外贸函电-接受

2024-08-24

外贸函电-接受(共8篇)

篇1:外贸函电-接受

Dear Mr.Zhao,We thank you for your emaile and accept your counteroffer of Oct.19th and are pleased to confirm all prices and items.We are now enclosing here with our order NO.NE0911.We are looking forward to more cooperation in the future.Your faithfully.

篇2:外贸函电-接受

Dear Sirs,Thank you for your letter of May 12, with which you sent us details of PLASTIC WARE.We have now seen samples of these goods and decided to place an order for 3000 pieces of PLASTIC WARE, provided you can guarantee delivery on or before July 1.Please note that 12 pieces to a box and 100 boxes to a wooden case,2% more or less in weight.We hope that everything will turn out to our entire satisfaction.Yours truly,

篇3:外贸函电的文体特征分析

关键词:外贸函电,文体特征分析,语篇特征,语法特征,词汇特征

外贸函电是涉外商务中使用的各种函件的总称, 是进出口业务进展情况的专业性书面纪录, 它以信函为主要形式 (有时兼有传真、电传和电子邮件等形式) , 在外贸业务中起着传递商业信息、陈述商务事实和磋商业务的作用。外贸函电的内容涉及到不同的外贸流程, 主要包括:建立业务关系, 询盘, 报盘, 还盘, 订货, 接受订单, 签约, 包装, 装运, 保险, 付款, 索赔等。从建立业务关系到达成交易、执行合同以及解决因与合同不符而产生的纠纷等都离不开外贸函电的书写。在现代国际贸易过程中, 外贸函电已经成为我国与世界接轨的重要桥梁和纽带, 也是我国高校商务英语专业和外贸专业的必修课程。在长期的外贸实践中, 外贸函电形成了独特的文体特征, 函电写作在保持一定的公文文体的同时, 行文力求简洁, 并追求实用性、注重专业性、增强可读性;其句子和词语在用法上也被打下了深深的行业印记, 并且已经形成了一套较为完整的特有的语言表达形式。文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的科学, 是一门研究语言的表达效果的学科。[1]文体学的任务在于观察和描述各类文体的语言特点, 即它们各自语音、词汇、语法与篇章的特点, 目的在于使学习者能更好地了解它们所表达的内容和在恰当的场合使用它们。本文拟以刘杰英主编的《世纪商务英语———函电与单证》[2]中的外贸信函为主要素材, 从其语篇特征、语法特征和词汇特征入手, 分析外贸函电的文体特征。

1 语篇特征

语篇通常是指系列连续句子构成的语言整体, 是比句子更大的语义单位。它是人们运用语言符号进行交往的意义单位, 故可长可短。[1]外贸函电通过文字传递信息和促成交易, 其语篇具有格式规范、结构严谨、逻辑性强、思路清晰等特点。外贸函电的语篇模式规范。一封信函的主要构成要素有:信头、日期、封内地址、称谓、正文、结束语、签名。根据实际情况可添加其他相关内容, 如标题、附录、副本抄送等。外贸信函的格式正规, 通常分为齐头式、缩进式及混合式三种。

外贸函电的语篇结构逻辑合理、意义连贯。所谓逻辑合理, 包括句子结构合理, 段落安排合理, 语篇思维清晰;所谓意义连贯, 即句与句之间语义连贯, 段与段之间内容连贯, 上下文之间思路连贯。以下以一封外贸信函的正文部分为例来说明这一特征。

We thank you for your letter and shall be pleased to enter into business relationships with you.

As requested, we are sending you by another mail our lates catalogues and pricelists of our exports.

If you find business possible, please write to us.

此信函的正文部分短小精悍, 仅有三个句子且每个句子独立成段, 突出了信函语篇结构简洁完整、逻辑严谨的特点。首段开门见山地表明了写信的意图和目的;第二段处理业务, 说明已按对方要求寄出资料;最后一段呼应前文并提出希望或祝愿。

2 语法特征

2.1 常用句型和句式

源于其应用语体的特点, 外贸函电的句型较简单, 主要是陈述句和祈使句;从句式看, 长短句搭配, 使函电的构成错落有致。外贸函电往往强调一事一信, 内容多围绕一根主线展开, 所要表达的多为说明性或规定性的内容, 所以句型大都为陈述句。祈使句多以表示积极意义的礼貌用语“Please”开头, 以使生硬的命令语气变得委婉。短句的运用符合商务交流简洁、清晰及省时的特点, 但为了使意思表达明确细致、防止歧义, 外贸函电语篇中的句子有时偏长, 句子结构相对复杂, 常使用短语、从句来限定说明成分, 形成较冗长的句子。长句适合表达多层次的复杂逻辑关系, 可以充分完整地表达相互关联的意义, 这种效果是短句无法达到的。而且这些长句句式规范, 很少用到虚拟语气、倒装等语法项目;句子精炼, 华丽辞藻较少, 表达有效, 在陈述事物时往往具体、明确, 绝不含糊其辞, 确保了行文的严谨性和表达的客观性。

2.2 适当使用被动语态

在外贸函电中使用被动语态不必说出施为者, 能够起到突出商务信息、提高论述的客观性、少带主观色彩和增强可信度等作用。因此, 被动语态的适当运用符合外贸函电应用语体严肃性和庄重性的需要。有时候在涉及到负面的消息、存在的问题或关系到对方的责任、过失时, 使用被动语态可以避免语言过于直接。试比较以下两个句子:

1) You promised to deliver the goods before 1st May, bu now you have caused us considerable difficulty through the late delivery.

你方本来承诺在5月1日前发出货物, 可由于发货的延误, 你方给我方带来了相当大的困难。

2) The goods were promised to be delivered before 1st May, but now we have been in considerable difficulty through the late delivery.

货物本应按约定在5月1日前发出, 可是如此长时间的延误使我们面临着相当大的困难。

句1使用了主动语态, 直接地表达了对对方的指责和不满, 显得不够委婉得体;而句2使用了被动语态, 把信息的焦点集中在现实存在的问题上, 有意隐去了责任方, 顾及了对方的面子, 以争取对方的合作与支持并及早解决实际问题。

2.3 套语的大量使用

礼貌原则对于外贸函电的写作至关重要。客气、礼貌和委婉的信函直接体现了写信人自身的素质, 有利于树立企业的良好形象;并能为业务双方营造友好的气氛, 有利于建立良好的业务合作关系。在长期的国际商务交流中所形成的一系列言简意赅又表达地道的固定句型和套语, 这些套语对于函电的礼貌得体起着重要的作用。

如表明信息来源的套语:

On the recommendation of……, we know that….由……推荐, 我们得知……

Through the courtesy of……, we come to know that……承蒙…..推荐, 我们得知……

用于信函结尾的套语:

We are looking forward to your early reply.期盼你方早日回信。

We are awaiting your favorable news.等候你方好消息 (佳音) 。

3 词汇特征

3.1 用词严谨

外贸函电是商务运作中双方关于业务往来的通信, 由于这些信函涉及到双方的权利和义务, 很多时候, 函电可以作为解决商务活动争端的法律依据, 所以外贸函电特别注重用词严谨准确, 以确保所传达信息的准确性和规范性。如在询盘函、报盘函, 以及装运函中, 对货物的具体品质、如颜色、尺码、价格、重量的表达必须具体准确, 以免产生不必要的误解和发生不必要的纠纷。外贸函电的遣词造句力求准确、得体、简单明了, 不像文学作品那样, 有华丽的词藻和丰富的修饰语, 也不必使用夸张、比喻等修辞手段。

3.2 用词专业, 术语较多

专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词, 是用来正确表达科学概念的词。为了准确描述商务活动的各个环节以及与此相关的各类单据、协议和合同, 外贸函电中多使用准确无误的商务术语, 使表达精炼和严谨。这些商务术语承载着商务理论和商务实践等方面的信息, 具有国际通用性, 其意义精确单一、无歧义。如Import License, Interest Rate, sightdraft分别指的是进口许可证、年息和即期汇票。需要特别指出的是, 一些普通词汇在外贸领域中可以具有不同的指称意义。例如quote、accommodation的通常含义为引用、住宿, 但在外贸函电中, 它们却有着特殊的含义。见例句:

We hope that you could quote us the lowest price for cotton.

我们希望你方给我们报棉布的最低价。

We should appreciate it if you extend accommodation to us.

如果你方能给予通融, 我方将不胜感激。

另外, 某些专业术语常以约定俗成的、为业内人士所熟知的缩略词形式出现。这些缩略词形式简练, 使用方便。例如:LC (letter of credit) 信用证, D/P (Document against Payment) 付款交单, RSVP (reply if you please) 请答复, ASAP (as soon as possible) 尽快, Cr. (credit) 贷方, f.d (free discharge) 免费卸货。在使用

缩略词时要注意其缩写的统一性和使用规范。

4 结束语

外贸函电是国际商务往来经常使用的联系方式, 是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要工具。对外贸函电的文体特征的理解和把握, 有利于人们在进行外贸函电的写作时更好地驾驭语言, 以进行更有效和得体的商务交流。

参考文献

[1]秦秀白.英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.

[2]刘杰英.世纪商务英语--函电与单证[M].大连:大连理工大学出版社, 2007.

[3]赵银德.外贸函电[M].北京:机械工业出版社, 2007.

篇4:浅析《外贸函电》课程教学

摘要:《外贸函电》是一门实践操作性很强的课程,是高校国际贸易专业的必修课。通过分析教学活动的现状,文章结合自身教学实践经历和学院教学改革的目标,探讨《外贸函电》教学的改革。

关键词:外贸函电;教学改革;课程改革;实践教学

中图分类号:F740

文献标识码:A

文章编号:1006-8937(2009)16-0180-01

随着全球经济一体化的发展,越来越多的中国企业直接参与了国际市场竞争。要想在竞争中获胜,企业必需拥有一批既有外贸专业知识和扎实基本功,又有较高商务英语水平的外贸实用型人才,因此外贸函电变得日益重要。

1目前外贸函电教学状况

①教材陈旧。在当前实际教学中使用的外贸函电教材种类非常多,但教材大部分内容陈旧,很多沿袭旧版,或是挖补性修改。且当今电子商务的迅猛发展和应用,外贸业务联系大多是通过电邮和传真进行。而现仍有不少教材大篇幅地介绍电报和电传类的内容。加上教材本身的滞后性,就很难适应外经贸职业教育发展的需要。

②教师队伍专业素质参差不齐。外贸函电是一门将国际贸易实务与外贸英语相结合的综合性课程,属于专门用途英语(EsP)范畴。教师既要有良好的英文口语教学水平,还应有丰富的外经贸专业知识。

③缺乏实践教学及其创新。外贸函电是借助网络信息,在一定外文基础上实现商务活动,具有很强的实践操作性。而现有课程体系中没有突出创新性,只停留在理论教学,实践教学相对较少,或只是一些理论上的论述创新,缺乏具体的实验活动做指导,在课程体系中大多采用面授式的教学,以模拟性为主,讲解基础性知识,是不利于学生创新能力的培养。

2外贸函电教学探索与改革

外贸英语函电也是一门实用性英语课程。它是根据外贸业务环节的实际流程,系统地展示函电来往的内容、语言特点和表达方式。通过函电的学习,使学生掌握撰写外贸英语函电的知识,具有草拟有关的函电、合约的能力,以适应外经贸工作中与境外客户进行联络的实际业务需要。为应对新形势,须在实际教学中,加以改革创新,整合现有课程体系,加强教学方法、教学手段的改革,以提高学生的综合能力。

①课程体系,教学内容的改革创新,构建新的课程体系。《外贸函电》是一门将国际贸易理论与实务、国际结算、大学英语等相结合的综合性课程,对有重叠内容或相同的课程进行整合。为此,我院去年开始进行相关课程体系改革,08级实行“三阶段,九级别”的课程体系整合:按照学生职业教育培养目标要求从低到高,相应制订了使用能力阶段、结构能力阶段、原理能力阶段,而各阶段里又分别划分三个级别。比如在使用能力阶段中一级的要求是学生能考取单证员证书,具有较强电子制单能力,看懂各种电子单据,掌握不少于500个电子制单、常用外贸词汇并熟练掌握国际贸易、单证、谈判、国贸地理的基础知识,相应的就开设了国际商务单证理论、国际贸易、国际商务谈判、国际贸易地理、国际结算、集装箱运输实务等操作性课程。而在结构能力和原理能力阶段中,对学生的培养要求逐渐提高,在开设外贸跟单理论、报检基础知识等实务操作性课程同时增加如国际市场营销、货币银行学等理论性课程,打破原有专业基础课、理论基础课、专业课、专业实践操作课的顺序设置的课程体系,着重培养学生的实际操作能力,以适应社会对外贸人才的需要。

②外贸专业知识与英文函电知识相结合。外贸函电是以函电为基础,对国际贸易中各实践环节进行展开,要求教师拥有扎实的外贸专业知识和较高的英文口语教学水平,才能胜任外贸函电的教学任务。所以在教学过程中做到理论教学与实践教学相结合,以培养和提高学生的学习兴趣和能力。教师先要向学生介绍外贸函电的基本理论知识,再以外贸业务流程为主线,介绍相关的外贸业务背景和专业知识,便于学生更深刻地领会和掌握国贸实务知识。此外,应加大外贸英语会话训练,融外贸英语会话于函电教学之中,使学生口语和书面表达能力都能提高。

篇5:国贸函电实训-5--接受信用证

一、基本要求: 根据题目说明写一封催证函,要求用英文书写,表达清楚、内容完整。

二、相关说明:

假设你是世格国际贸易公司(DESUN TRADING CO.,LTD.)的业务员Minghua Zhao,你收到了加拿大NEO公司(NEO GENERAL TRADING CO.)签返的编号为DTC5210的销售确认书,双方约定信用证不迟于11月25前到达,但现在期限已到,却仍未收到信用证。因此请你给NEO公司的业务员Andy Burns去函催证,并提醒对方我方通知行为“中国银行上海分行”,而非只是“中国银行”,以免寄错。写信时间为2009年11月25日。

DESUN TRADING CO., LTD.29TH FLOOR KINGSTAR MANSION, 623JINLIN RD., SHANGHAI, CHINA

TEL:(021)82588666

FAX:(021)82588999

ZIP CODE: 200002

Nov 25, 2005

Dear Mr.Andy Burns,We are in receipt of your returning signed Sales Confirmation No.DTC5210.However, we regret to inform you that we did not receive your L/C concerning the above contract till today.It is clearly stipulated in the said contract that the relevant L/C should reach us date Nov 25.Please be assured to open your L/C strictly in accordance with our offered bank’s information, especially it should be “Bank of China, Shanghai branch” not “Bank of China” only.Please pay attention to it because last time another customer’s L/C reached to Bank of China in Shenzhen.Owing to the punctual shipment, the early arrival of your L/C will be highly appreciated.Yours faithfully,Desun Trading Co., Ltd.Minghua Zhao

外贸函电实训----信用证---2

一、基本要求: 根据题目说明写一封催证函,要求用英文书写,表达清楚、内容完整。

二、相关说明:

假设你是南京德创伟业进出口有限公司(Nanjing Dechuangweiye Import & Export Co., Ltd)的业务员Cathy Lee,加拿大Carters Trading Company, LLC的Joe Brown先生向你公司签返了编号为CTC5682的销售合同,但信用证迟迟未到,由于工厂的生产计划近两个月都排得很满,因此请你给Joe Brown先生去函催证,以免延误装运。写信时间为2009年10月28日。

Oct.28, 2009

Dear Joe Brown, We are in receipt of your returning signed Sales Confirmation No.CTC5682.However, we regret to inform you that we did not receive your L/C concerning the above contract till today.Our production plan will be tightly arranged nearly two months.To ensure punctual shipment, the early arrival of your L/C will be highly appreciated.Yours faithfully,Nanjing Dechuangweiye Import & Export Co., Ltd Cathy Lee 译文

我们收到了贵公司发来的的编号为CTC5682已签的销售确认书。

然而,我们遗憾地告诉你,直到今天我们也没有收到贵公司有关上述合同的信用证。我们的生产计划安排缩紧为近两个月。为确保准时装运,如果贵公司早日发来信用证我们将非常感谢。

外贸函电实训----信用证---3

一、基本要求: 根据题目说明写一封改证函,要求用英文书写,表达清楚、内容完整。

二、相关说明:

假设你是世格国际贸易公司(DESUN TRADING CO.,LTD.)的业务员Minghua Zhao,你收到了加拿大NEO公司(NEO GENERAL TRADING CO.)与11月23日开来的编号为BWO5823684的信用证,经仔细审核后你发现了如下与合同不符处:

1.货物的名称应为“CANNED WHOLE MUSHROOMS”而不是“CANNED SLICED MUSHROOMS”;

2.将“documents presented for negotiation should include cargo receipt issued by buyers”字样去掉;

3.商品数量应为1320箱而非1230箱。

请你给NEO公司的业务员Andy Burns去函催促对方改证,以便我方能够及时装运。写信时间为2009年11月25日。

DESUN TRADING CO.,LTD

Nov 25, 2009

Dear Mr.Andy Burns,With reference to your L/C No.BWO5823684 issued on Nov 23, we regret to say that there are a few points are not in conformity with the terms stipulated in our sales contract.Therefore, please make the following amendment: 1.The name of commodity should be “CANNED WHOLE MUSHROOMS” not “CANNED SLICED MUSHROOMS”.2.Delete the wording “documents presented for negotiation should include cargo receipt issued by buyers”.3.The quantity of commodity should be 1320 cartons, not 1230 cartons.As the time of shipment is approaching, please make the amendment as soon as possible so that we can ship the goods in time.Yours faithfully, Desun Trading Co., Ltd.Minghua Zhao 译文

参考贵公司11月23日发来的的编号为bwo5823684的信用证,我们很遗憾地说,有几点与我们销售合同中规定的条款不符。因此,请作如下修改: 1。商品名称应为“全菌罐头”,而不是“蘑菇片罐头”。2。删除“议付单据应包括买方出具的货物收据”字样。三.商品的数量应该是1320箱,而不是1230箱。

由于装运期临近,请尽快修改,以便我们能及时装运货物。

外贸函电实训----信用证---4

一、基本要求: 根据题目说明写一封改证函,要求用英文书写,表达清楚、内容完整。

二、相关说明:

假设你是南京德创伟业进出口有限公司(Nanjing Dechuangweiye Import & Export Co., Ltd)的业务员Cathy Lee,加拿大Carters Trading Company, LLC的Joe Brown先生给你公司寄来了于11月25号开立的编号为CTS285641的信用证,但经过与合同核对后你发现了一些不符点,如下所列: 1.信用证应当写明遵照UCP600规则;

2.合同总金额大写应为“SAY U.S.DOLLARS THIRTY SIX THOUSAND FOUR HUNDRED AND EIGHTY ONLY”;

3.目的港应为MONTREAL而非TORONTO。

请你给Joe Brown先生去函要求对方尽快改证,写信时间为2009年11月28日。

Nanjing Dechuangweiye Import & Export Co., Ltd

Nov 28, 2009

Dear Mr.Joe Brown,Thank you for your L/C No.CTS285641 dated Oct 25, 2005.However, on examining the clauses in your L/C, some certain points are not agreeable to us.The following discrepancies are not in accordance with the terms of our contract: 1.The L/C should be subject to UCP600.2.The total amount in words should be “SAY U.S.DOLLARS THIRTY SIX THOUSAND FOUR HUNDRED AND EIGHTY ONLY”.3.The destination port should be MONTREAL, not TORONTO.We shall appreciate it if you will modify promptly the L/C as requested.Yours faithfully,Nanjing Dechuangweiye Import & Export Co., Ltd.Cathy Lee 译文

感谢贵公司发来的编号为cts285641号的2005年10月25日信用证。然而,在检查你的信用证条款时,发现某些地方与我们的合同不符。下列与合同不符的条款: 1。信用证应受到UCP600。

2。总额大写应该是“叁万陆仟肆佰捌拾美元”。三.目的港应该是蒙特利尔,不是多伦多。

篇6:外贸函电常用句式

1.Your enquiry is having our immediate attention and we hope to make you an

acceptable offer in a few days.我们正在研究你方的询盘 几天便可以给你合适的报盘

2.We thank you for your enquiry of July 6 and are sending you, under separate

cover, a specimen of ….together with our price list 感谢你方关于7月6号的询盘现另寄上…的样品及价格回单。

3.Thank you for your recent enquiry ,we have a large quantity of …..in stock, and

are pleased to offer them as follows.感谢你方最近的询盘,我们有大量的….的库存,欣为报盘如下。

4.With reference to your letter of ….,enquiring for …,we enclose ourquotation

No….for your consideration and trust you will find our prices accepted.关于你方…来函询购…..,兹附上第…..号的报价单供你方考虑,我们相信你们会认为我们的价格是可以接受的。

5.This offer is subject to thegoods being unsold on receipt of your reply

6.本报盘以你方复到时 货尚未售出的有效

7.Our best offer is given below subject to our final confirmation

8.现报最低价如下须经由我方的最后确认为有效

9.We must stress that this offer is for two days only because of the heavy demand

for the limited supplies of this ….in stock.我们必须强调此报价在两天内有效,因为该…..的需求量极大但库存有限

10.This offer must be withdraw if not accepted within three days 此盘三天内不接

受 就做撤销论

11.This offer is open for three days only此盘有效期仅三天

12.This offer expires on august 20 ,your immediate reply by cable will be

appreciated.13.该盘在8月20号失效 请即回电

14.We wish to state that our quotations are subject to alternation without notice and

to our confirmation at the time of placing your order 我们的报盘可以随时变动

不先通知,你方的订货须以我方的确认为有效

15.Please select the items in which you are interested and let us have your enquiry or

order promptly请选择你所感兴趣的品种,并请从速询盘 下单

16.In case you are not interested ,we shall thank you if you will pass on this

information to those who are engaged in this trade 如你不感兴趣的 请转给从事此业的商号不胜感激

17.We regret to say that the goods required by you ,we are unavailable for the time

being , for this reason we refrain from making you an offer 我们很遗憾你方所需货物暂缺,因此不能向你发盘

18.We very much regret thatwe are unable to supply you the small quantity you

require

19.我们很遗憾不能供应你方所要的小量货物

20.We have taken due note of your requirements for …,but regret being unable to

supply at present we will certainly cable you as soon as there is any stock available

21.我们已知你方对….的需求,但是很遗憾目前没法供应 待有货时即电告

22.While we thank you for your letter of …./inquiring for …./,it is our regret that as

we have no stock of this item at present , we are unable to be of assistance to you in this instance , we hope this will not preclude you from making inquiries for any other materials.感谢你…来函询购…但是很遗憾我们目前没有该商品的存货,对此我们无能为力。我们希望你能就其他的商品向我们来询价

23.This is our rock-bottom price, we cannot make any further concessions

24.这是我们的最低价,我们不能再让了

25.Your counter-offer is not in keeping with the current market 你方还盘与现行市

价不符

26.Our price is fixed at a reasonable level我们的价格定的很合理

27.We are unable to accept your offer as other suppliers have offered us more

favourable terms

28.我们不能接受你方的报价因为有多家供应商提供更优惠的条件

29.Our count-offer is in line with the international market 我们的还盘是符合国际

市场行情的30.The price we have given is a fair price我们所给的价格是公平合理的31.Let’s meet each other halfway我们各让一半吧

32.As a token of friendship, we accept your count-offer作为友谊的表示,我们接受

你方的还盘

33.We will be waiting for your confirmation我们等待你方的确认

34.We hope that this will be the forerunner of other transactions in future

35.我们希望这次的交易能成为以后其他交易的先驱

36.We’ve come to an agreement on price我们在价格上达成协议

37.We’ll go on to the other terms and conditions at our next meeting 在下一次的谈

判中,我们再研究其他的条款

38.Considerable quantities have been sold at this price, it is impossible to make any

further reduction以此价已经售出很多所以我们降价是不可能的39.We are anxious to know about your counter-offer 我们很想知道你方的还盘的情况

40.As the market is weak at present , your quotation is unworkable

41.目前市场疲软你方的所报的价格是做不开的42.We may place considerable orders with you if your quality is satisfactory

43.如果你方质量令人满意 我们将订大量的订单

44.Enclosed in our orders for 300 sets of transistor radios t432

45.随函附上我方所定的300台T432 晶体管收音机的订单

46.Your terms are satisfactory and we enclose an o 你方的条款令人满意随函附上

订单一份

47.We believed that the high quality of our products will induce you to place a trial

order with us

48.我们相信我们高质量的产品会导致你方试订单

49.Thank you very much for your letter of June 5 with patterns and price list.we

have made our choice and take pleasure in enclosing our indent No.342非常感谢

你方6月5日关于花式样品和价目单的来函 我们已经选妥 随函附上我们第342号的订单

50.We enclose our revised order sheet No.888 for 150,000 yards of printed cotton.We are looking forward to your confirmation of this order and also the sales note

51.随函附上第888号修正订单订购1500000码印花棉布盼确认并寄来确认

书以及售货通知

52.With reference to your letter of May 6, we are pleased to given an order for the

following

53.关于你5月6号的来函我们乐意订购如下的货物

54.Thank you for your offer of June 5 , your prices and quality are satisfactory and

we are sending you an order as follows感谢你方6月5号的报盘你方的价格与质量令人满意 现寄上订单一份 订以下的商品

55.Please supply 5000 tons of coal in accordance with the details in our order

No.114

56.请按照我方第114订单细节供煤50000吨

57.This is a trial order.please send us 35 sets only so that we may tap the market.If

successful, we will give you larger orders in the future

58.此系是试订单请先发来35台 以便我们开拓市场如果成功我们将有较

大数量的订单

59.The quality of the order must be the same as that of our sample

60.所订货物的质量必须与我方的样品相同

61.It is very much important that the design of our ordered goods be exactly the

same as that of the sample we sent you 我们所订的商品样式必须要与我们寄去的样本完全相同这一点会很重要

62.Our customers require the goods for Christmas.it is imperative that the ordered

goods reach us by the end of November我们顾客需要商品以供圣诞节用.所订货物务须在11月底抵达

63.This order must be filled within six weeks ,otherwise we will have to cancel the

order

64.这订单必须在六周内交货否则我们不得不取消这次订单

65.We are pleased to confirm your order of July 11 for 1000 dozen silk

handkerchiefs

篇7:外贸英语函电

外贸英语函电10句话

2012-1013-12012.1.4

1.Thank you for your interest in our products.In reply to your request, we enclose our illustrated catalogue and a pricelist showing details of our products.2.As our clients are in urgent need for the goods, please see to it that you should deliver and insure the goods against All Risks within the time stipulated in the contract, or we will have to lodge a claim and reserve the right to cancel the contract.3.We have obtained your name and address through the Bank of China and understood that you would like to establish business relations with us.4.To give you a general idea of the products we handle we enclose a complete set of leaflets showing specifications and means of packing.5.We shall place substantial orders with you provided your new products are excellent in quality and competitive in price..Please quote us your best CIF Shanghai prices, stating the earliest date of shipment.7.We thank you for your quotation March 10 for 1,000 sets of Panasonic color TV.8.We regret that we are unable to consider your request for payment on D/A terms.As a rule, we ask for payment by L/C.9.In order to pave the way for your pushing the sale of our products in your market, we will accept the payment by D/P at sight as a special accommodation.10.The 800 bicycles under Contract 268 have been ready for shipment for quite some time, but we have not yet received your covering L/C to date.Please open the L/C as soon as possible so that we may effect shipment.

篇8:外贸函电自我言语充实研究

函电是外贸领域的主要交际方式, 根据合作原则, 函电双方应彼此配合, 否则就如同口语交际双方不合作一样, 所述内容就会产生语用含意。在日常外贸函电中常有违背合则原则的情况出现, 例如, 写函人在回复一个问题时说了些罗嗦累赘的话, 或者说了些有关别的事情的话。在细致分析的情况下, 在多说的话语当中, 有的是符合实际的真话, 有的则是杜撰的谎话。其实, 这两种话语的说出, 都有其语用理据。

2 理论基础与思考

格赖斯 (Grice, 1967) 的合作原则 (Cooperative Principle) 认为言语交际中人们总是互相合作的, 双方都有共同配合, 使话语互相理解的共同愿望。合作原则包括四条准则:量准则、质准则、关系准则和方式准则。量准则是指说话人所提供信息应是交际所需的, 且不多也不少, 即所提供的话语应包含交际目的所需要的信息, 以及所提供的话语不应超出所需要的信息。质准则指的是说话人所提供的信息应是真实的, 即不要说自知是虚假的话, 以及不要说缺乏足够证据的话。关系准则是指说话人所提供的信息应是关联或相关的。方式准则指的是说话人提供信息是要清楚明白, 即要避免晦涩, 避免歧义, 要简练, 要井井有条。同时, 格赖斯又指出, 交际双方并不总是严格遵守该合作原则。当说话人故意违反合作原则的某一准则时, 就可能产生会话含意。在外贸交际中, 人们为什么会有违反合作原则的现象, 作这么多的言语自我充实?看来还要从利益原则中去理解, 因为它超越了合作原则的解释范围, 同时, 它也超越了所谓“拯救”合作原则的礼貌原则的解释范围。Leech (1983) 的礼貌原则中的得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则和同情准则显然都不能很好地说明这一现象, 因为, 这里边看不出有什么“少损人利已”、“少贬人扬已”、或“多赞同他人”的状况。写函人的自我言语充实, 其实应归究为商业利益的驱动:为追求和维护自己的利益持续努力。

3 外贸函电言语自我充实的分类及语用理据

外贸函电是外贸日常商务往来中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、邮件等文书。根据商务语境下阅函人的信息需求, 参照写函人自我充实的言语信息的虚实性, 以及根据话语信息的关联关系和充实后产生的结果, 我们把外贸函电言语自我充实可以分成两种类型:一种是实型自我充实, 另一种是虚型自我充实。

1) 实型言语自我充实

实型自我充实是补充客观真实信息的, 有实际意义。它补充的是相关的信息, 充实后对促成和维护双方业务关系和利益有积极的促进作用。冉永平 (2008) 从语用功能综观的角度来看, 说话人附加一定的额外信息, 并非刻意传递隐含信息, 还存在自我充实的现象。自我充实的类型包括提供原因、列举事例或事实、提供具体信息、提供解释等四种。说话人的自我充实或者是实现信息补缺, 或者是实现交际主体之间目标信息的对称, 也或者是实现人际关系的缓和。商务语境下, 写函人会依据自己所处的位置和业务的阶段, 出于不同原因, 根据不同的需要在往来的函电中添加适当的信息。在信息是真实的情况下, 这些信息在于平衡双方信息的不对称, 实现双方对所需信息的互知 (mutually understanding) , 达至双方在合作上的共知 (shared knowledge) , 促进双方关系的发展, 以最终实现已方的商业利益。例如:

(1) We are indebted to ABC Company for your name and address.We are writing in the hope that you would be willing to establish business relations with us.To tell you the truth, we have been exporter of casual shoes for many years.Our client ABC Co., whom you know well, said you might be interested in purchasing our shoes.

(2) One of our regular clients is in the market for digital cameras.We would be appreciative if you could quote us moderate price.

(3) Your claim against us for the cartons distorted in transit is unreasonable.The certificate of quality issued by CIQ indicated the perfect condition of the goods prior to departure.Under CIF, you claim should be filed to the insurance company.However, PICC enjoys a high prestige worldwide and their agent at your end will attend to the matter so long as you submit the relevant documents promptly.

例 (1) 是出口商主动发起的希望与进口商建立业务关系的函电。函中所引用的ABC公司例子为出口商的自我充实, 填补阅函人的信息空缺, 实际上是对对方说, 他们的鞋是受欢迎的, 对方若有兴趣, 可以与他们接洽, ABC公司就是一个很好的旁证。其出发点就是想开发一个新客源, 增加一条销售渠道, 进而促进双方业务关系的开展。

例 (2) 是进口商要求出口商报价的函电。函中要求阅函人报中等价位的价格, 原因是自己的一个老客户要买。老客户要买, 这是进口商的自我充实, 是让阅函人明白, 因为老客户对价格都比较熟悉, 报价不应有较大的偏离。其目标是让阅函人知晓并报来合理的、有竞争力的价格, 从而尽快地把握机遇, 把生意做成。

例 (3) 是出口商拒绝进口商索赔的函电。函中阐明赔偿责任不在己方, 而在保险公司。PICC保险公司情况介绍属出口商的自我充实。对方因对CIF中的理赔不熟悉, 索赔遭到写函人的拒绝。为了缓和对阅函人正面面子的威胁, 写函人采用移情的调控策略, 从对方的角度出发, 说了一些保险公司理赔的做法和过程, 这样为对方着想, 会加强了双方的情感沟通, 缓和双方的关系, 避免因冷冰冰的拒绝而影响日后的合作发展。

总之, 从认知语用功能的角度来说, 以上类型补充属于“关联优化语” (relevance optimizer) (Dor 2003) , 起关联加强作用, 其基本目的是主动实施原因解释、信息平衡、关系缓和等, 以期达至其最终的商业目标:追求或维护己方的利益。

2) 虚型言语自我充实

虚型自我充实的是无实际意义的虚构信息, 它补充的是非相关的信息, 是写函人的杜撰, 充实后对已方利益有促进作用但同时又不影响对方的利益。在某些情况下, 写函人的自我充实并不能从信息的平衡方面得到解释, 缓和双方人际关系也可能只是表面的。写函人的自我充实还应从经济利益的驱动上找解释。商场如战场, 商业秘密是不可泄露的, 商业信息不可能达至互通。写函人所提供的信息也仅能供阅函人参考, 补充的信息很可能是写函人杜撰的信息, 是写函人的自圆其说。例如:

(4) This is our rock bottom price.We cannot go any further.As a matter of fact, we have concluded substantial transactions at this price with other customers at your end.

例 (4) 是出口商就进口商要求减价的回复, 函中不同意进口商还盘要求。其他客户以这一价格大量成交, 这是写函人的自我充实。写函人自知价格已经到了底线, 不愿意或不可能再减了, 这时候, 很可能就信口开河, 说了这件事, 其真实与否无从考究, 因为这只是他的单方言词。Sperber and Wilson (1995) 的关联交际原则认为:人类认知倾向于同最大关联相吻合;每一个话语或明示的交际行为都应设想它本身具有最佳关联。最大关联就是听说人理解话语时付出尽可能小的努力, 去获得最大的语境效果;最佳关联就是理解话语时付出有效的推理努力之后, 获得足够的语境效果。其实, 从关联原则来看, 在该相同语境条件下, 以上话语若去掉划线部分比保留线部分更具关联性, 因为它能产生较多的认知效果:出口商不愿意再削价。虽然划线部分保留与否都可以推导出相同的结论, 但该结论从不带划线部分的话语比从带有划线部分的话语更容易推导出来, 因为理解后者需要进行某些额外信息处理, 类似额外信息对阅函人来说是多余的, 且其中的信息难以考究, 因此对额外信息的处理需要进口商付出更多的认知努力。可见, 去除划线部分是最大关联也是最佳关联的话语, 对它的理解只须付出较少的努力就能获得最大的效果, 而且在该条件下它的语境效果比添加了划线部分的话语更充分。也就是说, 添加了划线部分的话语包含了不必要的额外的信息, 会造成阅函人理解时需要付出不必要的认知努力, 写函人只说“This is our rock bottom price.We cannot go any further.”就已足够。那作为出口商的写函人缘何会说这么多呢?究其原因, 这是写函人的自我充实, 而这种充实是希望找一个旁证坚持自己的报价不变, 从而促成交易, 维护自己的基本利益。当然, 这个充实信息的真实与否阅函人最终不会去理会, 他只会根据自己的情况决定是否予以接受对方报来的价格, 因此, 可以说, 对阅函人来说这是没有利益上的伤害。

又如:

(5) We cannot accept the payment term you suggested.Honestly speaking, we are only a small firm with not much cash liquidity.D/A term will tie up much of our fund.As a compromise, we suggest D/P.

(6) While appreciating your kind offer, we have to say that USD20 per pair seems to be on the high side.As you know, some Japanese dealers are lowering their offer and their quotation is about 10%lower than yours.We wonder if you would kindly consider reducing your price to USD18.

(7) We are sorry for the delay of T/T that is needed for this transaction.The fact lies in that our financial staffs are so preoccupied by routine jobs these days that they hardly remember to send remittance to you.You will soon hear from your bank that the remittance arrives today.

例 (5) 是出口商就支付条款上的还盘, 函中明确表示不接受D/A支付方式。自己公司小, 没多少流动资金, D/A会占用大量资金, 这是出口商的自我充实。这一解释无论真实与否, 其出发点是出口商意识到D/A的极大风险, 在没有对对方信用足够了解的情况下不愿意轻易冒险, 否则钱货两空。写函人在建议采用付款交单 (D/P) 这一较为安全的支付方式之前作了这一解释, 目的是维护自己的资金安全。在关联理论框架下, 信息的客观真假并不会影响阅函人的语境假设的思辨过程, 也不会影响其在当前语境下得出的结论, 添加充实的内容, 造成阅函人理解时需要付出不必要的认知努力, 虽然不是最佳关联, 但仍能推导出写函人的用意。至于业务进展与否, 阅函人作为进口商若有诚意达到这笔交易应该会接受所提议的D/P方式, 而不会理会出口商说了什么, 因此, 对进口商来说不会产生不利。

例 (6) 是进口商的讨价还价, 函中要求出口商把单价从20美元降至18美元。日本经销商的价格比你方低10%, 这是进口商的自我充实, 是进口商借以压价的旁证, 其真实性无从判断。这一添加充实的内容, 给写函人砍价找了一个漂亮的借口, 会造成阅函人理解时付出不必要的认知努力, 但阅函人仍可推导出其用意, 并在其后根据自己所处的市场的景况做出自己的决策, 双方业务关系只会按市场情况有序发展。

例 (7) 是进口商延误汇款的说明。函中说由于财务人员太忙是自我充实。进口商没有按合约要求汇出货款, 为了维护自己的正面面子, 也出于维护日后的合作关系需要, 进口商找来了这个原因作为一个较为体面的解释。虽然增加了阅函人理解时付出的认知努力, 减弱认知效果, 但阅函人终将寻找最佳关联所在, 理解写函人的用意。双方关系的维护与发展, 阅函人会按当时市场情况来衡量, 不会受写函人的解释左右。

总而言之, 虚型言语自我充实是写函人在自我充实中提供并不真实的信息, 从认知语用功能的角度来说, 并不能强化关联, 反而会削弱认识效果。阅函人只会根据所处的商务环境有不同的应对。至于为什么写函人会提供这些并不真实的信息, 其语用理据是明显, 其力争对已方有利的良好经济事态的愿望是可见。

4 结束语

在商务领域的实务中, 如建立或维护业务关系、讨价还价或索赔理赔等商业交际中, 写函人出于维护自身的利益和实施自己的意图, 常常会作出一些有利于自己的言语充实, 其自圆其说的言语时少时多, 时假时真, 这样做的原因, 利益原则可以加以解释。当然, 由于合作原则和关联原则的作用, 写函人力争自身利益的含意终将会被阅函人根据当时语境的关联关系识别出来, 尽管思辨过程会颇费周折。

摘要:函电中的自我言语充实可分成实型自我充实和虚型自我充实两个类型。实型自我充实补充真实相关的信息, 虚型自我充实补充非真实的信息。语用学原理和商业利益驱使可以帮助找出两种充实的语用理据。

关键词:外贸函电,自我充实,语用理据

参考文献

[1]Dor, Danie1.On Newspaper Headlines as Relevance Optimiz-ers[J].Journal of Pragmatics, 2003 (35) .

[2]Grice H P.Logic and conversation[C]//Grice P.Studies in theWay of Words.Cambridge;Mass.:Harvard University Press, 1967.

[3]Leech, Geoffrey.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.

[4]Sperber D, Wilson D.Relevance:Communication and Cogni-tion[M].Oxford:Blackwell, 1986/1995.

[5]何自然, 冉永平.新编语用学概论[M].北京:北京大学出版社, 2009.

[6]黄永全.外贸函电与单证历练教程[M]广州:华南理工大学出版社, 2011.

[7]冉永平.言语自我充实及其语用理据[J].外语学刊, 2008 (5) :52-58.

[8]吴炳章, 徐盛恒.认知语用学研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2011.

上一篇:平安伴我行小学话题作文800字下一篇:幼儿园小班美术优质课教案《我和颜色宝宝一起玩》含反思