2015暨南大学英语翻硕(专硕)考研真题回忆及备考建议

2024-08-25

2015暨南大学英语翻硕(专硕)考研真题回忆及备考建议(精选1篇)

篇1:2015暨南大学英语翻硕(专硕)考研真题回忆及备考建议

2015暨南大学英语翻硕(专硕)考研

真题回忆及备考建议

2016暨大英语翻硕考研的小伙伴们,作为过来人,趁现在脑海里对某些题目还存有印象,本人现将今年英语翻硕的考研真题回忆及相关备考建议叙述如下:

总体而言,对比往年真题,暨大英语翻硕变化不大。在题型结构上,只有百科略有变化,其余题型依然如故;在题目难易程度上,只有翻译硕士英语难度加大了些,其余题的难易程度与往年相当,只不过考的较灵活一些。

第一门:政治(全国统考,略)

备考建议:如果你是文科生的话,政治现在不需要这么急着准备(我是大四上学期九月初才开始看政治的);如果你是理科生,可选择报政治辅导班。在相关教材和辅导资料方面,大纲至少看2遍,“风中劲草”等核心知识点背诵至少背诵3遍,真题和模拟题各做10套左右(一般只做选择题,分析题只看答案解析,熟悉答题技巧和方法即可)。在时间安排上,11月前看完大纲解析,熟背核心知识点;11月开始做题,主攻选择题;12月开始看大题,掌握答题思路和技巧;考前两个星期狂背《肖秀荣四套题》的主观题(这四套题是押题法宝,每年都能压中题,而且分值还不小,不容忽视)

第二门:翻译硕士英语(共计100分,30道单选,4篇阅读,1篇作文)

真题分析

1.单选:每题一分,共30道。考查点主要集中在词汇、短语辨析以及语法三方面,总体难度不大。词汇主要考的是专八或GRE的单词(也有少部分专四的词);短语今年考的很少,这点与往年不同,但无论是词汇还是短语,重在考查对两者的辨析,都是近义词或近义短语;至于语法,考的较简单,大概专四难度(特别提醒,今年我考时碰到了一模一样的专四语法真题,小伙伴们备考时要注意了,千万别忽略了简单的知识点,比如说,暨大好几年都考了反意疑问句,但每年出题角度都不同)

2.阅读(PS:我的硬伤)共4篇,每篇5道题,每题两分,前三篇为选择题,最后一篇为解答题。与往年不同,今年的阅读难度较大,虽然文章篇幅不长,但比较晦涩难懂,题目选项也较难把握。(如果这次没考上,估计就死在阅读上了,本来阅读就是自己的弱项,备考时还低估了它的难度,鉴于往年的阅读题都比较简单,就没啥准备,偏偏这次大意失荆州,追悔莫及啊~~)。

3.作文:共一题,30分。难度和专八类似,暨大历年来的英语写作都偏爱考社会热点问题,此次也不例外,今年的作文题为《对网络反腐(Online Anti-corruption)的看法》。

备考建议:多背专八或GRE词汇,多做专四难度的语法题,熟记一些易混淆的短语;多训练专八难度的阅读(尤其要多练最后一道问答题型的阅读);多练习类似专八难度的英语作文(400字左右)

第三门:英语翻译基础(共计150分,30道词汇或短语翻译,英汉互译短文各1篇)

真题分析

1.词汇或短语翻译:共30题,每题一分。这30道一般都考些热门词汇及缩略语,涉及范围较广(如IPO、对冲基金、十八届四中全会、联合国教科文组织、NASA、正能量、《红楼梦》等)。但今年暨大考的词汇翻译似乎故意避开一些热门,都是些比较简单却容易出错的(如人造革、消防队、通货紧缩等这次考试我都没写到,都怪平时太忽略了啊~);但有些也的确很简单,一看就知道(如UNESCO、APEC、单程票、after-sales、diplomatic policy等)

2.短文英汉互译:共计两题,英翻汉、汉翻英各一篇,每篇60分。历年来暨大的短文翻译侧重于文学翻译。一般而言,英翻汉会节选自外国小说(如某一年考了海明威的“永别了,武器”里面的某一段);或者直接考一篇外国短篇小说(篇幅较短,时间足够)。而汉翻英多年来以散文翻译为主(只有两年例外)。对于今年的暨大短文翻译真题,总体难度与往年持平,英翻汉有一定难度,较难理解(短文大概讲的是一个大部分时间被工作占据的银行职员好不容易有几天的假日时光在乡间度过,并由此引发出的一些遐想的故事,短文主要侧重于该银行职员具体某一天的所见所闻,比较深入的刻画了他在这一天当中的心理活动~~)。汉翻英今年没有考散文,是一段简单的记叙文,比较简单(短文讲的是在美国留学的亚裔学生相对世界其他地区的学生学习比较刻苦,即使是周末也投入到实验室中做研究,导师对这些学生甚是青睐~~)

备考建议:

1.词汇或短语翻译方面,多阅读英文报刊、杂志,并摘录相关的词语和句子,多积累一些缩略语、时事热点词汇(几乎必考)。热点词汇方面我推荐大家看新东方出版的中高级口译词汇,杂志报刊方面推荐看China Daily(中国日报),Economist(经济学人)等,可上网看也可自行订阅(我订了中国日报的手机报,每月5元,感觉挺有用的),还有各大学历年翻硕真题也看看,有好多可以借鉴的。

2.短文翻译方面,要在消化他人优秀翻译的基础上多加练笔,注重翻译技巧的运用,以自己翻译练笔为主,观摩他人优秀翻译为辅。每天给自己规定翻译量,尝试翻译各种体裁的文章,如散文、广告、小说节选、新闻报道、法律合同、政治报告、人物传记等(尽量保持不间断,开始你可能感觉没啥提高,但几个月连续下来,你会发现你的翻译水平会有显著进步,believe in yourself)。至于辅导资料,我推荐看叶子南的《翻译理论与实践》(清华大学出版社)、张培基散文翻译(共有三本,最多看两本就够了)以及青岛大学出版的《散文精译》、各大学翻译历年真题等。

第四门:百科和汉语写作(共计150分,25道百科单选,1篇应用文写作,1篇现代汉语写作)

真题分析

1.百科:共25题,每题两分,暨大去年开始全部以单选形式命题(每个院校出题方式各有不同,但总分都为50分)。对于某些英语专业选择学硕(学术型硕士)的考研学子,其中有相当一部分就是因为怕百科;反之,有些人之所以选择专硕(专业型硕士),要么百科有优势,要么二外(第二外语)是自己的弱项。百科,顾名思义,所涉及的知识范围相当广泛,考生必须尽可能涉猎各方面知识,上知天文,下晓地理,政经文化,生物生活,体育娱乐,历史科技,都要略知一二。一般而言,百科主要有三种题型:单选、名词解释和填空问答,有的学校也会结合之中两种出题(如暨大,2013年以前都是30个单选,5个名词解释;但从14年开始,删除了名词解释,只有25道单选,题目量减少了,每道题的分值增加了)全国各大院校主要以纯粹的单选或纯粹的名词解释命题,以填空问答出题者甚少(如厦大)。自去年起,暨大的百科缩成25道选择题,但考的较灵活,而且今年与往年不同,考点有所侧重,主要集中于文化,包括古今中外各种思想、哲学宗教、文学诗词、名人名言等。此外,关于说英语国家的政治经济、风土民情的表述以及语言文字的理解也是每年必考,还有,大家千万别忽略了体育知识。

2.应用文写作:共一题,40分,400到450字。这一题暨大历年考的比较活,但难度不大。2011年是根据iphone的简介写一篇400字的广告词,2012年写一篇400字的辩论发言稿,2013年是根据鲁迅的杂文《论睁了眼看》写一篇400字的读书报告,2015年(今年)根据材料写一篇由某学院(下级)向学校(上级)申请资助本校学生参加CCTV杯演讲比赛的请示。应用文文体繁多,但无论哪一种文体,几乎都有固定的格式,大家必须多看一些应用文范文,关键是掌握其格式,尤其是公文写作(如通知、请示、批复、计划书、感谢信、邀请函等)

3.现代汉语写作:共一题,60分。这个问题不大,一般是写议论文或对某一社会现象进行评论,难度与高考语文作文差不多,字数800左右。今年暨大考的是“论名声”。

备考建议:

1.百科要注重积累,并且根据学校出题的偏好,既全面又有重点的进行复习,平时除了多看书之外,还应关注某些涉及百科知识的电视节目(如《一站到底》、《开心学国学》、《天才知道》等)推荐书目:《中国文化读本》、《不可不知的3000个文化常识》、跨考教育《翻硕百科知识与汉语写作真题及习题讲解》(PS:百科就是比平时的积累,不要怕累,就算你看了好几本百科知识的书,甚至有些还是学校列出的参考书,但可能考试时一个都不会考到,这也很正常,要有心理准备。不过,每个学校出题都会有各自的偏好,所以你一定要仔细研究你所报考学校的历年真题)

2.应用文文体众多,范围也较广,必须熟悉各种应用文体的格式。尽管近年来应用文考得越来越灵活,但万变不离其宗,买一本《应用文大全》看看,并且背一些应用文格式或范文就够了。

3.现代汉语写作一般会结合社会热点来考,可以买与高考类似的作文书来看,平时也多练练笔,写写日记和散文,写点时事评论之类的文章。

题外话:考研选学校也很关键,最好选一个自己喜欢并且题型相对适合自己的学校,认真分析和研究该校近几年来的的真题,做到知己知彼。平时多关注一些考研论坛,加一些考研群相互交流,有时候大家分享的一些信息和经验是很有用的,切不可孤军奋战!

祝各位来年考研取得佳绩!!

上一篇:人力资源管理实习论文下一篇:党史学习月心得