新手的日语学习方法 怎么学日语

2024-09-07

新手的日语学习方法 怎么学日语(共14篇)

篇1:新手的日语学习方法 怎么学日语

■请养成查字典的习惯吧。

我们有时会对一个事物不了解,原因是什么呢?唯一的解释就是不知道它的意思。相反,当我们说了解一个事物的时候,是指知道这个事物的意思。

不知道意思的时候就去查字典。这在所有学习中是最基本的事情。如果不知道意思就那样放那不管了,不懂的事情就会逐渐增多。

碰到不会的词,首先在字典上查它的含义。这是培养语言能力的第一步,也是所有学习的基本中的基本。

阅读文章的时候,如果不知道单词的含义,就无法理解文章内容;如果弄错单词的解释,会影响到对整篇文章的理解。

小孩在学习时,或者在生活中遇到不懂的词语时,请一定让他养成查字典的习惯。

而且查字典是个不断积累的过程,它一定会为您的孩子的将来储备力量的。

【初级语法】动词九种变形方法大全

■请意识到语法的重要性。

明白了单词的意思后,下一步就要学习语法。不明白单词意思时,只要查字典就可以了,但是只明白单词的意思,还是不能理解整个句子的含义。要理解句子含义,不单要理解单词,还必须要学习语法。

那么语法是什么呢?

所谓语法,是指“连接单词、组成句子时的规则。”就是说不了解语法就无法理解句子的意思。

请回想一下我们学习英语时的情形。如果读英语时,只知道单词含义而不理解英语语法,那英语就既不能读也不会写了。

学日语也是一样的道理。如果对日语语法理解的不对,就会错误的理解文章,书写时也会出错。

在理解了单词含义之后,请意识到语法的重要性,认真学习语法吧。

只有理解了语法才能理解句子含义。请不要忘记这点。

[新手的日语学习方法 怎么学日语]

篇2:新手的日语学习方法 怎么学日语

要想征服日语,首先,头皮要硬!无论碰到多大的困难,也不要放弃!其次,嘴皮要勤!时时刻刻操练;俗话说:拳不离手,曲不离口!只有嘴皮勤,才能把说惯了中文的嘴练成中文日文同样流畅!同样的,脸皮也一定要厚!不要怕别人笑话,别人越笑,越要充满激情地、起劲地、加油地练习,一定要用一口流利的日语证明他们是错误的、愚蠢的、短视的!不要面子要里子,这才是学习语言中重要的。

中国人学日语首先在学习写汉字上有优势,但是这也是一个陷阱,因为毕竟日语和汉语是不一样的,字一样但是读法不一定一样,意思不一定一样,这样如果不注意的话,会是一个陷阱!这点也是要注意的,很多教程都写上,中国人学习日语简单,其实不一定是这样的,学习语言,最重要的还是系统的归类,只要一种语言学习方法掌握了,学习其他语言也就更加容易了。

我们在苦练日语时,一定要“大声说”,因为只有大声说才能刺激你的听觉,增强你的自信,加深你的记忆,达到终生不忘,中国人读外语的声音实在是太小了!

如果有机会与日本朋友交流的时候更加要“大胆说”,不要害怕犯错误,要热爱丢脸。记住:犯的错误越多,纠正的错误也就越多,进步才越大。当然,这也是学习其他任何一门语言所需要的。

我们天生就会讲世界上最难的汉语,日语又算得了什么呢?没什么了不起。要保证日语的成功,还必须要“大量说”,要让你的口腔肌肉不停地运动,量变才能引起质变。练习的量如果不够,你再刻苦学日语也是没有用的。多去专业网站看看别人分享的学习技巧,比如多语通网站的资讯就是非常适合新手的,多多观察了解,这样才能学得更快。

除了讲口语,其实最重要的一点,是听力。为什么很多中国人学习英语的时候说的英语不伦不类?口语是一部分,没有大声表达出来,所以口腔肌肉没有形成条件反射,另一个很重要的原因就是听力,听不清,所以讲不明。就是“一个单词一个单词读准”,只有将每个单词读准,才能听懂、才能说清,听力、口语是否能攻克日语、是否能讲一口流利的日语,这和“舌次”密切相关!“舌头每天动的次数”一定要超过1000次!这样才能保证你舌头的灵活度,才能改造你的口腔肌肉,才不会笨嘴拙舌。也只有这样才能培养你的“非凡语感”!“舌次”将决定你的日语最终是否能成功!我们建议你一天除去上课时间以外起码要再读八次日语:早晚各一次,每次30分钟;三顿饭前后各 一次,每次10分钟!坚持下去,直至养成习惯!好的习惯就等于成功!

篇3:日语学习中的日语汉字分析

汉字是中国人发明的, 公元3 世纪开始传入日本, 日本人通过大量的学习借鉴并消化吸收西方现代科学技术, 思想文化, 最终得以顺利实现现代化。 据统计, 现代日语之中使用的汉字约有2000 个, 虽然日前使用的汉字之中即包含完全相同的字形的汉字, 也包括部分繁体字, 但是掌握日语汉字与中国汉字的某些异同, 具有非常重要的意义, 下面笔者将从四个部分对我们日语学习中的日语汉字进行分析。

1 日语汉字读音方面

日语中的汉字表示实物的名称或动作, 其读音分为音读和训读两种。 而所谓音读, 即来自于中国的读音, 通常与中文的汉字发音近似, 另外可以细分成吴音, 汉音, 唐音三类, 分别代表不同时期引入的汉字的读音。 例如:“ 山”字的吴音是せん ( sen) , 而汉音则是さん ( san) 。 现在日本人成功地将汉字和假名混合在一起使用, 既能表意又能表音, 进退自如, 游刃有余, 体现了日本人善于引进并“ 为我所用”的特点, 汉字对日语的重要性可见一斑。 对于日语这样的音节少, 结构简单的语言, 必然会形成大量的同音异形词, 如果没有汉字的话, 就像中国人只是用拼音作为书写一样, 举步艰难。 另外, 随着文化交流, 中国的有些汉字也是受到了日本的影响。

1.1 区分音读和训读

一般来说, 由两个或两个以上的汉字构成的词, 即所谓的“ 汉字词”, 读成音读, 如『 学习』 ( がくしゅう学习) 、诉讼 ( そしょう诉讼) 。 而由单个汉字构成的词, 即所谓的“ 日语词”, 读成训读, 如『 学 ( まな) ぶ』 ( 学, 学习) 、『 习 ( なら) う』 ( 学习, 练习) 。音读可以举一反三地记忆, 而训读必须逐个记忆 ( 常用汉字中有训读的汉字大约1600 个) 。 遇到音读时, 特别要注意长音与短音 ( 包括拗长音和拗音) 、清音与浊音的区别。另外区别同一个日语汉字的音读读音是比较复杂的问题, 例如“ 人数”“、 中国人”“、 日本人”“、 人人”“、 三人”“、 人前”“、 人柄”这七个词, 哪个读“ にん”, 哪个读“ じん”, 哪个读“ ひと”。 通过观察分析总结, 我们不难发现, 当表示是哪国人时, 读为“ じん”。当表示多少人 ( 个体的人) 时, 读为“ にん”。 当表示一群人 ( 即把所有人看做一个整体) 时, 读为“ ひと”。 所以我们基于这个原则, 可以得出“ 人数“” 三人”读为“ にん”。“ 中国人”“ 日本人”读为“ じん”。“ 人人”“ 人前”“ 人柄”读为“ ひと”。 以此为基础, 我们会发现含有“ 中“” 楽“” 月”等许多词也有这个特点。

1.2 汉语中同音字或近音字在日语中也是同音字的情况

汉字拼音一致或相近, 在日语中其读音也一致的实例也有不少。如, “ 心”这个字的日语读音为“ しん”, 而与之汉语读音相同的“ 芯”“ 信“ 新”都读作“ しん”。“ 解”的日语读音为“ かい”, 而与之汉语读音相同的“ 界”“ 戒”的读音也是“ かい”。还有“, 短”这个字读“ たん”, 而与之读音相同的“ 端”, 与之读音相近的“ 单“” 胆“” 探”都也读“ たん”。

1.3 日语中与汉语拼音读音相同的日语读音

平时学习中有许多的汉字日语读音与汉语拼音读法相同, 注意留心积累, 也会在学习中起到非常大的帮助。 如:留、流、刘、柳的拼音均为liu, 而其日语读音也为りゅう。 里、理、利、李的拼音均为li, 而其日语读音也为り。 夫、父、付、府、负的拼音为fu, 而其日语读音为ふ。

2 字形方面

2.1 中日相同的汉字

中日完全相同的汉字有许多, 例留、学、生、教、企、雨、湖、森、左、右、名、静、客、美等等。

2.2 日本人简化的汉字 ( 括号外为简化字)

日本人对汉字的简化最早可以追溯到1909 年, 其中我国的很多简化字来自于日本。 例痴 ( 矼) 、昼 ( 昼) 虫 ( 虫) 、点 ( 点) 、党 ( 党) 、灯 ( 灯) 、当 ( 当) 、独 ( 独) 、麦 ( 麦) 蛮 ( 蛮) 、余 ( 馀) 、与 ( 与) 、誉 ( 誉) 。

2.3 日本人自创的汉字

例:峠—指山口, 畑—指田地, 辻—指十字路口, 鮏—指工作。这些字虽然未出现在现代汉语中, 但是也有一些当今用得很广泛的一些字收入到了现代汉语中, 例:腺、癌、鳕等。

3 日语汉字词的意义

日语中写法与中文相同而意义不同的词汇, 首先日语中有许多与中文意思相同的词, 如:教授、哲学、湖、学生、大学等等。 但是与此同时, 日语中也存在着许多与中文意思完全不同的词, 为了避免中国的日语初学者望文生义, 于是总结这些也是尤为重要的。下面我已“ 日语汉字—日语意义”的模式将我所知道的易于和中文混淆的词进行总结:

新闻—报纸 ( 注意不是中文的新闻的意思, 日语中的新闻是:ニュ—ス)

汽车—火车 (注意不是中文的汽车)

丈夫—结实 (注意不是中文丈夫这个身份)

娘—女儿 (注意不是中文的妈妈的意思)

喧哗—吵架 (注意不是中文的吵闹的意思)

看病—照顾, 照看 (注意不是中文的去医院看病的意思)

老婆—老太婆 (注意不是妻子的意思)

贩壳—销售、出售 (注意不是中文的贬义的贩卖东西)

) 勉强—学习 (注意不是中文不情愿的意思)

谢る—道歉 (注意并不是感谢的意思)

4 音形义的异同

4.1 同音异形

日语中存在许多词的发音一致, 因此需要在学习中注意其音调, 通过音调的不同来判断其到底指的是哪个东西。

かみ即可指纸, 又可指髪。ぁつぃ即可写成暑ぃ, 又可写作厚ぃ。ぁやまる即可写作误る, 也可写作谢る。 はし即可写作桥, 又可为箸 ( 筷子) 。 こぇる即可写作超ぇる, 又可写作越ぇる。

4.2 同形异音

日语的有些词用同一个汉字表示, 但是由于其读音不同而导致意思有所不同。

降る (下雨) 降りる (下车)

目下 (めした—部下) 目下 (もっか—目前)

登山 (とざん—休闲娱乐的登山)

登山 (とうざん—为修行而做的登山)

4.3 由中文意义而产生的单词

片向く (かたむく) —单方面的偏向—倾く (かたむく)

落ち入る—掉进某个东西里面—陥 (ぉちぃ) る

片寄る (かたよる) —单方面的偏离—偏る (かたよる)

5 结语

日语是一种巧妙结合了表音文字和表意文字的长处创造出来的文字系统。 马克思主义哲学方法论提出, 掌握好的学习方法会极大程度的减少学习进度的阻力, 因此, 希望通过以上面四个方面的总结, 我们可以得出日语学习中了解日语汉字对于我们的很大的用处, 所以平时注意思考积累, 那么日语学习将能举一反三, 灵活变通也将产生事半功倍的效果。 比较异同, 把握规律, 记住不同点, 谨防以中文意思考虑日文, 把错误扼杀在摇篮之中, 让日语学习更有效, 更有趣。

摘要:日语中所使用的文字由平假名、片假名、汉字以及罗马字四种构成。而其中的汉字与汉语的汉字有着根深蒂固的渊源关系, 因而如果了解了日语汉字, 那么将对中国人的日语学习者产生得天独厚的优势。为了让初学者在日语学习中少走弯路, 笔者将自己学习后所领悟到的日语汉字的一些规律从四个方面 (日语汉字的读音、字形、汉字意义及音形义) 进行总结, 以使初学者学会按照日语汉字的文化背景和民俗内涵, 充分利用日语的语言习惯进行思考, 更加高效的学习日语。

关键词:日语汉字,读音异同,字形异同,音形特点,字义

参考文献

[1]翟东娜.日语语言学[M].高等教育出版社, 2006.

篇4:浅析日语汉字对日语学习的影响

【关键词】日语汉字 日语学习 影响

日本在古代本来就没有文字,日本文字的起源来源于我国。伴随着历史的发展进程,日本人虽然根据汉字的形状以及偏旁创造了属于自己的文字——假名。但是汉字在日语表记中仍然占据着重要的地位。汉语使我们的母语,虽然日本文字来源于汉语,它们具有一定的共同特征,但是在具体使用中还是存在一定差异的。日语教学和学习过程中,我们不能够因为日语与汉语的共同成分而抹杀调二者的不同。日语汉字对日语的学习既有积极的作用,也有消极的作用。常常会使初学者在学习日语词语的过程中产生“望文生义”的现象。因此,探讨日语汉字对日语学习的影响对于深入分析研究日语汉字以及日语教学和学习都具有重大的现实作用。

一、日语汉字对日语学习的积极影响

众所周知,日语文字源自于汉语,它与汉字有着重要的联系,探究日语文字与汉字之间的关系对于日语学习具有重大的作用。日语汉字对日语的学习既有积极的作用,也有消极的作用。为了更好地学习日语,需要正确认识体育汉字对日语学习的影响。笔者认为日语汉字对日语学习具有以下几个方面的积极影响。

1.在读音方面日语汉字对日语学习的影响。语言的学习离不开发音,学习一门语言不仅仅要理解其词汇、字义,更重要的还要学会发音,能够运用所习得的语言进行日常交流。日语文字与汉字有着非常重要的关系,许多日语文字都是来源于汉字。在日语五十音图的入门教学课程中,日语中假名的书写虽然和汉字有所不同,但是有许多发音确实与汉字的发音相似或者相同。因此,笔者认为在对日语假名的学习过程中,可以借鉴汉语的读音、拼音和发音来去学习。比如说日语假名中的“ぁ”和汉语拼音中的“a”非常类似,日语假名中“か”于汉语拼音中的“ka”非常相似以及日语假名中的“さ”和汉语拼音的“sa”非常相似等。研究日语语言假名,可以发现几乎所有的假名在汉语中我们都可以找出相对应的拼音和发音。但是并不是说只要能够找出其在汉语中的发音我们就可以很好地学习它们,在具体学习中还需要我们仔细研究其发音,要能够灵活运用汉语发音来更深入的学习。最值得注意的是“う”段特别是“ふ”发音有点特别,如果非要找最相近的拼音就应该是“fu”而不是“hu”,还有就是拗音的发音,表面上似乎很拗口,但其实也是拼音的组合,キャ就相当于kya。日语单词的发音与汉语文字的发音有着非常紧密的关系,在学习发音的过程中,如果能够很好地运用汉语文字的发音就可以给学习者提供便利,进而能够使学习者掌握发音的规律,激发学习者的兴趣,促进他们更投入的学习。

2.在语法方面日语汉字对日语学习的影响。日语文字与汉字有着非常重要的关系,许多日语文字都是来源于汉字。伴随着历史的发展进程,日本人虽然根据汉字的形状以及偏旁创造了属于自己的文字——假名。但是汉字在日语表记中仍然占据着重要的地位。任何一门语言的学习都不可能脱离其语法,日语语言的学习也同样如此,比如说词性,动词、名词、形容词、副词、连词等,这些都是构成语法最基本的单元,如果学习者不能够很好地理清日语文字的词性,就难以对其语法进行很好地学习和掌握。虽然日语语言与汉语在很多方面都有着比较大的不同,但是日语中的文字有好多来源于汉语,它们在词性、语法方面有着很多的共同特征。比如说日语中的汉字和汉语在语法方面有着许多共同的特点。一些日语文字的动词、名词、形容词、副词、连词等都是源自于相同的汉语中文字的词性。比如说在我国古汉语中对判断句的表述通常的用法是“……者……也”这种表达方式,而在日语语言中对对判断句的表述方式则为“……は……です”,这两者在语法的具体运用上表达的非常类似。由此可以,了解和掌握日语汉字的词性、语法对于日语学习者来说至关重要,有利于他们结合汉语的语法、词性更高效地掌握日语语言的相关语法,提高其日语语言的运用能力。

3.在词义方面日语汉字对日语学习的影响。任何一门语言的学习都要首先学习其单词,理解其词义,只有真正掌握了单词的词义才能够为语句和篇章的理解打下基础。由于日语文字有许多是来源于汉字的,许多词义还保留着原有的含义。因此,了解和掌握日语汉字对于日语学习者来说是至关重要的。伴随着历史的发展进程,汉字也是在不断丰富和发展的。而日语中的汉字基本还是沿用汉字中的繁体字,而现阶段汉语基本都是用简体字。在日语学习过程中,有许多日语文字看起来非常类似与汉字中的繁体字,只要我们能够对了解和掌握日语汉字在汉语中繁体字的词义,就能够很好的掌握其词义。对于日语学习者来说,完全可以借助于日语汉字来去学习、理解和掌握日语语言,这样有利于加深学习者对日语词汇的理解和掌握。

二、日语汉字对日语学习的消极影响

日语汉字对日语的学习的影响是双面的,它既有积极的作用,也有消极的作用。汉语使我们的母语,虽然日本文字来源于汉语,它们具有一定的共同特征,但是在具体使用中还是存在一定差异的。日语教学和学习过程中,我们不能够因为日语与汉语的共同成分而抹杀调二者的不同。了解日语汉字对学习者的消极影响有助于学习者更好地来学习日语。笔者认为日语汉字对日语学习的消极影响主要体现在以下几个方面。

1.日语汉字对日语文字读音的影响。虽然说日语单词的发音与汉语文字的发音有着非常紧密的关系,在学习发音的过程中,如果能够很好地运用汉语文字的发音就可以给学习者提供便利,进而能够使学习者掌握发音的规律,激发学习者的兴趣,促进他们更投入的学习。但是在日语语言学习过程中,如果不加分辨的盲目运用日语汉字的发音,那么就不可能准确地掌握和辨别日语文字的长短音、辅音等区别。在汉语中汉字的发音只有声调,并没有长短音之分,就算是可以把某个音拖长一点或是缩短一点,或者再说夸张一点,就算把音拖到一口气那么长也不会对其意义造成任何改变。而日语文字的发音则不同,它们是有长短音之分的。在日语文字发音过程中,如果对某一个文字发音长一点或者短一点,其所表达的意识是完全不同的。比如说“きぼ”拖长一点变成“きぼう”,那意思也就从“抚摸”变成了“希望”,可见两者所要表达的意识是完全不同的。日语语言学习过程中有些学习者常常会受到日语汉字的影响,在发音过程中对长音和短音难以区别,在阅读和交流的过程中难以把控日语汉字的发音,这就会对日语学习、理解和掌握造成一定的困难,严重会影响学习者日语学习的效果。

2.日语汉字容易使日语词汇误用。在日语学习过程中,有许多日语文字看起来非常类似与汉字中的繁体字,只要我们能够对了解和掌握日语汉字在汉语中繁体字的词义,就能够很好的掌握其词义。但是这些文字或词汇在具体使用过程中存在着许多不同的地方。随着社会的发展,日语文字在历史的变迁过程中也在不断地发生着变化,由于两国文化社会背景的差异,在文字的演变发展过程中,也呈现出不同的特点。因此,日语汉字只是学习者掌握日语文字词性的辅助条件,但它并不等同于可以借助汉字的使用方法来使用日语文字。比如说“先生”在我国的意思通常是泛指男性,而在日语语言中的意思则完全不同,它是指有身份的人或者威望比较高的人以及教师。汉字中的“勉强”这个词汇在我国的意思是不情愿、不愿意的意思。而在日语中则是指学习的意思。这样的例子是非常多的,如果学习者不能够真正站在语言文化背景中来使用相应的文字的话,那么很有可能就会在使用文字的过程中产生歧义或偏差。像「一つ物が落ちちゃった」这样,有些数量词在日语句子中不必使用,只要说「物が落ちちゃった」就可以。而受到汉语母语的影响,很多学生会说「一つりんごがある」「一人学生がいる」等等,而正确的说法应该是「りんごがある」「学生がいる」。看到一个与汉字非常相似的日本文字时,一些学习者常常想到的是它在汉语中的词义和用法,常常习惯于用汉语中文字的用法来代替其在日语中的用法,这样常常会查收偏差,不利于日语语言的学习,进而会影响到学习者学习的效果。

3.日语汉字习惯用语的差异对学习日语的影响。随着社会的发展,日语文字在历史的变迁过程中也在不断地发生着变化,由于两国文化社会背景的差异,在文字的演变发展过程中,也呈现出不同的特点。由于在漫长的历史发展过程中,两国形成了不同的社会文化,一些文字在使用过程中常常会受到习惯用语的影响。日语汉字在日语语言中会形成自己独特的习惯用法,如果仍然利用汉语中汉字的用法来套用其在日语语言中的用法的话,显然是不科学、不合理的。比如说日常生活中文明所要对某一种很小的东西进行表述时,常常会用到“像巴掌那么大”这样的用语来对其进行表达。而在日语中则不会用同样的表达方法,他们一般习惯于用“像猫的额头那么小”来对其进行表达。在向某人进行保证时我们习惯于说“我保证”或是“我发誓”这样的词语,而日语中则不会用这样的表达方式,他们通常会说“大丈夫”。显然两国的习惯用语不同,在具体表达某一事物的思想内涵时所用的词语或词汇也是有差异的。如果学习者在日语学习过程中不了解日语汉字的习惯用语的话,在具体的学习和交流过程中一味地以汉语来进行理解的话,就可能会出笑话,严重会影响到学习者日语学习的效果。因此,在日语学习过程中,学习者应当了解两国文化的差异,了解日语汉字的习惯用法,这样才能够提高其日语学习的质量和效果。

4.日语汉字对日语学习语法的影响。语法是构成语言学习的关键,日语语言学习也不例外。学习日语就需要了解、认识和掌握其语法知识。虽然日语语言与汉语在很多方面都有着比较大的不同,但是日语中的文字有好多来源于汉语,它们在词性、语法方面有着很多的共同特征。但是由于其在漫长的历史发展过程中形成了不同的文化,日语汉字在具体使用过程中也产生了不同的表达方式,这就构成了日语语言自身的语法。通常意义上来说,汉字属于孤立的词语,每一个汉字和音节都具有一定的思想内涵,它们不会随着词尾的变化而变化。而日语则不同,日语与英语单词非常类似,他们的词义会随着词尾的变化而发生变化。比如说“……ます”和“…. ません”,如果两者省略部分完全一致的话,他们所表达出来的意识则是完全不同的。一些日语文字的动词、名词、形容词、副词、连词等都是源自于相同的汉语中文字的词性。对于这些日语汉字的学习要在了解和掌握汉语汉字的基础上来具体学习其在日语语言中的使用方法。只有这样才能够更好学习日语,提高学习者日语学习的效果。

三、结语

日本在古代本来就没有文字,日语文字源自于汉语,它与汉字有着重要的联系,探究日语文字与汉字之间的关系对于日语学习具有重大的作用。日语汉字对日语的学习既有积极的作用,也有消极的作用。了解日语汉字对学习者的积极影响和消极影响有助于学习者更有针对性地来学习日语,进而提高他们学习的兴趣、积极性和主动性,提高日语语言学习的质量和效果。

参考文献:

[1]李无未.日本学者对日语汉字音与汉语中古音关系的研究[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2004,(04).

[2]黄莺.日语汉字词汇教育——以中日同形词为主要研究对象[J].宁波大学学报(教育科学版),2006,(01).

[3]李无未.中日汉语音韵学研究的差异——以比较学术史的眼光观察[J].古汉语研究,2006,(04).

[4]刘淑学.汉语中i韵尾字的汉、日读音对比研究[J].河北大学学报(哲学社会科学版),2002,(02).

[5]刘淑学.日语拨音音节汉字的音读与汉语音韵的对比研究──兼论研究日语汉字音读的意义[J].河北大学学报(哲学社会科学版),1994,(01).

[6]于飞.日语汉字语音回路的研究——基于形声字音符的认知[J].外语与外语教学,2016,(03).

篇5:怎么样学习日语口语

学好日语首先要理解一句话:“学习日语不是重新造句,而是再利用。”理解这句话首先还要懂得:一个人要说出一句日语,必然是曾经用过这句日语,没有用过的句型他是不可能说出来的。所以日本人他们之所以说得流利,就是因为他们天天说,一些句子已经用过成千上万遍,下次再说的时候只要拿出来再说一遍,最多换换几个单词而已。所以我们学好日语也是这样的,想象我们大脑里有一个大仓库,里面放着自己滚瓜烂熟的语句,当要用哪句话的时候,直接拿出来用就可以了,而不是根据书上的语法去套。

注重“听”的能力培养

“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。通过各种途径,收听日语广播,收看电视节目或日语,听录音带,听别人讲日语,听一日语为母语者的讲话来大量地接触日语语言,并进行模仿。这样,有了大量的语言储备,开口讲话,表达思想,进行交际便势在必然。当然能听懂、能理解的并不一定能使用(说出来),但是能听懂、理解得越多,使用的范围就越广,口语能力便会越强。

多看日剧动画

篇6:日语口语怎么学

日语口语怎么学

学习日语的时候,很多人在经历了学习的瓶颈期,尤其在日语口语的学习上,很多人不知道如何下手,究竟日语口语要怎么学,练习日语口语的时候有没有规律可循呢?下面介绍一下有着二十几年日语教学经验的老师,总结出的日语口语学习经验。

1.音节的长度

(1)一般认为长音就是延长一个节拍,其实不然,漂亮的发音是延长0.75个节拍。

例如:方法(ほうほう)中的“う”、生命(せいめい)中的“い”。

(2)促音是作短暂停顿后发出下一个音,其节拍长度更短,大约是0.5个节拍。

例如:発想(はっそう)、出発(しゅっぱつ)。

2.音型的变化

外来语90%以上都是①型,如ケーキ、シャワー、テニス。只有少数例外。但是当两个词组成一个联合词时,重音变化往往转到第二个词的第一个音节,也只有少数例外。

例如:テニス①、シューズ → テニスシューズ④

3.汉字的音读

日文汉字的音读,大多沿袭唐西安一带(相对居多)及宋临安一带(相对略少)的读法,至今,从中文拼音的声母仍然可以推出日文汉字的音读属于哪一行,命中率十之八九。因为日语的发音没有汉语丰富,有些发音变化到相邻的行,与现在的北京话不太吻合,但是与唐宋时都城的语音是吻合的。

例如:電話(dianhua → denwa)、土地(tudi → toti)。

在现代汉语中,拼音为前鼻音的字,音读时都发为拨音,而后鼻音的字,音读时都发为长音,命中率约等于100%。

例如:身体(shen → しん)“身”为前鼻音

生命(sheng → せい)“生”为后鼻音

伝統(chuan tong → でんとう)、文盲(wen mang → ぶんもう)

“伝”与“文”为前鼻音、“統”与“盲”为后鼻音

4.音变

有些字连在一起读,读不顺口,这就是音变的来由,音变共有促音变、半浊音变、浊音变三种,音变均发生在词汇的中间连接处,以读顺口为主要目的,所以音变规律虽然明显,KTOP连邦日语

但不是绝对的。

(1)促音变,た行假名在か行、さ行、た行或者は行之前,要变成促音。

(2)半浊音变,か行、た行假名在は行之前变成促音,同时后面的は行假名要变成半浊音。

(3)浊音变,か行、さ行假名接在拨音ん之后,要变成浊音。不过如果ん前面已经是浊音、或者是な行、ま行的假名,则基本上不再浊化。

5.“御”的读法

“御”加在训读词汇之前,一般读成お,几乎没有例外。

读成お的例如:御元気(おげんき)、御電話(おでんわ)

本人只发现两个例外:御社(おんしゃ)、御食事(おしょくじ)

6.自动词与他动词

在日语中,包含同一个汉字并且翻译成中文的意思也差不多的动词,如果有两个以上,一般可以用以下规律推测是自动词还是他动词,命中率约90%以上。

如果不存在可以相似的可比较的动词,只好根据惯用法去背去记了。

(1)长度不一时,较短的是自动词,较长的是他动词。

(2)长短相同时,且分别为五段动词和一段动词时,又分两种情况,① 如存在上一段动词,则多为自动词,而相应的五段动词则为他动词。

② 如存在下一段动词,则多为他动词,而相应的五段动词为自动词。

篇7:日语道歉信怎么说

②弁解がましい表現はしない……当方に直接的な過失がないケースでは、当方の事情を簡潔に述べ、弁解がましくならないように注意する。結果としての当方の責任を明らかにして、反省とお詫びに重点をおくとよい。

③事態の解決策を提示する……陳謝した後は、次にどういう処置を取るかなどについて解決策を明示する。必要により損害賠償などの措置を申し出る。「例」「不足分は別便でお送り申し上げました」

④再発防止策を述べる……再発防止策はできるだけ具体的`に述べ、二度と同じミスをはかさないという誓いの表明をする。

书写要点

①坦率地致歉----若确实是己方的过失,则应在“做了一件是在抱歉的事”这一认识上,坦率地致歉。

②不做类似的辩解表达----在己方无直接过失的情况下,简述己方的实情,注意不要做任何辩解。将重点放在明确己方的责任、反省和道歉方面。

③提示解决事态的对策----致歉之后,阐明如何处理该时间的解决方法。若有必要,应提出赔偿损失等措施。例如:“短缺部分已另行寄出。”

篇8:新手的日语学习方法 怎么学日语

学习兴趣是驱使学生学习的助力之一,激发大学生的日语兴趣在帮助大学生坚持自主学习日语方面具有积极的作用。本小组经问卷调查发现,相较其他年龄段学习者,年轻的大学生对日本文化潮流前沿的新语更为敏感。因此,以模拟新语学习为切入点,本小组拟通过建立日语流行语语料库,对样品对象进行实验性学习并分析结果的方式来探讨日语流行语学习在大学生学习日语中是否具有促进作用以及具体作用方面和作用的大小。

二、研究方法

为了深入探究日语流行语对当代大学生日语学习的促进作用,本小组通过建立日语流行语语料库、进行语料库抽样学习试验、针对样本学习前后进行问卷调查等多种方式研究通过流行语学习刺激学生日语学习积极性设想的可行性,综合评定流行语学习对大学生日语水平提高的促进作用。本小组选择运用语料库进行试验性学习调查的原因有以下两点。

1.建立语料库便于抽取语料库词汇进行学习前后对比问卷调查,便于得出更科学的研究总结结果。

2.长远来看,我组初步建立的日语流行语语料库可不断修正,每年更新,长期造福日语学习者。

三、研究意义及内容

首先,词汇是语言系统的重要组成部分,因此也是语言学习的重要内容。拥有大量的词汇与语言应用的各个方面都成正比例。掌握了越多的词汇就意味着在写作、口语交际、听力理解等方面也会更进一层。毋庸置疑,我们对流行语的学习也是增加词汇量的过程,因而对流行语的学习定会对日语学习大有裨益。其次,学习流行语有助于激发日语学习的热情。那么我们就具体探讨流行语在增加词汇量的基础上是如何以它独特的属性,相比其他普通词汇,更能激发学生学习日语的热情。

1.广泛性。首先是对日本社会了解领域的范围之广泛。对流行语的学习更有助于我们从各个领域不断加深对日本社会的了解。从我们已经建立的语料库中不难看出,词汇涉及了日本政治、经济、文化、生活等各个方面。下面我们来举几个具体的例子。政治上:節電。这个词汇是以日本“3·11地震”,同时又经历了核电站泄露的惨剧,导致国内电力供应不足的结果为社会背景而出现在公众视野中的。这个词汇深刻反映了当年日本在地震发生之后所做出的及时、准确的应对措施。经济上:円安,即日元贬值,是在近几年日本经济低迷、日元贬值的经济背景下出现的,这让我们了解到日本现时的经济状况。文化方面:おねえキャラ,即专扮娘娘腔的男艺人。一个非常有人气的综艺节目中主持人松子deluxe,即为此类典型的代表。虽然只是一个简单到不能再简单的词语,但它却着实反映着日本如今的文化流行方向以及社会对文艺节目的喜爱趋向。其次是交流对象的年龄范围更加广泛。无论是作为日语学习者还是旁观者,可以说,我们绝大多数的交流对象都是与我们同龄的学生团体。然而当我们很好地掌握了一定程度的流行语之后,我们的交流对象范围会大大延伸。例如:我们可以跟日本的学生去聊一些年轻的文化热点,如スマホ这个词,是智能手机的意思,等等诸如此类的例子。正是因为我们可以从这些词汇中接收到来自日本社会不同领域的重要信息,才会更加激发我们对日本社会学习的兴趣,进而为与不同层次领域的对象进行交流奠定一定的话题基础。这样反过来会促进学习日语的热情。

2.时效性。语料库中近几年每一年的新语都是以当年日本社会发生的重要事件为背景的,这就决定了这些新语的时效性和时代性。语言是沟通的基础,而与时俱进的鲜活的语言更是人们更好交流的润滑剂。这样一来,学习了这些新语之后,我们不会再惧怕学习的这些词汇究竟跟不跟的上日本的现行时代潮流,也不必担心会给对方留下古板老套的印象。相信顺畅、愉快的交流进而会成为我们学习日语的原动力。

3.趣味性。作为流行语,它的趣味性可见一斑,甚至可以说大大超出了平时我们在教科书中学习到的词汇。趣味是最好的教师,这远比那些枯燥、死板的词语更能激发我们的学习热情。

四、研究成果

1.了解日本的社会状况:流行语的产生与发展和所处的社会状况有着密切的联系,正所谓,文化是经济政治的反映,也是民众社会生活的反映,从其中产生,又受其推动,广泛传播和发展。很多研究者会把流行语作为研究社会状况的必修课。可以说,日语流行语来源于日本社会,受控于当时人们的文化心理,是日本人生活变化的轨迹,是文化潮流和社会时尚的走向,也是经济发展的脉搏,所以二者无法孤立,密不可分。在所设计的调查问卷中,有这样一个问题:您认为流行语是否会让您从语言的角度了解日本当时的社会状况呢?课题研究组成员通过交谈,然后填写问卷的形式展开调查,最终所得的有效样本量为52,其中填写问卷以及交流想法的人数为30,占总数的57%。他们表示,有些流行语是耳熟能详的,日本的社会状况从中可以体现。比如:ありのままで,此流行语起源于迪士尼3D动画电影《冰雪奇缘》的热映,电影中主角所体现出来的独立与勇敢成为大家热议的焦点。日本社会近年来老龄化、少子化严重,社会缺少一种朝气,“女子力”男子比比皆是,此流行语体现了人们对于力量和勇气的呼唤,社会对于朝气的渴望。在此问题的基础上又设计了一个问题:在流行语中,您有没有对日本流行文化有所了解?有效样本60人,其中回答“是”的占55%,“不是”的占35%,“无所谓”的占10%。有一位留学生给我们留下了深刻的印象,他表示:在日本,言论自由,流行语非常直观,对于社会状况有着较为直接的体现。日本的流行文化也由此体现。所以,流行语的学习,对于我们当代大学生的日语学习有着较大的促进作用,不仅可以丰富我们的语言知识,还可以揭示出流行语背后所蕴含的社会心理、价值取向,对我们了解当今时代日本的政治、经济、文化特征以及现代人的生存状态和思维方式等都大有裨益。

2.减少交流间的文化隔阂。流行语代表的文化是社会现象的折射,其使用也是促进人与人交流更加顺畅。学习日语,不能闭门造车,要走出去,勇敢的与他人交流,这样才能有效地提高自己的日语水平。因此,调查问卷中设置了这样的问题:您用流行语与日本友人交流时,对方的反应是什么?此问题指定了50名高校日语专业的学生,最终统计出:“没什么反应”约占总数的32%,“认为对方语言能力出众”约占总数的42%,“以此为话题继续交流”约占总数的26%,这在一定程度上反映了在交流中,涉及到对方的流行文化主题时,交流会更容易一些,而且还能找到对自身语言能力的认同感,从而促进日语学习,激发日语学习的动力。近年来,日本借助的“动漫”向中国输出日本文化,日本动漫文化的流行对中国社会有着非常深刻的影响。年轻人之间,通过一部动漫,就有了可以交流的话题,大家耳熟能详的《火影》、《死神》等漫画,在日本也都是经久不衰的名作。一代大师手冢治虫、宫崎骏等人的动漫,表现出的文化深度,至今让人津津乐道。对此,问卷设置了一个问题:您认为看动漫对了解日本文化有帮助吗?有效样本量为98人,高达64%的人认为对了解日本文化有帮助,约22%的人表示不感兴趣,一些出自于动漫,以汉字为载体的高频词语,如“宅、控、萌、残念、声优、本命、耽美、腐女、萝莉、吐槽、御姐、腹黑”等,在与日本友人的交流中,提起这些流行的动漫元素,有助于减少文化隔阂,让交流敞开心扉,从而促进日语学习。

3.增强学习兴趣。研究日语流行语对当代大学生日语学习的促进作用对开发新的日语学习方式具有积极作用,本小组希望借本文为当代中国大学生的日语学习提供可参考的学习新法。我组认为,相较传统的单元式、主题式、“填鸭式”的日语词汇学习方式而言,按出现年代顺序学习流行语以激发大学生日语学习兴趣的优势具体体现在以下几点:(1)由于流行语本身特性即流传范围广、使用范围宽,中国大学生掌握流行语很可能有助于其短时间内扩大常用词汇量。以年代划分词汇,借由日本时事掌握词汇有利于逻辑性词汇记忆形式新颖,值得尝试。(2)对当代大学生来说,流行新语以小见大,紧扣关键,十分适合年轻人快节奏的思考模式,内容又多具趣味性,相较“填鸭式”专题词汇记忆更能在大学生的脑中留下更深的印象。最后,由于时令新语与日本实事联系紧密,日本流行语还可以成为大学生了解当代日本社会的窗口,迅速拉近中国大学生与日本年轻人的心理距离,在必要时促进双方交流,减小文化隔阂。

总而言之,流行语学习既可加深大学生对日本文化的理解又能加强其对日语词汇的记忆,可谓一石二鸟。

摘要:日本流行语作为日语词汇中紧贴时代变化的独特词汇种类在日本本土受到相当程度的重视。每年,日本U-CAN流行语审查委员会都会发布年度流行语大奖,通过新语大赏的方式总结一年来日本的发展潮流。除此之外,还有官方年度字评选等活动通过精简的文字网罗一年来的日本社会万象。由此不难发现,抓住日本流行语对中国日语学习者的日语学习具有一定的积极作用。本文将总结通过流行语语料库刺激大学生日语学习的成效,借此论述日语流行语学习对当代大学生日语学习的促进作用。通过探讨学生通过日语新语语料库激发日语学习兴趣的优点及不足,以期进一步完善这一创新日语学习模式。

关键词:日语流行语,语料库,大学生日语学习,兴趣激发

参考文献

[1]杨波.浅谈日本人的“集团意识”[J].作家,2008,(06).

[2]朱喜芳.谈谈日语中的新语与流行语[J].文教资料,2009,(01).

篇9:新手的日语学习方法 怎么学日语

【关键词】 日语文章 汉语 日语学习 影响

在日语写作课堂中,中国学生容易犯以下错误:单词的误用;自他动词的误用;表现形式的误用;モーラ(拍)的误用等等。本文通过分析中国学生写的日语文章来分析中国学生在日语学习中所犯的错误以及原因,从而提出相应的解决办法,来帮助日语学习者更加轻松的学习日语,也给日语教育者提供一些参考。

1.1单词的误用

汉语和日语都有汉字,在音形义等方面具有很多相似甚至相同的地方,这为中国学生学习日语提供了有力条件。例如:学校,世界,学生。但随着历史的变迁日语中的汉字和我们现在所使用的汉字有很多存在很大歧义。而且因其文化社会背景的不同,他们已经各具特色。比如,日语汉字“勉强”译为汉语“学习”;日语汉字“人参”译为汉语“胡萝卜”,日语汉字“野菜”译为汉语“蔬菜”。这样就给日语学习带来相当大的障碍,看到一个汉字首先想到它的汉语意思,或者把汉语的汉字直接拿到日语中应用。这样写出的日语文章就不是真正的日式文章。下面列举一些中国学生在日语写作中所犯的单词误用的例子。

(中国学生使用的不恰当的日语→恰当的日语表现)

占拠→占める、成熟→発達した、擁する→持つ、同期→同じ時代、専業→プロ

此外,還有以下几个容易犯的单词误用的例子:

·像「一つ物が落ちちゃった」这样,有些数量词在日语句子中不必使用,只要说「物が落ちちゃった」就可以。而受到汉语母语的影响,很多学生会说「一つりんごがある」「一人学生がいる」等等,而正确的说法应该是「りんごがある」「学生がいる」。

·在回答自己论文的问题时,汉语通常用「答弁」,而日语的「答弁」主要是在议会或者裁判中使用

·还有「淘汰」这个词,汉语意思是去除不好的、不合适的,而日语意思是适应环境条件的将会被保存下来。不适应的将会灭绝。

1.2表现形式的误用

汉语多使用断定表现,而日语则通常避开断定表现,采用比较婉转的表现形式。受到汉语的影响,在中国学生写的日语文章中经常能看到这样的说法:「絶対こうだ」「必ずこのようにしなさい」「~こういうふうにすべきだ」,而日本人则通常用「~かも知れない」「~だろう」「~と思われる」「~と思う」「~と考える」「~いいのではないか」这样比较婉转的表现形式,这些表现形式在中国学生的文章中却是很少见的。

1.3对策

针对单词和表现形式的误用,可以在以下几方面加以注意:

·日语学习者应该多读日本人写的文章,掌握他们的写作方法和表现形式。

·日语教育者可以让日语学习者练习写作多种体裁的文章,这样对文章、作文的构成有所帮助。

·在日语学习初期,日语教育者就尽可能的教授学生们日本文化以及日本人的思维方法。

·日语学习者在写日语文章时不仅要注意词汇、语法的错误,还要把重点放在题目的内容、构造上,选择最合适的加以应用。

·日语学习者要尽量克制母语的影响,日语教育者要总结目前日语写作教材的不足,开发出具有日本人的思维方式、习惯、文化的适合日语学习者使用的真正的日语写作教材。

·日语教育者在修改了日语学习者写的日语文章之后,应该让他们再重新写一遍修改过的文章,让他们背下来文章中常用的词汇、固定短语,惯用句等等。并且让他们在下一次课堂上进行口头发表。

2. 其他的误用

2.1モーラ(拍)的误用

日语有表示音节长短的モーラ(拍),这是日语的一个特点,而汉语没有,汉语用四声来区分相同音素的词,例如:一(yi1),姨(yi2),以(yi3),亿(yi4);「妈ma1」「麻ma2」「马ma3」「骂ma4」。日本人学习汉语时就很难区分汉语的这四声。而中国日语学习者学习日语就很难记住日语的モーラ(拍)。有时即使听懂了日语会话,但写下来时总会由于弄错モーラ(拍)而写错单词。所以日语教育者在指导作文写作时应当尽可能的教学生们注意モーラ(拍)的问题,以免日语学习者犯错。例如:

シュークリーム→シュクリーム

チョコレート→チョウコレート

上がってきて→上がてきて

此外,モーラ(拍)又分长音「-」、促音「ッ」、拨音「ン」,这就更加加重了日语学习者学习日语的困扰。所以在指导作文写作阶段应当对モーラ(拍)进行明确的解说。

2.2学习阶段的写作指导

针对日语学习者在学习阶段日语写作中容易出现的错误日语教育者必须要做出相应的指导。不单单是指出助词、单词的错误,还要对文章的结构、语法表现形式等做出相应指导。但是在学习初期又不能过多的教授学习者们日语知识,因为那样会打消他们的积极性,使他们失去学习的热情。

2.3对策

在日常的会话中,日语教育者就应当注意モーラ(拍)的问题,日本人即使不用刻意的去听也能掌握好モーラ(拍),但是,由于汉语里没有モーラ(拍),所以中国的日语学习者很难掌握好,在日语中モーラ(拍)是区分词汇的重要因素,光靠耳朵听是不够的,还要在视觉能把握的写作中加以纠正和指导,这样才更有效果。

日语教师对日语学习者要根据学习的不同阶段来进行作文指导。早期学习阶段,应当以词汇和助词的指导为中心,同时教授日本人的价值观,思维方式等等。然后随着学习时间的增加再教授写作题目、内容、结构等更深层次的知识。

※2011黑龙江省教育厅人文社会科学研究面上项目(编号:12512356)

参考文献:

[1] 吴珺 《从日语自动词、他动词的误用探讨母语的干扰》 日语学习与研究 2006年.

[2] 罗晓莹 《浅谈汉语对日语学习的干扰》 河南师范大学学报 2000年.

[3] 武月每 《浅谈母语对日语学习的影响》 内江科技 2009年.

篇10:初学者应该怎么学习日语

学日语最开始只学习日语五十音图,就好比我们的汉语拼音一样,所以学日语都是从日语五十音图入门,如果学不好,将来对于日语学习是有影响,。首先,要确定自己的目标,是因为什么原因学习日语,这点真心的很不错,如果你最开始的时候目标不对,那么很有可能前面做的很多事情都将会变得模糊而没有用,当目标确定不管将来遇到任何问题,都会往前冲,那么就已经算作从零开始学日语入门。

然后,可以在网上下载一些视频资料和五十音图,都知道日语的入门就是学习五十音,其中五十音都日语的根基和我们的汉语拼音一样,所以还是很重要的,但是日语口语的话对于五十音就变得很重要,如果五十音不标准,那后面的日语口语就变得不准确。如果是报班学习,现在有实体学习和线上学习,一般的话还是要看自己的学习计划,如果时间少的话,,那么建议考虑线上的学习培训班,这样时间比较充裕。

篇11:日语求职信怎么写?

2002年に高校卒業後、常州工学院に入学しました。専攻は日本語と国際貿易です。四年間日本語を学び、それと同時に、大学の基礎教育も受けました。例えば、日本の歴史と現状、日本の文化、国際金融、国際貿易、英語、コンピュータなどの講義を受けました。日本語の科目だけでなく、他の学科も私としては満足の成績を収めました。

これまでの大学生活で、数人の日本人教師に接しました。言葉や思想など、さまざまな面で交流したことで、日本語の会話の能力も高まり、日本文化の理解も深まりました。今では、日本語で簡単な内容の会話することができるようになり、ますます日本の文化に対する興味も湧いてきました。

四年生の時には、財団法人日本国際教育協会及び国際交流基金が実施した日本語能力試験1級に合格することができました。

友人からは、私は明朗、穏やかであると言われます。自分では、自分の長所は、人との交流が好きで、仲間と一緒に協力して仕事ができることだと考えています。

もし、貴社で仕事ができるのであれば、知識と経験を活用して、精一杯がんばろうと思います。

篇12:新手的日语学习方法 怎么学日语

动物们的叫声千百种,有时依动物的心情不同,也会有不同的拟声语来表达呢!

笔者在此仅列出最常用的几种动物叫声让大家看一看,同时推荐一款日语入门APP——日语入门学堂,希望能够对大家学习日语有所帮助。

カーカー:乌鸦

コクコッコー:公鸡

ピーピー(或ピヨピヨ):小鸡

チューチュー:老鼠

ニャーニャー:猫

ヒヒン:马

ブーブー(或ブヒーブヒー也很常用):猪

メーメー:羊

ウンウン(或キャンキャン):狗

チチ(或チーチー):小鸟

モーモー:牛

ガオー:狮子

ミーンミーン:蝉

篇13:新手的日语学习方法 怎么学日语

本文将对照汉语词汇,以日本语能力测试出题基准所列词语作为基础,找到两者间的词语对应关系并进行分类统计和说明。在认清中国日语学习者习得日语汉字词汇优势的同时,探索中国日语学习者的日语汉字学习规律,合理利用母语的正迁移,帮助学生排除母语的干扰,减少负迁移。本人在所任职的大学日语课堂上进行了有针对性的实践教学,通过学习状况的记录和数据统计证实了笔者所提倡教学方式的可行性。

一、日本语能力测试出题基准中收录的汉字词的分类

2010年改革后的新日本语能力测试出题基准中收录的N1级至N5级的词汇共计8076个,除掉外来语和不使用汉字标示的词语后,剩余的7163个词中的绝大部分使用的是汉字或汉字与平假名的混合标示,汉字词的比例达到了88.8%。笔者将出题基准中的汉字词与汉语中的常用汉字进行对比分类,提倡根据每种类型的特点采取不同的教学方法。

1.形同义同词。这里的“形同义同”既包含形、义完全一致的词语,如绝大多数的名词;也包含了主要义项一致的词语。经统计,在日本语能力测试出题基准中,这一类形同义同词的数量高达4720词,占到了出题基准全部词语的58.5%。这个数字意味着中国的日语学习者可以利用母语的正迁移,通过相同的字形来判断词义,减轻记忆的负担。

2.形同义近词。这里的“形同义近”是指形式上一致,解释的义项与汉语中的解释部分重合的词语,因其容易与第一类的词语发生混淆,故而在词汇教学中应有所侧重。如「得意」一词在汉语中有的四个义项,其中的两个与日语的义项相对应。而其余的两个为各自独有的,无对应的关系,因此将其列为部分相同的词,这一类词占3.5%,比例并不大。

3.形异义同词。这类词是汉语中没有的。有的词可以凭借母语汉语的知识大致从字面进行意思推断,如「双子」「歩道」等。也有如「日焼け」「本音」「味方」这些无法从字面推出意思的。这类词在出题基准中的比例总共占到了25%,其比重较大。这类词语中的“和字”比例较大且组词方式与汉语词基本不同,需要提示学生清楚掌握词汇的日语义项并反复理解和练习。

4.形同义异词。这类词顾名思义,形式上一致可意思却大相径庭。这类词原本在日语和汉语中的含义是一样的,可是随着时间的推移发生了语言的演变,容易让学习者产生误解。如在日语中「娘」的意思是———女儿、「手紙」意思为———信等等。这一类词的分布范围很广,各种词性的词都有。不过由于这类词较为显眼,相反学生们的关注较多是比较好辨认和掌握的一类词。

二、关于日语词汇教学构想的教学方法

通过以上对日语中汉字词的分类和分析,笔者认为可以尝试以下教学方法:首先,由于“形同义同词”和“形同义近词”的比例较高,完全可以利用母语汉语的正迁移,多引入趣味性和知识性的日语材料,提高学生的学习兴趣和信心。其次,对“形异义同词”和“形同义异词”着重讲解,将和汉语相异的解释着重指出,突出汉日词汇间的差异,并在短文或一定的语境下加深学生对相异解释的理解和认识,减少母语的负迁移。

三、方法的具体实施以及实验结果

1.实施的素材与方法。测试安排在开学第一个学期学生们对日语的发音基础部分掌握之后,测试班级的人数为40人,笔者将其分为A、B两组。A组拿到的是材料-1,是一篇简单的人物介绍。B组拿到的是材料-2,是材料-1中所有汉字词的单独列出,学生拿到测试题后,要将测试题中出现的所有汉字词进行翻译。参与测试的40人中,全部为无日语基础的学生,考察学生对语境下和单词表里汉字词的不同认知情况。

2.统计结果。A组的同学在翻译短文过程中理解错误的词语是8个,B组的同学在翻译短文过程中理解错误的词语是14个。由于材料-2来源于材料-1,我们对材料-1中的汉字词做了统计。其中共出现汉字词(相同词语出现多次也按一次计算)49个,“形同义同词”出现28个,占出现汉字词个数的57.1%;“形同义近词”、“形异义同词”和“形同义异词”分别出现为6个、8个和7个,在本次实验结果中差别并不明显。但是B组理解汉字词错误的个数和比例在以上4个分类中都多于A组,尤其是对“形同义近词”的理解,A组中对出现的6个词语全部理解正确,可B组理解正确的个数为4个,错误的比例最高。

3.分析与总结。以上的实验由于参加人数和选择文章的关系,所得数据具有一定的局限性,但是却具有相对的参考价值。

(1)笔者的教学建议具有可行性。两组的正确率分别为84.9%和73.6%。(把理解错误的词语数除上汉字词的总数得到的就是错误率。其中,A组的错误率15.1%,B组是26.4%)两组学生都只具有最为基础的日语语音入门基础,但是在通过汉字推测词语意思方面确是正确率不低的。在材料-1汉字词的分类中,虽然“形同义同词”的数量和所占的比例最高,可是错误率却非常低,这也证实了中国的日语学习者在习得汉字词方面受到了母语—汉语正迁移的影响。因此,教学时可在学习的一开始阶段便多多引入富有知识性和趣味性的材料,以提高学习日语的信心。

(2)语境有助于学生推测汉字词的词义。虽然A、B两组所遇到的汉字词都相同,但B组的错误率却是A组的两倍,可见,在毫无日语基础的情况下,语境也确实可以帮助学生对汉字词的意思进行推测。B组中“形同义近词”中推测错的两个词语,在A组有丰富语境的情况下完全得到了避免。

(3)“形异义同词”和“形同义异词”比较容易误导学习者,必须重视。“形异义同词”和“形同义异词”在实验中的错误率较高,教师要针对这部分难以推测和容易混淆的词语进行着重讲解。如“形异义同词”中的「今」「本」「上手」这几个汉字词,易被误认为是“今天”、“本子”、“很快学会并操作”之意,可是正确的意思却是“现在”、“书”和“擅长”。“形同义异词”里的词语有「奥さん」「駅」「片道」等,汉语中并无此类词,对应的汉语意思分别为“夫人”、“火车站”、“单程”。在讲授这类词语的时候要将这两种类词的特点告知学生,引导其合理分配时间并自发地摸索汉日两种语言的相“异”之处。

结语:

汉语和日语,在通过了长达一千七百多年的语言接触和借用之后,形成了现在的交融形态。笔者将汉语中的常用字和日本语能力测试出题基准所列的汉字词进行了对比和分类,并对每种类型的词语提出了教学建议。依照教学建议,笔者在自己所授课程的班级进行了本次的调查和分析。实验的结论使笔者相信,中国的日语学习者的母语优势是毋庸置疑的,对中国的日语学习者完全可以将日本语能力测试出题基准中收录的汉字词词语分类,进行针对性教学,以达到日语词汇学习上的事半功倍的效果。

摘要:以日本语能力测试出题基准所列词语为基础对照常用的汉语词汇,找到两者间的对应关系并且进行分类和统计、比较。通过此种方法来论证中国日语学习者在日语汉字词的学习方面具有天然的优势,并且提倡根据所做分类进行不同的词汇教学。

关键词:日语词汇,分类,母语正迁移,汉字词

参考文献

[1]玉村文郎.日本語学を学ぶ人のために[M].世界思想社:社会科学版,1992.

[2]国立国語研究所.語彙の研究と教育[M].日本語教育指導参考書13,1992.

[3]李明慧.论日语泛读课课程优化[J].湖北函授大学学报,2014,(12).

[4]汪丽影.汉日语词汇间三个阶段的借用及其性质[J].外语研究,2009,(1).

[5]王黎明.汉日不同义的同形词[J].日语知识,2005,(1).

[6]王立非.第二语言学习策略研究:问题域对策[J].国外外语教学,2001,(4).

篇14:判断日语隐形主语的方法

关键词:隐形主语;日语;方法

一 、前言

所谓的隐形主语,就是被省略的主语。在日语中,主语通常都不出现在句子里。比如说,在下面的例句(1)中,「思う」的主语虽然应该是「私」等的第一人称词汇,但是在句子表面却完全看不到主语。

(1)田中さんはこないと思う。

目前学术界有很多人在探讨日语主语省略的问题,笔者在之前的文章中也曾就此课题进行过探讨。本文将在该文章的基础上进一步探讨判断日语隐形主语的方法 ,仅供大家参考。

二、判断日语隐形主语的方法

判断日语隐形主语,可以有以下几种方法。

1.祈使句中的隐形主语。

通常我们所说的祈使句,就是说话人对听话人的具有命令、劝诱等功能的句子。在这类句子里,即便省略了主语,也能够从句中明确地判定主语。如下面例句(2)—(5)4种情况:

(2)命令、依赖句:「「君は」座りなさい。」等

(3)建议句:「「君が」やってみたらどうですか。」等。

(4)劝诱句:「「(私も)君も」行きましょうよ。」等。

(5)申述句:「「(私も)君も」行きましょうよ。」等。

另外,疑问句也是祈使句的一种,在疑问句中,当句子的主语被省略时,其句子主语多为第二人称,如下面的例句。

(6)昨日早く帰った?

另一方面,在对于听话人并没有特别限定的陈述句中,当主语被省略时,其句子主语多为第一人称,如例句(7)。

(7)昨日は早く帰った。

当疑问句与陈述句的主语为第三人称时,多为在连句中与前面句子的主语相同的情况。

2.外部表现句中的隐形主语。

在本文中所说的外部表现句,主要是叙述从外部观察所得状态的句子。如下面例句(8)—(12)这几种情况。在各类表现形式均在句尾使用的外部表现句中,主语基本上都是第三人称。

(8)推量表现:「疲れただろう。」

(9)推测表现:「このへんにすんでいるようだ。」

(10)推论表现:「もう心配しているはずだ。

(11)样态表现:?悲しそうだ」「悲しがっている。」

(12)传闻表现:「もうすぐ始めるって。」

像下面例句(13)的外部表现句,主语之所以是第三人称,是因为如果像例句(14)和例句(15)那样使用了第一和第二人称的话,句子会显得很不自然。

(13)この辺に住んでいるようだ。

(14)*私はこの辺に住んでいるようだ。

(15)*君はこの辺に住んでいるようだ。

其中,在例句(15)句中,第二人称主语的使用,使句子变得不自然,这并不仅仅是因为例句(15)是外部表现句,而是像前面第三部分所提到的,在陈述句中,第二人称不适合作主语。

在外部表现句中,除了前面从例句(8)到(12)所讲的包含谓语动词的句子之外,也有像含有「見るからに」和「よほど」等副词性成分的句子。如例句(16),在这个含有「熱心に」的外部表现句中,主语就是第三人称。而含有不能成为外部表现句的「一生懸命」的主语则第一、第三人称均可,如例句(17),两者形成对比。

(16)熱心に勉強した。

(17)一生懸命、勉強した。

3.内部表现句中的隐形主语。

在这里我们所讲的内部表现句与外部表现句相反,它是用来表现内心的意志、感情等的句子。如下面例句(18)—(22)这几种情况。在各类表现形式均在句尾使用的内部表现句中,主语基本上都是第一人称。

(18)意志表现:「そろそろねようっと」

(19)感情表现:「うれしい」「気になる」

(20)感觉表现:「痛い」「おなかがすいた」

(21)思考表现:「思う」「考える」

(22)希望表现:「行きたい」「行ってほしい」

如下例例句(23)所示,这一内部表现句的主语之所以为第一人称,是因为如果像例句(24)和(25)那样使用第二和第三人称的话,句子会变得很不自然。

(23)王さんのことが気になる。

(24)*君は王さんのことが気になる。

(25)*彼は王さんのことが気になる。

其中,在例句(24)中第二人称作主语使句子变得不自然,这并不仅仅是因为(24)是内部表现句,而是像前面第三部分所提到的,在陈述句中,第二人称不适合作主语。

但是,如果该句是疑问句的话,那么主语就可以为第二人称,如例句(26)。

(26)王さんのことが気になる?

另外,在一个句子中,如果内部表现和外部表现都包含在内,那么句子的主语为第三人称。如例句(27)。

(27)王さんのことが気になるようだ。

这是因为,与内部表现相比,外部表现在结构上的外倾向性也使得外部表现比内部表现更为优先。

上面我们从第三部分到第五部分所探讨的主要内容是,在句中如何根据句子的形式来判定句子主语的情况,然而这些仅仅是我们提到的单句的情况,它并不适合于放到句节当中。我们来看下面的例句(28),因为「気になる」在句中充当句节,所以句子的主语不是第一人称也可。

(28)王さんのことが気になる人は手を上げて。

4.尊敬表现和谦让表现句中的隐形主语。

所谓尊敬表现,就是和「お読みになる」、「いらっしゃる」等一样,通过动词变化来抬高主语地位的表现形式。因为说话人不会自我抬高,所以只要出现尊敬表现句,那么其主语一般不会是第一人称。如下例例句(29)中,「おっしゃる」的主语就并非第一人称。

(29)大丈夫だとおっしゃいました。

另一方面,所谓的谦让表现,就是和「お読みする」以及「拝見する」等一样,通常来说就是抬高主语以外的其他人称的表现形式,所以谦让表现的主语多为第一人称,例如在下例例句(30)中,「申し上げる」的主语就是第一人称或者是与第一人称相近的其他人称。与此相对,动作「申し上げる」的接受者是与第一人称相距较远的其他人称。

(30)大丈夫だと申し上げました。

但是,在一些没有使用谦让表现的句中,其主语也多为第一人称。例如(31):

(31)大丈夫だと言いました。

因此,虽然谦让表现不像尊敬表现一样具有能够特定主语的功能,但是只要句子是谦让表现,我们就能很清楚地知道句子主语为第一人称,这一点是可以确定的。

5.受益表现句中的隐形主语。

所谓的授受表现,就是在动词的变化形式之后后续「てあげる」、「てくれる」、「てもらう」,借此来表现恩惠利益关系的表现手法,当句子中出现这类表现时,即便句子的主语被省略,也可以借助这种表现判定得知句子的主语是与第一人称的关系相近或相远。

在这些受益表现句中,最容易判定主语的句子就是后续「てくれる」形式的句子。动词后续「てくれる」的情况下,其句子主语是与第一人称关系较远的人称。例如,在下面动词后续了「てくれる」的例句(32)中,虽然主语是动作的发出者,但它并非是第一人称,而是与第一人称关系较远的其他人称,并且,接受其动作恩惠的一方是第一人称或者与第一人称关系相近的其他人称。

(32)レンタカーの予約をしてくれた。

动词后续「てあげる」和「てもらう」的情况下,其主语多为第一人称或者是与第一人称关系相近的其他人称。如下例例句(33)和例句(34)。

(33)レンタカーの予約をしてあげた。

(34)レンタカーの予約をしてもらった。

三、总结

除了上述方法外,还有通过主句主语来判断段落的隐形主语,以及根据前句的主语来判断后句的隐形主语的方法,正因为有这么多可以判断的方法,所以在日语中,即便通常省略句中的主语,也是能够互相理解,进行交流的。

参考文献:

[1] 何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1997.

[2] 周敏西. 日本学论丛Ⅱ[M]. 外语教学与研究出版社, 1991.

[3] 赵小宁. 日语在协调人际关系时表现出的几个特点[J]. 西安外国语学院学报, 2002.

[4] 陈凤川. 日语请求行为得体性的实现. 日本学论坛, 2002.

上一篇:深圳拓展公司哪家好下一篇:2018年继续教育学习心得:信息技术应用体验