足疗店简介

2024-08-03

足疗店简介(共8篇)

篇1:足疗店简介

仪容仪表、礼节礼貌的培训内容 : 礼节

礼节是对他人态度的外表表现和行为规则,是礼貌在语言、行为、仪态等方面的具体规定。

礼貌:礼貌是人们之间相互表示敬而远之重和友好的行为规范。

礼仪:礼仪一般指的是在较大或较隆重的场合为表示礼貌和新生而举行的礼宾仪式,是人们在社会交往中,在礼遇规格、礼宾次序等方面应遵循的礼节,礼貌要求。

仪表:仪表是人的外表,包括容貌、姿态、个人卫生的印象中,表情非常重要。

仪态:仪态是指人们在交际活动中的举止所表现出来的姿态和风度,包括日常生活和工作中的举止。

仪表的具体要求如下: 1、着装要清洁整齐,上班要穿工作服,工作服要整齐干净,领带,领花,挺直,干净。纽扣要齐全扣好,不可敝胸露怀,衣冠不整、不洁。工号牌要佩戴在左胸前,不能将衣袖、裤子卷起,女工作人员穿裙子,不可露出袜口,应穿肉色的袜子,注意长筒袜抽丝或脱落,系领带时要将衣服下摆扎在裤子里,穿黑皮鞋要保持光亮。

2、仪容要大方,指甲要常修剪,不留长指甲,不涂有色指甲油。发式按规定要求,女员工前发不遮眼,后发不过肩,不梳披肩发,奇异怪发。男士不留长发,大角。小胡子,发不过耳,不得染发,头发要梳洗耳恭听整齐,不得有头发屑。

3、注意个人清洁卫生,爱护牙齿,男士坚持每天刮胡子,手要保持清洁,指甲内不得有脏物。早晚要刷牙,饭要漱口。不得有耳垢,勤洗澡防汗臭由班前不吃异味食品和不喝含酒精的饮料。

4、注意休息好,充足睡眠,常做运动,保持良好的精神状态,不要上班时面带倦容。

5、女士上班要淡妆打扮,但不准戴手镯、手链、戒指、耳环及夸张的头饰,戴项链不外露,不得当众化妆,男女均不准戴有色眼镜。

6、每日上班前要检查自己的仪表,在公共场所需整理仪表时,要到卫生间或工作间,到客人看不到的地方,不要当着客人的面或在公共扬所整理,上班之前,前后台工作人员都应检查仪表,做到着装整洁。

表情具体要求如下:

1.要面带微笑,和颜悦色,给人以亲切感;不能面目冷漠,表情呆板,给客人以不受欢迎感。

2.聚精会神,注意倾听,给人以受尊重之感;不要没精打采或漫不经心,给客人以不受重视感。

3.要坦诚待客,不卑不亢,给人以真诚感,不要诚惶诚恐,唯唯诺诺,给人以虚伪感。

4.要沉着稳定,给人以镇定感;不要慌手慌脚,给客人以毛躁感。

5.要神色坦然,轻松、自信,给人以宽慰感;不要双眉紧锁,满面愁云,给客人以负重感。

6.不要带有厌烦、僵硬、愤怒的表情,也不要扭捏作态,做鬼脸、吐舌、眨眼,给客人以不受敬重感。

站姿的标准

1.正确的站姿应该正直,头颈身躯和双腿应当与地面垂直相平,两臂用手在身体两侧自然下垂,眼睛平视,环顾四周,嘴微闭,面带笑容,以保持随时为客人服务的姿态。

2.其下颌应微上,目视前方,胸部稍挺,小腹收拢,整个形体显得庄重、平稳、正确的站立能帮助呼吸和改善血液循环减轻身体疲劳。

3.女子的站姿有两种:一是双脚呈V字型,即膝和脚后跟要靠紧。两脚张开的距离应为两拳。

二是双脚并拢即双脚关拢直立脚,或是把重心入在一脚上,另一只脚过前,脚斜立而略弯曲,女性站姿要有女性特点,要表现出女性的温顺和娇巧、纤细、轻盈、娴静、典雅之姿,给一种“静”的优美感。

4.男子的站姿:男子站立时,双脚可并拢,也可分开,又同地双脚与肩同宽,身体不应东倒西歪,站累时脚可以向后,或身前半步但上体仍需保持正直,不可把脚向前向后伸手得太多,甚至叉开得大,站立时若空着手,可双手在下体交叉,右手放在左手上,双后放前,放后均可以。

走姿的标准:

1.男子的走姿应当是昂首,闭口,两眼平视前方,挺胸收腹,直腰,上身不动,两肩不摇,步态稳健。

2.女子走路的姿态应是头端正,不宜抬得过高,以端正,目光平和,目视前方,上身自然挺直,收腹,两手前后摆动的幅度要小,以含蓄为美,两腿并拢,平步行进,走成直线,步态要自如,匀称轻柔。

3.行走线路是脚正对前方所形成的直线,脚跟要落在这条直线上,上体正直,抬起头,眼平视,脸有笑容,双臂自然前后摆动,肩部放松,走时轻而稳,两只脚所踩的应是两条平行线,两脚落在地上的横向距离大约是三公分左右,步度就是每走一步,两脚间的距离标准是:如果左脚一步迈出落地,脚跟离合,脚步恰好是一只脚的长度,随身体高矮而定。

4.走路时,脚步要既轻而稳,切忌晃肩摇头,上体摆动,腰和臀部居后。行走应尽可能保持直线前进,遇有急事,可加快步伐,但不可慌张奔跑。

5.两人并肩行走时,不要用手搭肩;多人一起行走时,不要横着一排,也不要有意无意地排成队形。

6.走路时一般靠右侧,与宾客同走时,要让宾客走在前面;遇通道比较狭窄,有宾客从对面来时,服务人员应主动停下来,靠在左边上,让宾客通过,但切不可把背对着宾客。

7.遇有急事或手提重物需超越行走在前的宾客时,应彬彬有礼地征得宾客同意,并表示歉意。

坐姿的标准:

1.正确的坐姿是身体坐在椅子的三分之二处,上身保持正直,两手自然放于两膝上,两腿平行,与肩同宽。

2.胸部自然挺直,立腰收腹,肩平头正,目光平视,女服务员着裙时双腿并拢,斜放或平直放,双手自然摆放在腿上。

3.与人交谈时,身体要与对方平视的角度保持一致,以便于转动身体,不得只转动头部,上身仍需保持正直。

举止:

1.举止要端正,动作要文明,站、走、坐要符合规定要求。迎客时走在前,送客时走在后,客过要让路,同行不抢道,不许在宾客中间穿行,不在浴场内奔路追逐。

2.在宾客面前应禁止各种不文明的举动。如吸烟、吃零食、掏鼻孔、剔牙齿、挖耳朵、打饱嗝、打喷嚏、打哈欠、抓头、搔痒、修指甲、伸懒腰等,即使是在不得已的情况下也应尽力采取措施掩饰或回避。在工作场所及平时,均不得随地吐痰、扔果皮、纸屑、烟头或其他杂物。

3.服务员在工

4.尊重客人对房间的使用权,因工作需要进入客房时,应养成先敲门的良好习惯。待房内客人应声后才能启门进入。客人放在房内的物品、书籍、文件等不随意移动、翻阅,打扫房间进避免发出大的声响。

5.尊重客人是第一需要,当客人向你的岗位走来时,无论你正在干什么,都应暂时停下来招呼客人。

6.对客人要一视同仁,切忌两位客人同时在场的情况下,对一位客人过分亲热或长时间倾谈,而冷却了另一位客人。与客人接触要热情大方,举止得体,但不得有过分亲热的举动,更不能做有损国格、人格的事。

7.严禁与宾客开玩笑、打闹或取外号。

8.宾客之间交谈时,不要走近旁听,也不要在一旁窥视客人的行动。

9.对容貌体态奇特或穿装异服的宾客切忌交头接耳或指手画脚步,更不许围观。

10. 听到宾客在用方言土语认为奇怪好笑时,不能模仿讥笑;对身体有缺陷或病态的客人,应热情关心,周到服务,不能有任何嫌弃的表示。

11.客人并不熟悉浴场的分工,他的要求可能会在你某项不属于你职责范围内的服务,切不可能把客人当皮球踢来踢去,应主动替客人与有关部门联系,以满足客人的要求,不能够“事不关己,高高挂起。”

12. 客人要求办的事,必须踏实去做,并把最后结果尽快告知客人。

13.不得把工作中或生活中的不快带到服务中来,更不可以泄在客人身上。

手势: 手势是一种最有表现力的一种“体态语言”,它是服务人员向宾客作介绍谈话,引路,指示方向等常用的一种形体语言,要求正规,得体,适度,手掌向上,在指引方向时,应将手臂伸直,手指自然并拢,手掌向上,以肘关节为轴指向目标,同时,眼睛要转向目标,并注意对方是否已看清目标,手掌掌心向上的手势是虚心的,诚恳的,在介绍,引路,指示方向时,都应掌心向上,上身稍前倾,以示敬重。在递给客人东西时,应用双手恭敬地奉上,绝不能漫不经心地一扔,并忌以手指或笔尖直接指向客人。

在使用手势时,还应注意各国的风俗习惯,坚起大姆指,在我国有称赞,夸奖的意思,而在澳大利亚则有侮辱之意,用手指点组成“0”形在美国含有好与平安的意思;在日本是钱的意思;在地中海沿岸,则含侮辱之意。阿拉伯人用小手指拉在一起表示断交。 1.握手礼节 行握手礼时,距离受礼者约一步,上身稍前倾,两足立正,伸出右手,四指并拢,拇指分开向受礼者握手,并轻轻向下微摇2-3下,礼毕即松开,行握手礼时应注意:

A.见到主人、妇女、年长者、身份高者,不应主动伸出手来,可先行问候礼,待对方伸手时再握,如双方不伸手,点头微笑示意即可。

B.男子握手可适应重些,以示友情深厚,但又不宜握得太得,以不产生手疼为宜。

C.对女子握手时,可适应轻些,但又不宜太轻,否则不够友情。

D.男子握手时,应把帽子、手套脱掉,妇女可不必脱。

E.如有病病或不便行握手礼时,可向对方声明,请原谅。 作时应保持室内安静,说话声音要轻,不在宾客面前大声喧哗、打闹、吹口哨、唱小调,走路脚步要轻,操作动作要轻,取放物品要轻,避免发出声响。

F.如遇有多人同时握手,就等别人握完后再握,切忌抢着握,交叉握。

2.介绍礼节 宾主初步见面,需要介绍,其顺序是

A.先把宾客向我方人员介绍之后,随即将我方人员再介绍给宾客。

B.在一般情况下,应先把男子介绍给妇女之后,再把妇女介绍给男子。

C.应先把年轻的身份低的介绍给年长的,身体高的,再把年长的身份高的介绍给年轻的,身份低的。

D.在一般情况下,先把男子介绍给妇女,先把低者介绍给高者,先把年幼者介绍给年长者,先把未婚者介绍给已婚者。

E.同极、同身份、同年龄时,应将先者介绍给后者。

F.介绍时,要把补介绍的姓名,职衔(学位)说清楚。

G.向双方做介绍时,应有礼貌的以手示意。手向外示意进手心向内,手向进而示意时,手心向着身体,身体稍倾向介绍者,切勿用手指划,更不能指打肩膀或胳膊。

H.介绍双方姓名虹,口齿要清楚,说得慢些,能让双方彼此记住。

篇2:足疗店简介

甲方:(用人单位)名称:

地址:

乙方:(劳动者)姓名:________性别:____

出生年月:________________居民身份证号码:________________________________

此合约为甲方:、乙方:会所员工在平等自愿,协商一致的基础上,同意定力的劳动合约,共同遵守本合约所列条款。

签约岗位:

□ 足疗技师□ 泰式技师□ 服务员□ 经理

第一条:劳动合约类型及期限:

一、劳动合同类型及期限按下列第____项确定。

1、固定期限从____年____月____日起至____ 年____月____日止。

2、无固定期限从____年____月____日起至法定的终止条件出现时止。

3、本合约约定试用期,试用期从____年____月____日起至____年____月____日。

第二条:工作内容与工作地及要求:

一、根据甲方工作需求,乙方同意从事________岗位工作,经甲方、乙方双方协商同意,可以变更工作岗位。

二、乙方应按照甲方的要求,按时按质按量完成规定的工作,达到规定的质量标准。

第三条:工作时间和休息休假

由于本工作的特性,实行多劳多得的工作制,休息按照自行安排制,为了不影响公司的正常营运,休息前必须提前书面形式提出获得甲方同意后方能正常休息,每月假期为两天,超出两天者不给于保底工资。

第四条:劳动报酬:

一、乙方培训期间(培训期包含在试用期内)只包食宿,培训后经甲方同意后上岗。

二、乙方从培训上岗后,甲方应根据本单位的工资制度,确定乙方实行以下工资形式(□中任选其一):

三、□服务员保底工资____元,其不含其他商品项目提成。

□经理保底工资____元,其不含其他商品项目提成。

□足疗技师保底工资为____元,其不含其他商品项目提成。

□泰式技师保底工资为____元,其不含其他商品项目提成。

□多劳多得结算:收费由甲方定制,技师按照提成3/7分。

1、其他工资形式:具体约定在本合约第五条中明确。

2、甲方应以法定货币形式按月支付乙方工资,发薪日为每月15日,其押乙方第二个月1-15号的工资。

3、附言:(此附言为签约泰式技师所遵守)1.甲方承担泰式技师培训费用。2.泰式技师签约时间底限为一年。3.甲方以法定货币形式按月支付乙方工资,发薪日为每月15日,其押乙方发薪日至第二个月15号的工资。4.如果乙方违约,乙方应承担甲方培训费用,且抵押工资全部扣除。

4、签约满一年的员工,可以续约。奖励措施:足疗技师每一钟加2元、泰式技师每一钟加5元。

第五条:福利待遇

甲方为乙方提供以下福利待遇:

1、奖金方式:

奖金包括月全勤奖50元,年全勤奖600元,生日补助50元。点钟奖第一名100元,第二名50元。第三名30元。

第六条:劳动保护、劳动条件和职业危害防护:

一、甲乙双方必须严格执行本单位有关工作安全、劳动保护、职业卫生等规定。

二、甲方应为乙方提供必要的劳动条件和劳动工具,建立健全的工作流程,制定操作规程,工作规范和劳动安全卫生制度及其标准,甲方应按照有关规定,做好女职工的劳动保护工作。

三、甲方有义务对乙方进行政治思想,职业道德,业务技术,劳动安全卫生的教育和培训,乙方应严格遵守各项安全操作规程。

第六条:乙方应依照本单位的劳动纪律,甲方可依据本单位规章制度,给予相应的行政处罚,经济处罚等,情节严重者解除本合同。

第八条:劳动合约的暂停、解除及终止:

一、甲乙双方协商一致,可以解除劳动合约,甲方应支付乙方押金。

二、甲方的规章制度违反法律,法规的规定,损害乙方权益的。

三、甲方威胁到乙方的人身安全,乙方可立即解除合约。

四、乙方女职工在孕期、产期、哺乳期,甲乙双方应暂停合约,待乙方恢复一个月后,继续遵守本合约,乙方在恢复期间甲方不再支付其他工资待遇。

五、乙方因工负伤被确认有传染性疾病或者丧失和部分丧失劳动能力的。

六、乙方有严重违反甲方规章制度的。

七、严重失职,营私舞弊,给甲方造成重大损害的。

八、乙方同时与其他单位建立劳动关系,对完成甲方工作任务造成严重影响,或者经甲方提出,拒不改正的。

九、被依法追究刑事责任的。

十、法律,行政法规规定甲方可以解除劳动合同的其他情形。

十一、甲方依照企业破产的,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的。

第九条:双方预定的其他事项:

1、合约期间与解除合约后,乙方应对公司的商业秘密进行保密,不得将经营技术、工艺、设计、产品销售、服务情报、产品客户情报、管理、经营的运行和决策、财务情报、人事情报、新的开发项目等向任何人(包括公司内部无关的人员)披露或泄漏公司的商业秘密,不得私自协助任何第三人,以不正常的手段获取公司商业秘密;不得未经公司授权许可将商业秘密用于制定目的以外用途。

2、乙方必须无条件执行甲方对具体技术操作流程上的增减和修改。

3、乙方遇到顾客与甲方利益冲突的具体事宜,应保持在公正立场,及时上报矛盾之原因。

4、合约期间,乙方个人不得以单位名誉行驶一切权利、义务所造成的债权、债务、损失、责任均由乙方承担。

5、在合同期间,乙方未经过甲方同意,擅自辞工者,将赔偿单位的损失详情见公司规章制度)

第十一条:其他:

一、本合约在履行中发生争议,双方可协商解决,其他事宜参照制度》执行。

二、以下专项协议和规章制度作为本合约的附件,与本合约具有法律效力。

三、合同条款与国家法律相抵触时,按国家法律法规执行。

四、本合约附应聘表后,一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效应,签字盖章后生效。

五、甲乙双方必须遵守,如有违反可根据规章制度处罚。

甲方(签字):乙方(签字):

法定代表人(签字盖章):

篇3:足疗店简介

关键词:“Braddock”模式,传播要素,酒店简介网页,英译亏损,缘由

1 研究背景

“温州素有“东南山水甲天下”之美誉, 被评为“2009年度中国旅游竞争力百强城市”①。”随着温州环境不断改善, 近年来, 来温旅游的游客与日俱增。作为旅游产业的一部分, “温州酒店业于2012年便步入了高星级时代, 香格里拉、喜来登等国际知名酒店品牌纷纷入驻②。”虽然温州市星级酒店发展态势喜人, 但各类酒店的对外推介问题突出, 其中绕不过的便是酒店简介、宣传册和网络宣传资料的英译问题。

鉴于此, 笔者近期通过网络检索对36家温州星级酒店进行调查, 发现当地星级酒店网页推介英译问题丛生、触目惊心。据调查数据得知, 外商独资五星级酒店, 如温州喜来登酒店、香格里拉酒店, 状况较好;而四星级及以下酒店的英译问题较多, 甚至个别四星级酒店中文简介以“欢迎国内外游客光临本酒店”结束, 却未配英译文;但遗憾地是, 隶属国营机构的五星级酒店也存在翻译问题且颇为严重。基于此, 本文拟从传播学的“Braddock”模式探析酒店简介的网页英译过程, 找出问题根源, 以期唤起相关主管部门的重视, 改善本市酒店对外宣传质量, 提高温州城市的国际形象。

2“Braddock”模式与翻译亏损研究的契合点

“Braddock”模式由美国传播学者Braddock于1958年提出, 该模式是对经典“Lasswell”模式的拓展, 从原有的五大传播要素 (传播者、传播内容、传播媒介、传播受众、传播效果) 基础上增加了传播情景与传播目的两要素, 并从原有单向线性传播模式升级为双向控制型传播模式, 使整个传播过程兼具反馈机制, 从而实现了传播各要素间的互动关系③。

吕俊[1]认为, “判断一个机体框架是否与研究对象契合需要从其性质和所要完成的任务来评定。”自古至今, 就翻译定义, 学派纷争层出不穷, 概言之, “翻译是将一种语言的信息用另外一种语言传达出来[2]”, 由此可见翻译虽具有跨语际特性, 但其任务仍为“讯息”传递。从性质而论, 传播学并非静态地停留于原文与译文优劣的评判结果上, 而是关注各传播要素传递过程的始终, 与翻译亏损的多时段性殊途同归, “即它既可发生在翻译过程最初的分析理解阶段, 也可出现在翻译过程后期的操作阶段[3]”。因此, 传播学的“Braddock”模式与翻译亏损研究的“联姻”可谓“情投意合”。

3 酒店简介的网页英译亏损缘由分析

探寻酒店简介的网页英译亏损缘由离不开对酒店对外推介英译过程的研究, 只有明晰英译亏损的承载体, 才能锁定酒店简介英译问题的根源。根据传播学香农——韦弗模式, “讯息传递的第一个环节是信源, 由信源发出讯息, 将之传递给信宿。在这个过程中, 讯息可能受到噪音的干扰, 产生某些衰减或失真[4]”, 即翻译讯息传递过程中的亏损。那么讯息传递过程中的噪音源又是什么?笔者认为:

译者对翻译讯息传递过程中的要素把握欠妥乃噪音之源, 即译者难以统筹传播者、传播内容、传播受众、传播情景、传播媒介、传播目的、传播效果七要素, 进而导致以上要素成为噪音依托介质, 最终削弱了讯息传递效果。

前文所述, “Braddock”模式对“Lasswell”模式进行了延伸, 从原有的线性模式优化为控制型模式, 并增加了反馈环节, 各要素之间不再处于单向互不干涉关系, 而是处于双向相互牵连的关系。为明晰英译亏损缘由介质, 笔者将对传播各要素与英译亏损进行分类阐释:

3.1 传播者与英译亏损

酒店简介传播者角色多元繁杂, 既包括发起人 (酒店相关部门负责人、撰写者等) 又涵盖译者, 但发起人与译者均带有匿名性, 给酒店对外推介的原文和译文质量均产生某种程度的失控状态, 译品质量难以确保和有效监督。实例1 (节选) :

原文:““以质为本, 以诚取信, 共同发展”这是诚大人方针, “坦坦荡荡做人, 踏踏实实做事”这是诚大人的信念。”

(http://www.chengdahotel.cn/)

原译文:““Quality-oriented, honest, common development”This is the principle of sincere adults, “Tan sway man, a down to work, ”This is a sincere belief in adults.”

(http://en.chengdahotel.cn)

多数国内酒店简介总说结尾处亲睐运用美辞传递中国式决心, 展现自身对客户的承诺, 文字工丽, 尽显中文民族文风, 偶尔为之无伤大雅, 这对中文受众早已司空见惯。然而, 姑且不论原译文正确与否, 单就传播者亦步亦趋逐译原文风格的行为便反映其对国外受众的无知。导致该局面的缘由比较复杂, 其中, 翻译发起人和译者都难辞其咎, 前者直接套用“内宣”材料作为“外宣”原本, 结果往往事与愿违, “当然, 要有关部门另外专门拟出对外宣传的稿子以供翻译, 恐怕一时还难以做到, 这里有人力财力的问题, 更有思想认识上的问题[5]”;后者可能限于自身对中西文化差异认知的敏感度而照本宣科, 亦或译者出于合同等职业操守逐项全译, 完成发起人的交代, 无力顾及外宣传播真实效果, 这便是传播效果亏损的缘由之一。因此, 要提高酒店海外推介效果, 除了译者自身素质外, 翻译发起人 (如终端客户或中介客户) 的教育恐怕也不可或缺, 即根据国外受众的审美情趣, 删除原稿中不利于外宣的“蛇足”, 对原文进行必要的变通, 宁朴毋巧④。

试译为:Honesty and quality-service are our values.

3.2 传播内容与英译亏损

“酒店推介内容分为软件和硬件, 二者缺一不可。软件指酒店周遭环境, 利用他物优化自己;硬件指酒店本身, 包括其建筑和设施等, 以突显自己[6]”, 其目的是吸引更多客户入住, 因此传播的文本类型兼具“信息型”和“呼唤型”特点。温州天都大酒店简介的荣誉资质共计46项, 其英文简介对号逐译。暂不论译文恰当与否, 其信息价值事倍功半, 欠缺外宣思维, 因为国外普罗大众主要关注酒店软硬件等实质信息, 荣誉资质虽能在某种程度上提高酒店的知名度和信赖感, 但将大量的荣誉证书照搬置入简介总说部分, 势必影响国外受众对实质信息的搜索效率, 其传播效果适得其反。实例2 (节选) :

原文:

(http://www.tiandu-hotel.cn/)

原译文:

(http://en.tiandu-hotel.cn/)

以上误译引发了我们对国外奖项英译问题的思考, 叶苗教授认为, “总的原则是具有国际影响的或国家级官方设立的奖有必要翻译;省、市、县级视情况而定;奖项很多, 择其一、二, 或者概括化翻译;仅有一、二项, 尚有档次, 以翻译为宜。译者也不宜一概略译, 有辱宣传中国文化特色的使命[7]”。然而, 现实情况纷繁复杂, 译者英译策略抉择往往受制于翻译发起人等客户, 如果翻译发起人按照翻译合同约定不顾外宣传播真实效果, 译者出于合同等职业操守照本宣科, 逐项全译, 完成客户交代, 外宣效果便大打折扣。因此, 为了实现酒店对外推介的效果, 译者有责任向翻译发起人说明真相, 即奖项对号入座不但未能实现初衷, 反而弄巧成拙, 概括化英译处理乃上策。试译为:It has been awarded“Wenzhou Double Top Ten Business Hotel”and one of the“Model Unit of Catering”in Zhejiang Province.

3.3 传播受众与英译亏损

酒店对外推介面向各国、各阶层受众, 虽国内大部分酒店只配英文简介, 但并非仅针对英语国家, 而是因为英语乃现今国际通用语言, 所以将其作为酒店对外推介的主要语言。鉴于酒店对外推介受众的多元化和广泛性, 所以既要照顾非英语主流国家的译语受众, 也需顾及主流英语国家接受教育程度不一的普罗大众。鉴于此, 酒店推介英译应遵循易懂原则, 即在语言通畅的前提下, 运用简单的语句和文法进行推介。实例3 (节选) :

原文:“清晨的第一缕阳光照在脸上, 您在丝般柔软的床单的温柔怀抱中醒来。在温州香格里拉度过最舒适的一晚后, 渐渐缓过神来。一顿由大堂酒廊呈献的丰盛早餐, 因外面像中国水彩画的般的美景, 使早餐显得别有风味。您不忘来到瓯咖啡, 其鲜嫩多汁的海鲜定能让喜爱享受的您度过一个愉快的晚上。”

(http://www.shangri-la.com/cn/wenzhou/shangrila/about/)

原译文:“At first light, you awake to the gentle embrace of silky soft sheets.A night of the most perfect respite at Shangri-La Hotel, Wenzhou, is invigorating.A hearty breakfast is served at Lobby Lounge, made even tastier by scenery so delicate it resembles a Chinese watercolour painting.You remember O Café.Its famed succulent seafood makes for an epicurean adventure that you will definitely take pleasure in this evening.”

(http://www.shangri-la.com/wenzhou/shangrila/about/)

温州香格里拉酒店是五星级豪华酒店, 其软硬件几近无可挑剔。但在酒店对外推介中因忽略受众的多元性而致美中不足, 原文语言富有诗意, 恰显中文奢华美, 而英文崇尚朴实。原译文结构清晰易懂, 措辞达意, 可见其宣传之用心。但略显欠缺的是, 原译文仅五行文字便出现了4个GRE词汇, 分别为“repite”、“invigorating”、“succulent”和“epicurean”。作为美国研究生入学考试词汇, 众多国内高级英语学习者甚至将GRE称为“God-Read English”, 可见其难度。因此将GRE高级词汇置入其中是对国内酒店简介受众多元性的忽略, 英译亏损便“悄然而至”。

原译文高级词汇分别试改为:respite→rest/stay, invigorating→refreshing, succulent→fresh and finger-licking, epicurean adventure→luxurious enjoyment。

3.4 传播情景与英译亏损

传播情景是在“Lasswell”模式的基础上增加的传播要素之一, “传播情景是对特定的传播行为直接或间接产生影响的外部事物、条件或因素的总称。狭义上包括具体传播活动进行的场景, 如什么时间、什么地点等[4]”。酒店简介原文和译文并非总处于统一时间和空间轴上, 特别是本市某些星级别较低的国营或民营酒店刚成立之初并未同步配有对应英文简介, 因此会出现原译文讯息不对应现象。实例4 (节选) :

原文:“温州天都大酒店拥有套房、标准房共有157间......酒店于1997年开业, 于1998年底评为温州市首批三星级酒店, 于2004年当选为温州市饭店协会会长单位。开业至今, 酒店坚持执行“诚信服务、真诚为客”的服务宗旨。”

(http://www.tiandu-hotel.cn)

原译文:“Wenzhou Tiandu Hotel has 167 suites...The hotel started business in 1997, and was rated as one of the first group of three-star hotels of Wenzhou City in the end of 1998 and selected as the chairman unit of Wenzhou Hotel Association.In the past ten years, the hotel has always adhered to the tenet of“Sincere Service, All for Guests”.”

(http://www.tiandu-hotel.cn)

原文简介套房、标房总数为157间, 而译文为167, 这种错误可能源自酒店管理方监督力度不够造成打字错误, 也可能是译文编辑时间在原文之后, 酒店规模扩大而致;另外, “开业至今”译为“In the past ten years”, 原文并未出现过去离现在的年限数值, 而此处译者显化酒店成立时间, 可见其用心, 但若未定期同步更新, 便会误导传播受众。因此, 在酒店简介英译过程中, 译者需时刻注意原文与译文的“出产”时间, 下笔之前作一番调查再定夺, 否则讯息传递亏损同样随之而来。因而, 只有定期进行同步更新, 方可规避因不同传递时间和空间而导致的传播情景错位引发的讯息配对误差。

3.5 传播媒介与英译亏损

“在信息技术发达的今天, 大众传播经历了语言传播、文字传播、印刷传播和模拟式电子传播革命之后, 进入了以网络传播为特征的信息传播阶段[8]”。国内酒店也不例外, 因为这种全新的传播方式具有受众面广、传播速度快、互动及时等特点, 对网页英译策略产生重大影响。“传统翻译实践, 译者需对文化负载信息进行注解或取舍。有了这种全新的网络传播媒介, 传播受众往往可以通过视频、图片和超链接等方式了解传播内容[9]”。尤其, 超链接也使翻译脱离了时空的束缚, 延展了历史的广度与深度, 使译者在处理社会文化分歧时愈发游刃有余。请看实例5 (节选) :

原文:““悠悠瓯江水, 浓浓东瓯情”充分体现了瓯越大地养育的东瓯人的情意。我们始终坚持“宾客至上, 服务第一”的行业精神。”

(http://www.dongouhotel.com/infro.asp)

原译文:““Meandering Oujiang water, and dense Dongou affection”has fully shown the love of Dongou people natured by Ouyue land.”

(http://www.dongouhotel.com/en/infro.asp)

以上文字摘录于温州东瓯大酒店, 该酒店是温州四星级豪华酒店, 暂不论其语言、标点和文字审美情趣等问题, 此处集中探讨负有文化内涵的“瓯越大地”直译为“Ouyue land”是否能被信道容量相对狭窄的国外受众所接受。就笔者调查得知, 对多数我国北方群体而言, 对于瓯越大地知之甚少, 遑论国外受众。因此, 对瓯越进行注释必不可少, 如可以添加如下信息““瓯越”是活动于中国东南沿海一带的古民族, 亦称“东瓯”;瓯越地域概念, 其地望包括今浙南的温州、台州、丽水等地⑤。试译为:“Ouyue refers to ancient peoples living in the southeast coast of China, also entitled as“Dongou”;geographically speaking, it includes Wenzhou, Taizhou, Lishui, etc.in the south of Zhejiang Province, southeast of China.”

然而酒店简介的网页空间有限, 如果对于每一个文化负载信息进行一一解释便难以突出重点, 降低了受众对酒店实质信息的获取效率。通过超链接的方式便可既顾忌喜爱中国文化的国外受众点击了解, 又不影响“功利”受众快速定位酒店软硬件等实质信息的涉猎。

3.6 传播目的与英译亏损

每一个翻译行为都具有蕴涵于具体操作背后的既定目的, 并且要通过翻译使目的得以实现。不过, “目的又可以是达到某种目标的过程中的临时性阶段, 因此, 在这一过程中就可能有多种相互关联的、属于不同阶段的目的”[10]。“事实上, 翻译目的是多层次的、多向度的和多元的[11]”。酒店简介英译目的层次的多元性, 附表如下:

翻译讯息传递的目的环节如果只停留在最低基本层面, 翻译发起人或译者未能以中间或最高目的为己任, 那么翻译亏损的可能性便增大, 讯息传递效果并无从谈起。限于篇幅, 此处仅明示修改试译文。实例6原文内容详见http://dongouhotel.com/infro.asp?Class ID=1, 原译文详见http://dongouhotel.com/en/infro.asp?Class ID=1

以上四星级豪华酒店简介译文短短几百词, 竟出现大量显而易见的语言层面的各类错误, 如空格缺失、标点、拼写、句法、中式英语等, 不忍直视。更为严重地是, 该酒店简介的中文部分也出现信息缺失、标点、错别字及信息逻辑错误。以上错误的缘由可能牵涉众多因素, 从传播目的而言, 这离不开翻译发起人或译者或两者在翻译传播目的认识上的误差, 以译者为例, 这类错误的出现不完全因译者能力所限而致, 还可能涉及译者翻译传播目的层级问题, 为了维持生计而提高翻译速度, 不顾及翻译质量所引发的后果。以翻译发起人为例, 标点及拼写等低级错误可能归结于翻译管理方监督审核力度不够而致, 因为译者可能提交的是文字手稿, 需要翻译发起人安排酒店相关职员将其编排置入网页, 这中间环节出现问题也可能引发此类错误。因此, 不管是译者还是翻译管理方, 如发起人等, 在翻译过程中应该时刻明确自身的使命, 不应仅以完成工作量为目标, 应以传播酒店实质信息, 更好地让国外受众接受, 提升酒店国际形象为己任。鉴于受众对于酒店软硬件信息的获取效率, 笔者对原文第一、二段采取变译处理, 试译为:

As a four-star hotel, Wenzhou Dong’ou Hotel is ideally located in the Wenzhou Avenue, the main road for urban traffic with easy transport links to Wenzhou South Coach Station (Wenzhou Qi Che Ke Yun Nan Zhan) in the north and Wenzhou Railway Station Square in the east, only18 km away from Wenzhou Longwan International Airport.So far, we have grown into a modernized multi-function hotel with capacities of room amenities, dining facilities, recreation, business, conference, etc.and invested RMB 0.17 billion in building it into a modern paradise with25, 700 square meters and 15 storeys.

The hotel provides you with unimaginable coziness.It consists of246 stylishly appointed guestrooms, all featuring central air conditioning, 24-hour hot water service, program control telephone, satellite television, etc.with impressive bars in the hall.

3.7 传播效果与英译亏损

“所谓效果, “指的是人的行为产生的有效结果。“有效结果”, 狭义上指的是行为者的某种行为实现其意图或目标的程度;广义上则指这一行为所引起的客观结果, 包括对他人和周围社会实际产生的一切影响和后果”[4]”。以上两定义显露了传播效果亏损的载体。

狭义而言, 其效果亏损乃酒店对外推介行为者实现其意图和目标程度不深而致, 具体而言, 酒店对外推介行为者包括各级旅游主管部门、酒店主要管理者、译者等。首先, 根据笔者实证调查得知, 酒店简介英译质量与酒店自身星级等级评定无关, 这直接反映出各级旅游主管部门对外宣材料英译价值的轻视。因此, 要改善当前局面, “我们应该把这项工作看成是关系塑造本地区、本城市甚至是全国的旅游接待业总体形象的最佳机会来对待, 而不仅仅是下属企业经营中的小事一桩[12]”。

其次, 酒店主要管理者, 如高管和中层主管并未意识到酒店英译推介关乎企业自身形象、海外市场拓展, 可能未亲自过问翻译质量并责成专人负责此事, 这也许是酒店简介原作者和译者带有匿名性的缘由之一, 从而难以锁定问责对象, 何论聘请优秀专职译员和外籍专员审校译稿, 英译质量失控便在情理之中。

最后, 酒店管理者等翻译发起人作为译文效果的合法评定者使译者在传播内容和翻译策略的选择上有时会陷入进退两难的困境, 因为翻译发起人限于自身对外宣英译知识的匮乏, 按照内宣思维要求译者进行外宣, 无视国外受众的认知、心理、审美情趣等差异, 从而导致译者无奈按照翻译合同约定进行全译, 违背外宣规律, 其效果可想而知。

广义而言, “他人”是指酒店简介外宣的读者或受众, 是酒店简介外宣效果的另一重要评定主体, 该评判主体的不稳定性也为效果亏损“雪上加霜”:“1) 对外传播的对象有地域上、政治上和文化上的极端广泛性和不确定性;2) 影响对外传播对象的思想和态度的各种因素非我们所能完全掌握和了解⑥”;3) 传播效果的全面调研涉及巨大的人力、财力, 目前市内酒店可能还未具备现有能力和条件。

4 结论

篇4:狐狸足疗店

说干就干,狐狸又是装修房子,又是漫山遍野寻找草药,还印了许多宣传材料,遍发森林里的每只动物,告知他们足疗可以美容养颜、强身健体。

狐狸足疗店开业的那天,森林里的动物们都来看热闹。狐狸满脸堆笑,说:“今天,我非常高兴有这么多的朋友能来捧场,下面我宣布,森林里第一家足疗店‘御苑足疗’正式开业!开业第一天,大家只要花两元动物币,就可以享受国王才能享受的药物足疗……”

只要两元动物币吗?太划得来了!大家都纷纷掏钱,伸出脚丫子。

狐狸忙着拿盆、倒草药水、找板凳……但他一点儿不觉得累,而且心里还美滋滋的,草药森林里到处都是,也就是烧水麻烦些。狐狸越想越得意,他相信这样赚钱的好买卖只有他才想得出来!

第一天开业,居然就有这么多动物来洗脚。可是以后每天都要去采草药,太麻烦了,不如多加些水好了。狐狸往锅里哗啦啦地倒了半桶水。再过几天,狐狸在锅里放了几把青草…… ,

狐狸就用青草煮的水给动物们洗脚。有的动物疑惑了:草药汤的味儿好像比起以前的淡了许多啊!狐狸说这是一种特殊的草药,熬得越久药效越好,味儿都化到水里,当然就淡了……

“狐狸先生,也给俺洗洗脚!”

狐狸高兴地想:又来钱了!可是抬头看时他却傻了眼,来的不是别人,竟然是蜈蚣!蜈蚣以多足而被称为千足虫。

狐狸想:这不是找事吗?他犹豫着,不肯接蜈蚣递过来的动物币。“怎么,狐狸先生看不起我,不给洗……”其他动物也都支援蜈蚣:“可是你说过只要给钱你就给洗!”狐狸想,洗就洗吧,那会儿把话说了,现在要是不洗,那其他动物还不都跑光了?我这么聪明,可不能凶小失大。

费了几个小时,狐狸才把蜈蚣的脚洗好。区区两元动物币却累得他腰都直不起来,爪子还不停地颤抖。

“狐狸老板,也给俺泡泡脚……”狐狸先生正想休息一下,所以这么一阵沉闷的声响,吓得他一哆嗦。抬头一看,竟然是大象!狐狸望了望大象那如柱子般粗壮的腿,差点晕倒了。

大象把两元动物币递到狐狸面前:“不想洗吗?可是你说只要花两元动物币就可以泡脚的啊!”大象一边说,一边抬起脚狠狠地踏了一下地板。狐狸想,这肯定是来找茬的!但他怎么敢得罪大象呢?大象一蹄子就可以把他踩成肉泥。

狐狸哆嗦着把一盆水端到大象而前,大象脚刚放进盆子,盆子就碎了。狐狸又端来一盆水,大象的脚一放进去,盆子又四分五裂了。当又一个盆子“开。花”时,狐狸“扑通”一声跪了下来:“您就饶了我吧!最后一个盆也被您踩碎了,这足疔店……俺不开了……”

原来啊,有的动物怀疑那个草药汤不地道后,就偷偷到烧草药汤的地方看,结果看见一捆普通的青草正浮在锅,里呢。一传十,十传百,大家得知狐狸居然这么欺骗大家后,都说一定要给狐狸点儿颜色看看!

最后,他们一致同意让蜈蚣和大象不动声色地演了上面这出戏

篇5:足疗店辞职报告

感谢领导这段时间的照顾,我感觉这份工作不适合我,有点烦躁。总之实话实话,诚恳的对待。请领导谅解!

此致

敬礼!

篇6:足疗店激励员工口号

把握现在就是创造未来。

生命是以时间为单位的,浪费别人的时间等于谋财害命,浪费自己的时间,等于慢性自杀。

辛苦三年,幸福一生。

把握住今天,胜过两个明天。

忘时,忘物,忘我。

贵在坚持难在坚持成在坚持。

保持平常心,营造好环境,扬起常笑脸,轻松迎高考。

有志者自有千方百计,无志者只感千难万难。

作业考试化,考试高考化,将平时考试当高考,高考考试当平时。

摒弃侥幸之念,必取百炼成钢;厚积分秒之功,始得一鸣惊人。

理想是力量的泉源智慧的摇篮冲锋的战旗斩棘的利剑。

鹰击天风壮,鹏飞海浪春。

再露锋芒,宜将剩勇追穷寇;一展鸿图,不可沽名学霸王。

一等二看三落空,一想二干三成功。

今天多一份拼搏明天多几份欢笑。

不思,故有惑;不求,故无得;不问,故不知。

做正确的事,正确的做事,把事情做正确。

快马加鞭,君为先,自古英雄出少年。

天助自助者,你要你就能。

做事先做人!

篇7:足疗店如何做广告?

足浴店的经营离不开宣传,如何宣传、用什么形式宣传成为了一个难题,今天我们为大家带来一则一夜爆红的足浴店广告,供大家借鉴。以下是广告正文:

更多精彩内容在《足疗店经营方略》里分享。

你的对手每天红光满面,你却面色蜡黄;你的对手泡脚是用专业足浴药水、享受的是专业按摩,你泡脚是自己倒开水;你的对手每天都是生龙活虎的,你却每天都睡不醒;你的对手的身体一个月护理四次,你的身体却四年才护理一次;你的对手说多保养身体才会好,你说自己多锻炼身体就好了······你的对手成功了,你却失败了,不是你技不如人,也不是你不够努力,只是你忽略了健康!现实一点吧,抱怨别人,不如改变自己!

健康值多少钱?(01)

救护车一响,一年班白上; 住上一次院,三年活白干; 十年努力奔小康,一场大病全泡汤!(02)小病……拖; 大病……扛; 病危等着见阎王!

/ 3(03)

健康投资总没钱,有也说没有; 等到病时花万千,没有也得有!若要与人谈健康,有空也说忙; 阎王召见命归天,没空也得去!(04)

21世纪什么最昂贵……健康最贵!21世纪什么楼最高……医院!

21世纪什么地方住满人却还得往里挤…… 医院住院部都住不进还得托关系往里挤。21世纪什么地方消费只收现金……还是医院!(05)

您现在不养生,以后养医生!在健康方面花钱花时间就不用担心!因为你花的都不是你的钱,是医院的钱!您不花,医院早晚也会收回去!(06)什么是健康? 健康是自己不受罪,健康是儿女不受累,健康是少拿医药费,健康是多得养老费!

/ 3(07)

健康与金钱的关系是什么? 健康是无形资产,保健是银行存款,疾病是恶性透支,大病是倾家荡产!(08)

辛苦奋斗几十年,一场大病回从前,爱妻爱子爱家庭,不爱健康等于零!太有道理啦...这个广告的效果,不用说您也想得到,足浴店的生意一下子就被引爆了,我们足浴店在做广告宣传的时候,一定要抓住客人的痛点,狠狠的刺激这个痛点,你甚至能收到出乎意外的效果!

篇8:足疗店简介

1 资料与方法

1.1 一般资料

笔者所在医院2004-2008年间社区共收治0级糖尿病足患者70例,按照WHO标准均符合诊断为2型糖尿病及糖尿病足,男32例,女38例。年龄58~78岁,平均63.2岁。随机分为治疗组35例,男性15例,女性20例,平均年龄(66.8±8.7)岁,糖尿病病程平均(9.5±6.3)年;对照组35例,男性17例,女性18例,平均年龄(66.5±8.0)岁,糖尿病病程平均(10.2±5.6)年。两组患者的性别、年龄、糖尿病病程、血管病变或神经病变病程均相似(P>0.05),具有可比性。根据Wagner的分类原则,可将糖尿病足分为0~5级(两组均为0级的患者)。0级糖尿病足:皮肤完整,无开放性病变。临床症状和体征为肢端供血不足、皮肤凉、颜色紫褐、麻木疼痛、感觉迟钝或丧失,兼有足趾或足的畸形等表现[1]。

1.2 方法

1.2.1 常规综合治疗

两组患者均进行全身基础治疗。(1)严格控制血糖,根据患者的病情给予口服或肌注降糖药治疗,使患者空腹血糖控制在几乎接近正常水平(正常最高值5.6 mmol/L),餐后血糖<10 mmol/L。(2)改善微循环:口服血塞通软胶囊每日2次,每次2粒。(3)降脂治疗:根据患者情况选择各类降脂药,使血清总胆固醇水平控制在4.1 mmol/L以下,血清甘油三酯水平应低于1.8 mmol/L。(4)饮食配合:一日三餐合理分配,按总热量合理分配蛋白质、糖类、脂肪及碳水化合物等。(5)对症治疗。

1.2.2 足浴疗法

治疗组:在全身基础治疗上加用中药煎煮取汁泡足治疗。中药足疗组方:当归、川芎、赤芍、生地、桃仁、红花、桂枝、地龙、丹参、延胡索等,将备好的中药放入4000 ml水中浸泡20 min,武火煮沸后,再文火煮10 min,去渣取煎汁,装入桶或盆中,利用热气熏蒸足部5~10 min,待水温降至40℃左右浸泡双足,药液以浸过踝上5~10 cm为宜。每次浸泡15~20 min,每日1次。完毕后用柔软毛巾以按压的方式将足部擦干,如皮肤干燥者足部表面皮肤抹上护足霜。20 d为1疗程,每疗程相隔5 d,连续3个疗程观察疗效;对照组:选用热水进行泡足,水温、浸泡方法和疗程均同治疗组。

1.3 足疗的护理要点

(1)做好心理护理:足疗前要做好解释工作,详细介绍足疗的目的及方法,以取得患者的合作。(2)选择适宜时间进行足疗:最好选用睡前进行,既有利于药液的吸收和足部保暖的作用,又能起到改善睡眠的作用。但饭后不能立即进行足浴,以免影响消化。(3)水温以暖和舒适为宜,太热会烫伤皮肤,因糖尿病足的患者皮肤感觉迟钝,容易引起损伤。太冷易引起感冒等不适。在泡足过程中若药液冷却,应加热后再用。(4)保持室内环境安静舒适,室温适中,不要直接吹风,让患者精神放松。(5)冬天注意足部保暖,足浴后立即擦干双脚。(6)加强病情观察。足浴过程中应注意患者神志、面色等情况,发现异常应立即停止。(7)每天检查双脚的温度、皮肤颜色及感觉和足背动脉的搏动。如肢端变凉,皮肤色泽渐变白或变暗紫色,足背动脉的博动渐减弱或消失,提示局部缺血缺氧,需及时处理。

1.4 疗效评定

临床治愈:临床症状消失,患者皮肤颜色、感觉、温度恢复正常;显效:临床症状明显好转,患者皮肤颜色、感觉、温度明显改善;有效:临床症状好转,患者皮肤颜色、感觉、温度改善;无效:达不到有效标准者[2]。

2 结果

治疗组:治愈14.3%,显效45.7%,好转40.0%。对照组:治愈2.9%,显效22.9%,好转51.4%,无效22.9%。

注:与对照组比较,采用计数资料卡方检验,*P<0.05,两组数据差异有显著意义

3 讨论

药浴是传统中医疗法中的外治法之一,它利用水温对皮肤、经络、穴位的刺激和药物透过皮肤吸收,达到治疗疾病的目的,它是按照中医辨证施治的原则,根据不同的疾病,加入不同的药物进行治疗,因药物不经胃肠破坏,直接作用于皮肤,并透过皮肤吸收进入血液,故较之内服药具有见效快、舒适、无任何毒副作用的优点。

糖尿病足的患者易引起下肢血管斑块形成、甚至闭塞。当血管病变而阻塞时,药物的有效浓度很难到达病变部位,而通过中药足疗,使患肢直接浸泡在温热的药液中,使患处血管明显扩张,血流加速,使药物作用直达病变部位,从而改善血液循环和周围神经功能。本组方中以四物养血活血,加桃仁、红花入血分,逐瘀行血;丹参加强活血祛瘀功效;延胡索辛散温通,活血、行气、止痛;地龙通利经络,桂枝温经散寒。现代药理证实,方中桂枝具有扩张血管、促进发汗、镇痛抗菌之效[3]。全方共奏活血祛瘀、通经活络、行气止痛、温经散寒之功效。据本文资料显示,0级糖尿病足患者在常规综合治疗的基础上,运用中药薰洗足部,能明显改善症状,达到良好的治疗效果,且该方法简单易行,患者乐于接受,值得临床推广应用。

参考文献

[1]樊建开.糖尿病肢端坏疽研究动态.中国中西医结合杂志,2000, 20(6):407-408.

[2]中国中医学会.消渴病(糖尿病)中以分期辨证与疗效评定标准.中国医药学报,1993,8(3):54.

上一篇:初中物理多媒体教学下一篇:教你如何优雅正确地吃西餐-饮食礼仪