻译。这种过于简单的命题方式的缺陷是,测试目的不明确,覆盖面过窄,试题内容难以涉及需要检查的知识和技能,致使教学重点不突出,所学的知识得不到巩固。单一的命题方式一般无法系统、明确地考查学生的理论知识水平和技巧运用能力,也难以有效地与相应的教学阶段接轨”(徐莉娜)。长期以来,由于受师资及教学设备等其他方面因素的影响,在非英语专业大学生中一直未开设翻译课或翻译选修课。翻译本身是一项高级技能,不仅需要对目的语(target language)掌握得好,对母语水平的要求也很高,只有初级或中级外语水平的人实际上没有能力很流畅准确地把目的语译成母语,更没有能力把母语译成目的语。通常情况下,大学英语翻译不是作为检验翻译教学成果或者考查翻译实践能力,而是以翻译为手段,检验阅读理解的程度,亦称教学翻译,注重书面用语。在语言学习和语言测试中,翻译都被用来检测学生对原文语法等语言要素的理解程度,而非一种独立的技能。有几篇论文(见宋志平,1996;徐莉娜,1996;穆雷,2000等)专论翻译测试,也主要是对经验的总结归纳而非有理论根据的系统探讨。从上面的分析看出,现阶段的大学英语翻译测试仍然停留在把翻译作为测试学生掌握语言运用能力的手段,而不是检测学生综合的翻译能力。这种传统的翻译测评一般以卷面成绩为唯一依据,无法系统明确地考查学生的理论知识水平和技巧运用能力,也难以有效地与相应的教学阶段接轨(穆雷,1999)。

二、翻译测试的分类及评分标准

翻译测试在注重测试受试者的语言能力及其语言交际能力基础上进一步考查受试者的翻译能力,也就是双语转换能力,其中还包括检查受试者对待和处理两种文化的态度及能力。在教育界被普遍接受的科学的翻译测试应包括如下几个方面:

1)明确测试的指导思想、理论基础、主要方法、测试内容和评分标准等;

2)根据教学大纲、考试目的和上述原则制定考试大纲;

3)精心命题,合理分配各类试题的比例;

4)合理评分,尽可能使用计算机辅助评分。

根据测试目的,现行的各种翻译测试(以英语为例)可分为四类:

1)外语专业及翻译专业本科高年级翻译课程考试;

2)硕士生入学考试翻译专业水平考试(如翻译资格考试、专业评核考试或招募甄选考试);

3)各类翻译竞赛;

4)各类职业翻译培训课程考试;

借鉴语言测试的分类方法,现行翻译测试大致可分为客观性测试和主观性测试两类。客观性试题主要指正误判断、数据填空、多项选择等题型,其答案一般只有一个,评分结果不受评分者主观因素的影响;主观性试题主要指段落翻译或篇章翻译等文本翻译题型,以及解释、问答、简述等题型,由于评分标准往往因人而异,或者一道题可以有数种不同的正确答案,其得分取决于评分者的主观判断。

外文文献有关翻译评估的论述中有一些跟翻译测试相关的研究报道,如有人根据误译的严重性扣分,严重的扣2分,不严重的扣1分;同时根据佳译加分,好的加1分,特别好的加2分(Hurtado, 1995,转引自Waddington, 2001:313-314)。有人根据误译的性质决定扣分,如果属于翻译错误(影响转换)扣2分,属于语言错误(不影响转换)则扣1分(Kussmaul, 1995;Waddington, 1999,转引自Waddington, 2001:313-314)。还有人把现有的评估方法分为两种:一种是量化模式,如把加拿大语言质量测量体系(Sical:Canadian Language Quality Measurement System)作为测试工具,看400字的一页纸上有多少大/小错误,如果可以忍受的小错误不超过12个,大错误不超过1个,译文就为合格;加拿大口笔译委员会(CTIC:Counci of Translators and Interpreters of Canada)采用百分制,得分低于75就不合格(Williams, 2001:329-331)。另一种是非量化模式,如Nord和House的分析模式。中文文献中,刘润清曾经提到,(文本)翻译测试是主观测试,不好评分,不过,翻译的评分可以参考作文评分(刘润清,1991:86-87)。但写作的评分方法仍然处于探索阶段,其中几种流行的评定方法为(刘润清,1991:239-241):

1. 机械法(mechanical method),又叫计算错误法(error-count method)。

数出文章中的错误,按错误数目扣分。这种方法毛病很多,错误性质不同,严重程度不同,扣同样的分数是不合理的。这种方法的致命弱点是它只注意文章的缺点,忽视了最根本的东西———思想表达。

2. 印象法(impression method)。

凭阅卷者的个人印象给等级分。

3. 分析法(analytical method)。

把一篇作文分成若干项目,按照事先集体规定的评分标准,对每项分别评分,最后统计总分,给等级或百分。

上述三种作文评分方法基本上也是目前通行的文本翻译评分方法,但无论采用哪种方法,都没有进行过理论论证、分析或说明,整个翻译测试,特别是文本翻译测试具有相当的盲目性和随意性。另外,各种方法单独使用分别有各自的长处和短处,未能发挥各种方法的综合效应。就目前的研究来看,翻译测试题型设置的种类有很多,不同的题型有不同的特点,因此,在测试中应根据具体情况采用合适的题型,以达到测试的最佳效果。例如:段落篇章翻译、译文评析与对比、(非)条件性翻译、补全译文、单句翻译、速度测试等,测试的目的是检查学生掌握各类常用文体翻译技能的程度,测试手段以短文翻译为主,要限制每种文体的字数(一般为150—300字),实际教学中教师看重的评分标准多为“准确、通顺、文采”等。

三、翻译测试的几点建议

当前的翻译测试无法检验大纲所规定的对大学生翻译能力的考查,随着翻译教学深入人心,相应的翻译测试改革也是势在必行,加强改进方法,设计科学题型,真正使得测试成为检验翻译能力的手段至关重要,测试要以培养学生的翻译能力为目标,以提高翻译技能为主,依据测试学的相关理论,明确测试命题,在注重培养学生的翻译能力的基础上,调整教学内容方法,提高翻译教学质量。

1. 拓宽测试领域

翻译测试可分笔译与口译类型。笔译考中英互译的实务题,主要考查学生在翻译时的应变和判断能力及综合运用相关知识的能力。口试只有在笔试成绩优秀的人员方可参加,如同四、六级考试程序进行。考试应特别要求学生能在一段不够准确优美的译文中发现问题,并改进。

2. 扩大词汇量

由于词汇量的扩大有助于提高阅读的速度和理解能力,因此仅掌握考纲要求的词汇是不够的,还要掌握这些词汇的多层含义,拓展1000到2000个大众性质的专业词汇并且能够熟练运用。

3. 巧用辅助手段

笔译综合能力测试的目的是检验考生对英语词汇和语法应用的能力,考查英语同义词、近义词、习惯语、语法规则的掌握程度。因此,学生应准备两本辞典(英汉辞典和汉英辞典),翻译的时候要多查英英辞典,不能只看英汉辞典,因为英语非常注重词的深层次含义。考试过程中也应巧用这些辅助手段。外加上熟练使用多媒体网络技术来辅助翻译,效果会更加明显。团队合作和个人进行都是不同的考查方式。

4. 命题时要考虑到的几个因素

大学英语翻译测试要以培养学生的翻译能力为目标,以提高翻译技能为主,应该依据测试学的相关理论知识,明确当时的测试任务和课程计划及教学内容命题。测试在某些程度上是反映教师教学的水平和学生学习的能力的。教师在注重培养学生的翻译能力的基础上,应调整教学内容、教学方法,努力探究翻译教学改革的新路子,提高翻译教学质量。

四、结语

通过对非英语专业翻译测试的现状分析,针对存在的诸多问题和因素,加强对大学英语翻译测试的研究很有必要性,从翻译教学大纲、教材、教师培训到测试各个环节加以重视,使学生的翻译水平得以测评并有针对性地改善薄弱环节,提高翻译水平以适应当今社会发展的需要。

参考文献

[1]陈恪清.大学英语教学翻译和翻译教学的思考[J].外语与外语教学, 2002, (7) .

[2]刘润清.语言测试和它的方法[M].北京:外语教学与研究出版社, 1991.

[3]穆雷.翻译事业何以发展——翻译教学及其研究[J].外国语, 1997, (4) .

[4]徐莉娜.关于本科生翻译测试的探讨[J].中国翻译, 1998, (3) .

[5]庄起敏.对翻译作为英语能力测试手段的分析与思考[J].外语界, 2006, (3) .

篇4:英语四级翻译题评分标准

首先快速浏览考生的文章,根据文章的语言和要点确定文章所属的档次,然后再根据文章在句型,结构,语法,拼写等方面所出现的错误在相应的档次中减分,最后给出文章的成绩。

1. 很好(21~25分):完全完成了试题规定的任务,完全达到了预期的写作目的并覆盖所有内容要点。

应用了较多的语法结构和词汇。

语法结构或词汇方面有些许错误,但为尽力使用较复杂结构或较高级词汇所致;具备较强的语言运用能力。

有效地使用了语句间的连接成分,使全文结构紧凑。

2. 好(16~20分):完全完成了试题规定的任务,达到了预期的写作目的虽漏掉1、2个次重点,但覆盖所有主要内容。

应用的语法结构和词汇能满足任务的要求。

语法结构或词汇方面应用基本准确,些许错误主要是因尝试较复杂语法结构或词汇所致。

应用简单的语句间的连接成分,使全文结构紧凑。

3. 一般(11~15分):基本完成了试题规定的任务,整体而言,基本达到了预期的写作目的虽漏掉一些内容,但覆盖所有主要内容。

应用的语法结构和词汇能满足任务的要求。

有一些语法结构或词汇方面的错误,但不影响理解。

应用简单的语句间的连接成分,使全文内容连贯。

4. 较差(6~10分):未恰当完成试题规定的任务,信息未能清楚地传达给读者,漏掉或未描述清楚一些主要内容,写了一些无关内容。

语法结构单调、词汇项目有限。

有一些语法结构或词汇方面的错误,影响了对写作内容的理解。

较少使用语句间的连接成分,内容缺少连贯性。

5. 差(0~5分):未完成试题规定的任务,信息未能传达给读者,明显遗漏主要内容,写了一些无关内容,原因可能是未理解试题要求。

语法结构单调、词汇项目有限。

较多语法结构或词汇方面的错误,影响对写作内容的理解。

缺乏语句间的连接成分,内容不连贯。

书面表达在评阅时遵循语言第一位(语言高级),内容第二位(要点齐全),结构第三位(文章分段)的原则,也就是说阅卷时最注重的是语言,也就是文章的第一印象。换句话说是亮点,根据语言使用情况,即亮点的多少而定出档次,所以考生在书面表达中语言上的亮点是得高分的关键。

一、 高级词汇和语法。如:Above all, the most significant thing we must know is out intention to learn English well.

二、 修辞手法。如:Learning English is just like building a house, you should start from the very beginning and try your best step by step.

三、 有效的连词。如:From my perspective, school can also improve themselves to help us. Firstly, schools should offer more chances for us to listen to English every day, secondly, English classes should be made lively so that we can enjoy our classes more. Moreover, we should be encouraged to speak English as much as we can in classes.

四、 名人名言或谚语。如:How can we master English well enough? The only and most efficient way is to practice more. As the saying goes that Practice makes perfect.…

篇5:新标准大学英语4课后翻译题总结

Unit 1

我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。year as an English major, I took economics as my minor.By all student in my class.Butto meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pass all the exams.the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨。

Failing English Literature and Macroeconomics in the second semester sounded the alarm for me.This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatlyI would fail in both subjects.I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.Unit 2

张磊是在毕业工作后才开始意识到读书的乐趣的。反思自己的大学教育时,他感慨不已:他的一些同学都沉浸于从图书馆或书店找到的各种有趣的书籍,而他却只读了一些教科书,其中连一本真正能让他爱不释手、值得一读的书都没有。他可以说是被剥夺了通过书了解作家奇妙世界的特权。

It was not until after he had graduated from university and started to work that Zhang Lei became aware of the pleasure of reading.that he, unlike his classmates who hadthemselvesvarious interesting books they were able tofrom the library or bookshop, had only read textbooks, none of which was really or could be read.He was deprived of the privilege of gaining access to the writers’ fantastic worlds through the windows their books have opened,.如今,他嗜书如命,废寝忘食,好像要把大学期间没机会读的好书全都读一遍。到目前为止他已经利用业余时间读了几百本小说、传记和游记。他意识到书不仅能向他展示一个充满希望的前景,帮他消除现实生活中的压力和疲劳,而且能够帮他澄清一些误解,找到生活的真谛。

Now he has become an avid and omnivorous reader.It is as if he wants to make up for those marvelous books he hadn’t had a chance to read in his university days.By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes.He realizes that books can not only reveal to him thestresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the true meaning of life.新标准大学英语4课后翻译题总结

Unit 3

一个人的穿着似乎能影响他的行为方式。譬如,在校内要穿校服是中小学生所必须严格遵守的规矩之一。倘若在学生着装整齐划一和行为的统一规范之间不存在一种象征性关联的话,校服便不可能如此盛行。

What you wear seems to dictate your behaviour.Take primary school and high school students for example.One of the wear uniforms at school.without a symbolicbetween the uniformity of clothes and the students’ conformity to some common code of conduct.然而,多年的学校生活让学生在内心里对随处可见的校服产生了抵触情绪,校服毕竟压制了个性的表达。为了弥补这种损失,学生常常会在周末穿流行的休闲装。直到上了大学,他们才会享受真正的着装自由,而服装上的无序与大学培养创造力、鼓励自由表达思想及展露才华密切相关。可惜这样的好景不会太长,经过一段相对短暂的自由之后,他们在毕业工作之后将再次经历着装规范的压力。

However, after years of school life, there is always a secretly nursed in the students’ mind against thefor this loss, students usually wear more casual and popular clothes on weekends.It is not until they start university, however, that they can really enjoy the freedom of dress, an ideas and talents.But this situation won’tfor long.After a relatively short time of liberty, they may experience again the pressure of dress code as soon as they become professionals.Unit 4

谈及目前经济萧条所带来的影响,学生活动的减少就是一个很好的例证。为了活跃校园生活,大学愿意划拨一部分资金来资助学生社团活动,但由于今年学校的预算大幅减少,对社团的资助也相应缩减了不少。显然,学生社团要恢复以前的活力就必须想办法克服自身的经济困难。有人主张招募更多会员,因为会员费的增加可以帮助他们度过难关。

the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.To enliven campus life, the university is always willing tothis year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.当然,如果有更多的会员交年费,而且缩减一些日常开支,我们还是能省下一些钱来组织活动的。但是,问题的关键在于社团活动的费用与参加活动的人数是成正比的,因此这种方法恐怕不太可行。要推进社团活动,同时又不使经费超支,我们必须群策群力,拿出别的筹钱方法,而不是仅仅依赖学校拨款和会员费。

篇6:英语四级翻译题评分标准

第1题:

答案:C、B、A、F、E、D、G

分析:(时间管理)在这一顺序流程中,煮饭用时是最长的,再考虑到很多事情是可以并发(同步)

进行的,所以最合理的安排是将历时最长的煮饭这一事件放在首位。

第2题:

答案:本次公共汽车应该是去A站

分析:(观察分析)公共汽车的车门只开在乘客一侧,本案例中,我们看不到车门,也就是说该公共

汽车是驶向我们左手的方向,即A站。

第3题:

分析:(说服能力)本题主要是考察应聘者是否在参加面试前做了准备工作,对所应聘的岗位有了一

定的了解,并能结合自身的优势,来说服面试官。

第4题:

◇会议一结束他就开始按照自己理解的任务完成时间、先后顺序和重要紧急程度对《工作任务单》上的工作进行了排序,确定哪些任务需要首先完成,哪些任务可以放在月底再做。

分析:(有效沟通10分)小张在接到《工作任务单》应该首先考虑部门经理没有提及完成任务的时间

顺序和重要紧急程度,如果部门经理在会议中和工作任务单中没有提及,应首先与部门经理沟通确认后再开始实施。小张在这一环节中仅根据自己的主观判断就决定了工作计划,缺乏与经理的沟通协调。

◇„„小张发现有些信息和资料不足,便直接找到部门经理索要。

分析:(学习能力20分)在工作中发现问题时(非重大且涉及公关危机),应首先分析自己是否能尝

试想办法解决;如果确实无法解决,再判断同事是否有资源能够帮助解决;最后,才是向经理求助。小张直接找经理求助,缺乏主动的自我学习,同时在主动与同事共享知识和信息方面做得也比较欠缺。

◇„„让小张自己先想办法解决,实在解决不了第二天再来找他。但根据小张的工作计划,这些资料如果不在第二天拿到就会严重影响任务进度,小张非常着急,知道经理没时间又不敢提醒他自己急用这些信息和资料„„

分析:(有效沟通10分)在向经理索要材料时,应该主动与经理进行交流,向经理说明事情的紧急情

况,取得经理的支持与配合。小张在没有得到经理的正面答复时,只是自己着急,不敢提醒经理,缺乏积极主动地沟通意识和良好的沟通技巧。

◇„„就向其他部门同事发牢骚说:“也不知道经理都在忙什么,连自己属下工作上的事也不惦记着”。分析:(团队合作30分)不应向其他部门抱怨自己所在团队的领导,小张在没有获得经理的帮助时小

李向其他同事抱怨、发牢骚等行为,违反和“团队合作”方面的要去。

◇„„不得不跑去征求部门同事意见,看看大家有什么好办法。

分析:(有效沟通10分)需要同事的帮助时,应主动、积极的沟通,不应等到很被动时才进行,小张

在实在没办法时是被迫找同事求助,在与同事沟通时比较被动。

◇不过当他拿到资料后又担心起来,资料内容实在太多了,要把资料都看完,这个月就什么也干不成了„„

分析:(学习能力20分)有学习能力的人才是合格的公司人,小张在遇到大量资料时感觉束手无策,说明他缺乏快速学习的能力。小张应该在工作中制订学习计划,采取有效的学习方法,提高自己的学习能力。评分规则:

准确性:参考答案中的要点为分析的基本点,缺一不可,不能以应聘者回答的其他分析要点替代;缺少任何一个要点的回答即判定应聘者未能准确辨别不良行为。

篇7:英语四级翻译题评分标准

[说明]本要点仅供参考,各赛区评阅组应根据对题目的理解及学生的解答,自主地进行评阅。本题目希望学生利用数学模型和附件1-3中的数据对评酒员的品评结果给出分析,对酿酒葡萄的质量给出评价,并探讨葡萄和葡萄酒的理化指标与酒的质量的关系。

问题1.附件1中给出的是评酒员对27种红葡萄酒和28种白葡萄酒的两组品评结果。这两组评酒员各不相同,两组中的每个酒样都取自相同葡萄酒厂家的同一批次的产品。要求学生给出判断这两组评价结果好坏的原理、模型和方法,给出具体的结果,并对结果进行说明。好的品评结果应该是对同一酒样评价时这些评酒员之间的差距小、且这些酒样之间的区分度明确(注:一些学生的模型和方法仅考虑评酒员的打分差距)。参考:红酒中样品23是好酒,样品12是较差的酒。

问题2.给出根据酿酒葡萄的理化指标和葡萄酒的质量对这些酿酒葡萄进行分级的原则、模型、算法和结果。确定酿酒葡萄质量好坏的主要依据是问题1中评酒员对酒的质量的评价结果,根据这个评价结果和酿酒葡萄的各种理化指标给出确定葡萄质量的模型,由此给出这些酿酒葡萄的分级结果。参考:分级结果中好的红葡萄应包含样品23,差的应该包含样品12。

问题3.给出分析酿酒葡萄与葡萄酒的成分之间关系的原理、模型和方法,得到葡萄酒的理化指标是否与葡萄的理化指标相关的结论,相关时给出具体的依赖关系。求解时最好先对葡萄的理化指标(包括芳香物质)进行分类和筛选,然后进行评价。注:仅把葡萄的全部理化指标进行简单回归不够完整。

问题4.建立模型分析酿酒葡萄和葡萄酒的理化指标与葡萄酒质量之间的关系,在模型的基础上给出具体结论,并对结论给出详细的分析说明。注:评价葡萄酒质量时不一定需要包含所有的理化指标,但根据经验知道花色苷、总酚和单宁是红葡萄酒的重要指标。

篇8:拿下中考英语句子翻译题

中考对翻译句子的考查重点是: (1) 常见句型的结构及固定搭配; (2) 常见短语的用法及习惯表达方式; (3) 重要语法规则及其运用; (4) 英、汉两种语言在表达方面的异同。

一、题型分析

翻译句子通常有两种题型:把文中画线部分的句子译成英语或译成汉语。这是对考生综合知识能力的考查, 考生必须具备丰富的词汇和语法知识, 同时还要结合句子所在文章的特定语境及背景, 灵活翻译。

解答英汉句子互译题, 要注意一词多义和一句多译, 比较、区别两种语言的不同表达, 选择合适的句型、句式。要掌握英语句子的语序, 防止逐词翻译而构成汉语式英语。要用自己最熟悉的、最有把握的词汇和句型, 要注意选择正确的时态、语态, 注意主谓一致, 注意词的正确形式等。如果是语篇翻译, 还要注意上下文的联系。

二、句子翻译题的解题技巧

1. 要明确命题意图, 做到有的放矢。一般说来, 句子翻译都有个明显的考查意图, 要么是考查某个词的用法或习惯表达, 要么是考查某个句型的结构或搭配, 或者是考查某条语法规则的具体运用, 等等。在做题时若能明确命题者的考查意图, 那么便可加强做题的针对性, 从而做到有的放矢。

2. 要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因, 英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处, 这一点考生一定要引起足够的重视, 千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。比如:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”, 但英语习惯上却不用hope / suggest / agree / refuse sb to do sth ;又比如:汉语中的“红茶”, 按英语的习惯是说成black tea, 而不是对应地说成red tea。再比如:汉语的“踢足球”和“打篮球”, 分别要用“踢”和“打”, 且习惯上不能替换 ( 即不说“打足球”或“踢篮球”) , 但在英语中既不用kick ( 踢) , 也不用beat ( 打) , 却通用一个play。 所有这些方面的基础语法知识和基本惯用法知识, 同学们在复习迎考过程中都要特别注意。

3. 不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯, 比如:当他要译“他年龄很大”这样一个极为简单的句子时, 他往往会逐字译为His age is very big. 而不是正确地译为He is old. 又如要译“我工作很忙”, 他不是正确地译为I’m busy, 而是逐字译为My work is very busy。所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。

4. 由于句子翻译一般采用翻译填空的形式, 也就是说被填空的句子在句法结构或表达形式等方面已有了一定的限制, 所以考生在做这类题时不仅要注意所给的中文句子的含义, 而且要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等, 做到既不偏离中文含义, 又符合英语表达的习惯性和地道性。

总之, 在做句子翻译题时, 要注意单词的词形变化, 如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外, 重要的是平时的积累, 考试时的认真、细心、全盘考虑。只有这样, 才能使大家在考试中取得理想的成绩。

三、翻译填空题解题方法

纵观各省中考英语试卷中的翻译填空题, 其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等, 为了便于评分, 大多题型用“翻译填空”即“完成句子”来考查学生“译”的能力, 此种题型一般占试卷总分的百分之十左右。

做这种题目时, 首先, 要认真阅读汉语句子, 准确把握句子所要表达的意思, 了解句子的主要结构。然后带着空格读一下已给出的英语翻译, 联想相关词汇和句型, 再去考虑语态、时态、词形变化、主语与谓语数的一致等问题。有时, 考生将答案填进空格后, 发现填入的内容不符合题目对字数的要求, 有时空格没填满, 有时空格又不够填的, 这时就要注意了, 要么就要尝试改用同义词组, 要么就是在读题时漏掉了容易受到忽略的修饰词。如:副词, 形容词或代词等, 最后, 将填好了的句子再读一遍, 从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下, 保证与所给的汉语意思一致。具体说来, 应注意以下几点:

1. 要正确判断所要填入的词的词性和词形。 从分析句子结构入手, 判断该词在句子中作何成分, 从而决定词性;再根据它在句中的作用决定词形包括名词的单复数、动词的时态、语态及非谓语动词的形式、形容词、副词的比较级、最高级等。在做题时, 只有确定翻译句子中词的形式, 才能准确完成, 取得好分数。

2. 根据试题类型所涉及的考点类型, 做出联想, 既要注意所给的中文句子的含义, 也要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等, 做到既不偏离中文含义, 又符合英语表达的习惯性和地道性。

3. 注意词的正确拼写以及标点符号和大小写的正确使用。

四、中考英语句子翻译题答题指导

首先根据汉语的意思以及已给出的英语部分确定所用的句型和特殊结构。句子翻译题往往考查一些固定的句型 ( 如:so…that; too…to…, It takes sb. time to do sth等) 或一些特殊的结构 ( 如:to one’s surprise, with one’s help, be angry with等) 。

其次应根据句中的时间状语或上下文的语境确定句子所需要的时态, 同时根据主语与谓语动词的关系确定正确的语态。如“他现在不在这里。他到美国去了”。第一句话用一般现在时, 第二句话则应该用现在完成时, 即He isn’t here now. He has gone to America. 主从复合句时应注意主句与从句之间的时态一致, 特别应注意在时间状语从句中和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。

最后应注意一些细节问题, 如名词的单复数是否有误, 动词的第三人称单数或过去式是否正确以及单词拼写是否有误。

五、易错情形举例

请看以下实例 ( 根据所给中文, 完成相应的英语句子, 1—5 题每空限填空一词, 6—10 题每空所填词数不限) :

1. 老师经常告诉我们遇到困难的时候, 不要灰心。

The teacher often tell us_____ ______ ________ _________when we are in trouble.

解析:此题易误填don’t lose our hearts。这是由于句式不清和思维定势的影响引起的。一些同学把空格处误认为是谓语, 因而就用了don’t lose;又因为学了do our homework, have their supper等影响而误填为lose our hearts。其实这里考查的是tell sb. (not) to do sth.以及lose heart这两个结构。正确答案为not to lose heart。

2. 在他的帮助下, 我在英语方面取得了巨大的进步。

_______ _______ _______, I’ve made great progress in English.

解析:此题易误填Under his help。这是受汉语思维的影响造成的。under正好意为“在……的下面”。因此很多同学把“在……的帮助下”译为under… help。其实, 表示“在……的帮助下”要用with one’s help / with the help of sb. 正确答案为With his help。

3. 如果明天不下雨, 我们就到公园里划船。

If it _______ _______ tomorrow, we’ll go boating in the park.

解析:此题易误填won’t rain。这是受汉语思维的影响造成的。一些同学一看到tomorrow一词就认为这里肯定是要一般将来时。其实, 在时间状语从句和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。正确答案为doesn’t rain。

4. “王先生在哪里?”“他去北京出差了。”

“Where is Mr.Wang?”“He______ _______ _____Beijing on business.”

解析:此题易误填went to或has been to。其实表示某人到某地去了, 不强调什么时候去, 应该用现在完成时表示, 而不用一般过去时。have been to意为“去过某地”, 已经回来了, 与这里的语境不符。表示“去了某地”要用have gone to。正确答案为has gone to。

5. 他每天都要打篮球, 所以他讨厌下雨。

He plays basketball every day, so he_______ _______ _______ _______raining.

解析:此题易误填is tired of the。这是结构误用引起的。因为be tired of意为“厌烦, 厌倦”, 因此正确答案为is fed up with。

6. 当他听到这个好消息时, 激动得说不出话来。

He was_______when he heard this good news.

解析:此题易误填too excited not to say anything或very excited that he couldn’t say anything。这是受汉语思维的影响造成的。too…to…结构本身已有否定的意义, 不定式符号to前面不能再用not。so…that…是一个固定句型, 其中so不能改为very或quite。正确答案为:too excited to say anything或so excited that he couldn’t say anything或so excited that he could say nothing。

7. 这个七岁的小女孩酷爱弹钢琴, 以至于她已经坚持练琴两年了。

The seven-year-old girl likes playing the piano_______for two years.

解析:此题易误填very much that she has kept practise。这里由于语法知识掌握不牢固引起的。其实这里考查的是一个so…that…句型和keep doing sth.结构。正确答案为so much that she has kept practicing。

8. 我不知道他喜欢什么。

I don’t know_______.

解析:此题易误填what does he like。这是由于句式不分引起的。单独说what does he like?肯定是没错, 可是这个句子在这里充当know的宾语, 是一个宾语从句。凡是从句都要用陈述语序。正确答案为what he likes。

9. 花应该经常浇水。

Flowers_______.

解析:此题易误填should often water。这是受汉语思维的影响造成的。汉语中很少使用被动句, 而英语中则不然, 这里应该使用被动语态。正确答案为should often be watered。

10. 他父亲曾经是司机。

His father_______.

解析:此题易误填Once was driver。这是受汉语思维的影响造成的。汉语中没有“冠词”, 因此很多同学漏掉了单数可数名词前面的不定冠词。正确答案为used to be a driver。

六、中考典题选析

例1、 (2013年山东烟台中考) 完成句子

根据所给汉语, 将下列句子补充完整。 (每空一词)

1. 我相信我们的中国梦一定会实现。

I believe our Chinese dreams will _______ _______.

2. 杰克很外向, 也很容易相处。

Jack is very outgoing and easy to get _______ _______ .

3. 我们愿意保护濒临灭绝的野生动物。

We’re willing to_______ _______ wild animals.

4. 他们正在组织一场才艺表演为慈善事业筹款。

They’re organizing a talent show to _______ _______ for charity.

5. 哈维的父母找到了一些适合他读的书籍。

Harvey’s parents found some books _______ _______ him to read.

6. 当琳达听到这个好消息的时候, 情不自禁的笑了。

When Linda heard the good news, she couldn’t _______ _______ .

7. 格林夫妇计划去某个轻松的地方度假。

The Greens are planning to go _______ _______ for vocations.

8. 他父亲对他的事情感到自豪。

His father_______great _______in what he has done.

9. 我宁愿去登上, 也不愿意在家里看电视。

I’d rather go _______than _______ TV at home.

10. 到目前为止, 我们班三分之二的学生参加了体育俱乐部。

So far, nearly two _______ of the students in our class have_______ the PE club.

答案与解析:

1.come true【解析】come true意为“实现”, 无被动形式。

2.along/on with【解析】get along with=get on with与……相处。

3. protect endangered【解析】be willing to do sth. 意为“愿意做某事”后面加动词原形。

4. raise money【解析】 raise money表示筹钱。

5. suitable/fit for【解析】 suitable/fit for sb. 意为“适合某人”。

6. help/ stop laughing【解析】couldn’t help doing sth.=couldn’t stop doing sth. 表示“情不自禁做某事, 忍不住做某事”。

7. somewhere relaxing【解析】形容词修饰不定代词要后置。

8.takes, pride【解析】take pride in=be proud of意为“对……感到自豪”。

9. climbing, watch【解析】would rather do sth. than do sth. 表示“宁愿做……而不愿意做……”。

10. thirds, joined【解析】表示分数时分子用基数词, 分母用序数词, 分子等于等于二的情况下分母用复数。Join指加入人群、组织或团体并成为其中的一员, take part in指参加某项活动。

例2、 (2013年湖南衡阳中考) 句子翻译。阅读短文, 翻译画线部分的句子。

Dear Knowledgeable,

My best friend, Mei, has a problem. There is an important English speech contest for our whole town next month. (66) Our classmates want her to represent the class in the school contest. Everyone is sure she will win. It's probably true. (67) 梅很聪明并且英语说得非常好。In fact, she always comes top in the school exams. The problem is that she’s very shy. (68) 她不想让她的朋友们失望, but she's terrified of speaking in front of other people.

She’s my friend, so she can tell me that she's shy. But she can’t tell everyone that. (69) I don’t think they will believe her. I can’t think of any good advice to give her, (70) but you always comes up with good solutions to people’s problems. What do you think I should tell Mei? What do you think I should tell the rest of the students?

Fran

【主旨大意】本文是一封书信, 主要叙述“我”的好朋友英语说得好, 成绩好, 唯一的缺点就是太害羞, 希望能得到好的建议帮助好朋友。

答案:

66. 我们班同学想让她代表我们班参加学校的比赛。

67. Mei is very clever and she can speak English really well.

68. She doesn’t want to let her friends down. /She doesn’t want to make her friends disappointed.

69. 我认为他们不会相信她。

篇9:英语四级翻译题评分标准

【关键词】翻译标准 医学英语特点 论述 医学英语翻译

随着医学和科技的飞速发展,国与国之间的医学交往越来越多,英语已经成文各种国际会议的主要交流语言,并且最新的重要的英语著作都是用英语著写的。对于在校的医学生和医院人员而言,如果想要跟随时代的步伐和了解最新的医学知识,就必须认真学习英语并且将英语转化为学习的工具,才能阅读和翻译大量的外国文献和杂志,更多的关注最新的知识,学习更多的医学知识,因此,从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译对提高医学英语能力是必不可少的。

一、医学英语的翻译标准

医学英语翻译是沟通国际之间的医学信息,目的在于向国外宣传医学的新发现以及学习国外的先进的医学知识和操作技术,使得不同民族和不同国家之间能够无障碍的沟通医学。不同的翻译家对于医学英语的翻译标准的认知不同,但是普遍公认“通顺”和“忠实”为最基本的标准。医学文献的翻译要在完全了解原文的前提下,同时考虑到医学知识中的特点,翻译为可以准确思想的词语。翻译的文章中的数据与概念必须与原文一模一样,没有错误,能够准确表达原文的思想主旨。同时,翻译的文章不可以使用高深的词汇,使读者可以读懂文章,在翻译的过程中,翻译者可以根据自己国家的说话风格、习俗等加入一些地方特点。

二、医学英语特点及其翻译

医学英语是具有其独特的特点,主要是描述疾病的诊断、治疗等医学科学,传授医学知识,医学英语的语法结构和词汇运用都不同于常规英语,如医学英语词汇复杂且数量多,一个词语有多种意思,句子复杂程度高,包含有大量的从句等等。

1.词汇特点及其翻译。普通英语词汇在普通英语中的意思与在医学英语中的意思不相同,例如colon在普通英语中指冒号,但在医学英语中一般指结肠;pupil在普通英语中可以指学生,但在医学英语中是指瞳孔。并且普通英语词汇与其他普通英语词汇搭配使用时,就会表达出医学英语,例如,general与check up搭配,general check up为普查的意思,general hospital是指综合性医院。

医学英语中的词汇有很多是由来自希腊或拉丁语中词根衍生而来的,如果学者了解词根,则词根与其他单词的组合所表示的单词意思简单易懂,容易联想而得知。但是,这类词汇衍生后的数量巨大,同一词根与不同的单词组合在一起便是不同的意思,没有构词知识和不了解规律的学生是很难看懂这些词汇的。例如,词根cyto的意思是细胞,其衍生出的单词cytoplasm为细胞质的意思,erythrocyte为红细胞的意思,cytoplogy是细胞学的意思,等等。很多人因此对医学英语产生偏见,认为派生词就是医学英语的词汇。

英语中的有些词汇是以地名、人名或者是姓氏等代表一些解剖位置、操作方法等等,在这些地名、人名或者是姓氏后面经常添加指示剂、方法、试剂、反应等普通英语词汇,在翻译过程中,我国一般采用直接音译的方法,翻译人名,例如Gram s method是指革兰方法的意思。此外,还有非医学词汇构成的医学专业术语,例如粪便feces,恶心呕吐nausea等等。

因此,全面掌握医学英语的词根和特点、类型以及对应句子中的正确理解对提高医学英语翻译有着至关重要的作用。

2.句型结构特点及其翻译。医学英语中最为常见的句型就是被动语态,并且基本全文都为长句。医学论文属于科学技术论文,其所描述的都为客观事实和科学结果,因此,需要被动语态来加强语气,突出这段中所描述的事物。在论文中,人们需要将更多的注意力放在疾病或者是患者,而不是关注进行疾病诊断或患者治疗的医生,因此,采用被动的语态突出患者或者是疾病。翻译的过程中,并不需要翻译为被动句,可以根据前后句和全文的联系,翻译为主动句或者是描述客观事实的it 句型。

长句多具有数个从句,每个从句之间结构较为复杂,可能是从句中套有从句,翻译过程中需要把握该长句的中心意思,然后整理各个从句之间的逻辑顺序,按照顺序依次翻译,但是需要注意翻译句子的联系性,通顺的简洁的将原文翻译出来。

参考文献:

[1]李忻洳.《骨不连原理及案例研究》翻译报告——以医学英语汉译中同位语和定语从句的处理技巧为重点[D].2013.

[2]付芬.医学英语特点及翻译[J].包头医学院学报,2009(2).

[3]童丹,葛露.浅谈医学英语中长句的分析与理解[J].鞍山师范学院学报,2007,9(5):43.

[4]袁芳.医学英语的语法衔接及其翻译技巧[J].邵阳学院学报(社会科学版),2010,(1).

篇10:英语四级翻译题评分标准

1.请参照“样例图片.bmp”,利用素材文档“word素材.doc”,根据以下要求完成操作,并

将完成的文档保存为“预赛基础操作题1.docx”。

样例图片

(1)要求文档背景为15×20的稿纸样式,页脚设置为行数×列数=格数,右对齐,网格颜色为绿色;

(2)将文字字体设置为华文行楷;

(3)将段落标记统一替换为手动换行符;

(4)设置首字下沉3行,全文左缩进两个字符;

(5)添加文字水印“荷塘月色”,字体样式设置为华文行楷、72号、蓝色。

【分数】10分

【评分标准】

(1)3分;

(2)1分;

(4)2分;

(5)2分。

2.请参照“样例图片.bmp”,利用素材“excel.xls”,根据以下要求完成操作,并将完成的文档保存为“预赛基础操作题2.xlsx”。

样例图片

(1)将工作表Sheet1标签更名为“市场统计”,参照样例为表格添加框线;

(2)将A列数据字体设置为红色字体,A2单元格设置为45度;

(3)将一季度中大于10的单元格设置为黄色填充效果;

(4)将二季度中低于平均值的单元格图案颜色设置为红色,图案样式设置为25%灰色;

(5)将三季度中重复值单元格设置为蓝色填充效果;将三季度与四季度中数据不一致单元格的图案颜色设置为黑色,图案样式为50%灰色;

(6)将合计列利用自动求和功能求得各个产品的年度销售合计,格式设置为蓝色数据条和三色交通灯图标集,并添加人民币符号、保留两位小数;

(7)将G列数据设置为F列数字的中文大写;

(8)将A1到G1单元格合并后居中,单元格样式设置为强调文字颜色1。

【分数】10分

【评分标准】

(1)1分;

(3)1分;

(4)1.5分;

(5)2分;

(6)2分;

(7)1分;

(8)0.5分。

3.请参照“样例文件.exe”,利用素材“图片1.gif”、“图片2.gif”,根据以下要求完成操作,并将完成的文档保存为“预赛基础操作题3.pptx”。

(1)将幻灯片版式切换为空白版式,设置为“沉稳”主题;

(2)插入形状圆柱形,形状填充为茶色,强调文字颜色5,深色50%,进入动画设置为:擦除、自底部、快速;

(3)插入形状云形,形状填充为:绿色,进入动画设置为:展开、中速;

(4)插入形状椭圆,形状填充为:红色,进入动画设置为:淡出式缩放、中速;

(5)插入素材中的“图片1”,进入动画设置为:淡出、非常快,添加动作路径为:向下、慢速,并将其置于底层;

(6)插入素材中的“图片2”,进入动画设置为:弹跳、中速;

(7)插入文本框“万有引力定律”,文字采用方正姚体、60号、加粗,进入动画设置为:楔入。

【分数】10分

【评分标准】

(1)1分;

(2)1分;

(3)1分;

(4)2分;

(5)2分;

(6)1分;

(7)2分。

综合操作题(1题,20分/题,共20分)

请参照“样例图片1.bmp”、“样例图片2.jpg”,利用素材文件“素材.doc”、“图片.bmp”,根据以下要求完成操作,并将完成的文档保存为“预赛综合操作题.docx”。

(1)将纸张设置为宽15厘米、高15厘米大小的纵向页面;页边距上下左右各为1厘米;

(2)插入“图片.bmp”,调整大小为高15厘米、宽15厘米,文字环绕方式为衬于文字下方;

(3)将文档中给定的一段文字设置为宋体、五号,左缩进至水平标尺刻度6的位置,右缩进为标尺刻度27的位置,首行缩进2个字符;

(4)标题“送友人”采用艺术字样式13,并设置为隶书、36号、粗体,形状和线条填充均为红色;

(5)诗句通过横排文本框输入,文字设置为隶书、小二,字体颜色为茶色,背景2,深色90%,将文本框设为无形状、无轮廓填充;

(6)在第一段文字中“李白”后插入脚注,编号格式为①,脚注内容为:李白,字太白,号青莲居士,被后人尊称为“诗仙”;

(7)强制分页,在新页中设置纸张为16开,纸张方向为横向,制作如“样例图片2.jpg”所示的SmartArt图形;

(8)顶端形状显示李白的姓名,并设置为微软雅黑、二号,形状填充色为蓝灰;

(9)添加绿色右向箭头形状,显示李白的字与号,文字为仿宋、五号;

(10)添加四个形状分别显示李白的代表作名句,字体竖向显示,标题为宋体、四号,诗句为仿宋、小五;为“更多代表作”添加链接http://.cn/;为四个形状添加如样例所示阴影效果。

【分数】20

【评分标准】

(1)2分;

(2)2分;

(3)2分;

(4)2分;

(5)2分;

(6)2分;

(7)2分;

(8)1分;

(9)2分;

上一篇:湖北省四六级报名23日结束 不接受培训点报名下一篇:节约用水保护环境作文