俄语经贸词汇

2024-07-26

俄语经贸词汇(精选四篇)

俄语经贸词汇 篇1

一、经贸俄语的特点

当今,中国大学教育与社会市场之间的联系和互动已成为紧迫的需要。市场急需经贸俄语人才,而绝大多数高校俄语专业人才培养注重语言文学,导致俄语专业毕业生面对经贸俄语翻译时无所适从,或只能毕业后在实践中从零学起。目前,俄语专业的发展面临机遇也面临挑战。

经贸俄语是一门知识性较强的技能课,教学内容不同于实践课,整个课程涉及很多经贸内容。从文体学角度来看,经贸俄语使用的大都是公文语体,有许多固定的表达模式、习惯用语等。学生要在掌握了一些基础知识的情况下才能学习这些经贸专业词汇、专业术语和常用的词语搭配。经贸俄语课与实践课也有相通之处,不能把这门课作为单纯经贸理论课来讲授。在经贸俄语教学中,一定的经贸知识是学生理解、掌握专业知识的前提。通过经贸课的教学活动,扩大学生的知识面,提高他们信息接受能力,侧重培养他们的外贸实践能力和交际能力。

经贸俄语涵盖面广、内容丰富,有些内容专业性较强,如支付、结算、租赁、信贷、期货交易等。对于这些内容如果只停留在文字上的讲解,学生很难理解和掌握,即使背会单词也会很快忘记,而且不知如何去运用。因此,授课教师要结合每课内容,有针对性地补充相关的背景知识,把一些经贸常识和概念知识传授给学生。这样能够增强学生学习经贸俄语课的兴趣,教学效果也会提高。例如在学习支付、结算内容时,首先要向学生介绍外贸活动中的几种支付、结算形式和货币既票据的职能作用,这样学生更容易接受并且能够准确地理解课文,增强了学习的自信心。

二、提升经贸俄语人才培养水平的对策

经贸俄语作为俄语语言的一部分,精讲多练是经贸俄语课程的基本原则,学生们在未来的贸易工作中要进行大量的磋商与谈判,提高学生的口语表达能力和交际能力很重要。在学习期间,要让学生利用尽可能利用的机会接触外国人,如安排学生与留学生互动交流,参与哈洽会等活动,参与对俄的接待与谈判工作,并且在课堂上模拟进行交际谈判等。利用这一形式激发学生的想象力和锻炼语言的表达能力。

课堂上学生们可根据自己的语言水平,设定自己交流的内容,扮演不同的角色,调动学习的积极性。这样不但学习了本课知识,而且运用所学过的内容大胆地进行语言交际,在交际中体验到了贸易洽谈的氛围、形式和过程。尽管模拟交际与真实的外贸业务有所区别,但它可帮助学生克服心理障碍,树立独立使用语言的信心,提高语言的运用能力。在口语交际得到提高的基础上,应该引导学生向书面语交际过度。因为在外贸活动中,函电的拟定、协议、合同、章程的起草都离不开书面交际。

经贸俄语课程使用的多是公文语体,有许多固定的表达模式、习惯用语、行文格式等。教师在学生掌握词义的基础上,根据教材内容讲清各种文体的书写方法、格式要求,然后让学生动手实践、反复练习,逐步达到熟练的程度。这样能够使学生在校期间掌握名片的翻译、经贸函电的译发、书写广告、草拟意向书等外事行文的技能。

培养学生的交际能力,首先教师必须具有良好的口头表达能力和驾驭课堂的能力。教师要不断更新、充实自己的知识,以身示范,带动学生。教学中要为学生创造宽松的课堂氛围,注意学生心理素质的培养,多给他们提供机会,消除他们的心理障碍。教师要控制自己的情绪,不伤害学生的自尊心,及时发现他们的闪光点。这样才能培养学生学以致用的意识,改变被动学习的方式,使学生积极主动参与到学习活动中来,在实践中把所学的知识付以应用。

中学俄语教育是高层次俄语人才教育的基础和保障,主管部门应加大对俄语基础教育的扶持力度,以保证俄语基础教育和高等教育形成体系,保持连续性。还应选定一些既有师资、又有俄语教学经验的中学为示范学校恢复俄语教学。保护和利用好现有的俄语教师资源,创建俄语重点发展区。各高校的相应部门应在俄语教师出国进修、评职称、申报各类课题等方面给予一定的政策倾斜。此外,可将俄语教学开展得相对好的地市确定为俄语重点发展区,实现俄语人才培养的有机统一和相互促进。

近年来,中俄战略协作伙伴关系提升,我国从人力和物力方面给予支持,从而扩大了俄语的影响力,营造了俄语发展氛围,形成了全社会重视俄语人才培养的局面。各高校还正在加强合作与交流,实现资源共享、优势互补,探讨专业教学模式,制定特色专业建设方案。突出比较优势和复合型人才培养特色,这是推进俄语人才培养的一个发展战略,符合目前对俄语人才多元化的要求。我国与俄罗斯有广阔的合作前景,可根据市场需求,结合高校的优势专业,通过开办俄语强化班等方式培养既具有专业理论知识又熟练掌握俄语的紧缺人才。

结语

俄语经贸词语 篇2

2.скидка 折扣

3.разумная скидка 合理的折扣

4.просить скидку 要求减价

5.давать скидку 给予折扣

6.предоставлять скидку 提供折扣

7.получать скидку 得到折扣

8.продавать со скидкой 减价出售

9.уступка 让价,减价

10.взаимные уступки 相互让价

11.делать уступки в цене 给予

12.продавать с уступкой 减价出售

13.по расчѐтам;по калькуляции 根据计算

14.прейскурант 价目表(格)

15.запрос на что 询价

16.запрос на мочевину 尿素询价

17.предложение(оферта)报价,发盘

18.твѐрдое предложение 实盘

19.свободное предложение 虚盘

20.ответное предложение 回盘

21.встречное предложение;контрпредложение 还盘

22.тысяча 千

23.миллион 百万

24.миллиард 十亿

25.приблизительно 差不多

26.примерно近乎

27.около 大约

28.多于

² Не менее ² Более чем ² Свыше ² Более

29.протокол о намерениях 意向书

30.протокол переговоров;встречи 会谈纪要

31.сторона 一方

32.с одной стороны 甲方,为一方

33.с другой стороны 乙方,为另一方

34.обе стороны 双方

35.вести-проводить деловую беседу 举行会谈

36.в ходе;в процессе переговоров 在洽谈过程中

37.во время переговоров 谈判时

38.в результате переговоров 由于谈判

39.сцелью развития 旨在发展

40.с целью расширения 旨在扩大 992.с целью повышения 旨在提高

41.договариваться о нижеследующем 达成意向如下

42.выражать следующие намерения 表达虾类意向

43.по нижеследующим вопросам 就下列问题

44.достигнуты следущие 取得了下述结果

45.обе стороны договорились 双方商定…… 46.обе стороны согласились 双方一致同意…… 47.обе стороны обязуются 双方应(负责)…… 48.предоставлять 提供

49.предоставлять помещение 提供房屋

50.предоставлять оборудование 提供设备 2.промоушн推销、传销

теплица塑料大棚(在俄罗斯农场里看到的并问的俄罗斯人)

попкорн爆米花(在电影院里)

перемотка倒带(看电影时的快进,快退)

халява免费的(口语单词形容白占便宜的贬义词)хобби 业余爱好 эластичный有弹性的

очарвательный= обворожительный 迷人的(形容女子美丽)

восторг高兴(一般俄罗斯人在icq或контакт上常常写这个词 в востроге от чего 由于什么而感到高兴)пикнуть 犟嘴 рэп说唱

треллер 电影的预告片

не заграждать дорогу别挡道(态度有点强横)придираться 找茬 перегибаться 做的过分

допрыгаться 活该(隐身的意思)

неуживчивый 不合群的(形容人性格不好)

бухнуть 放屁(这个词老听俄罗斯人说但写法是我自己估计的)сюрприз惊喜 геморой 痔疮

подкаблучник 妻管严

беременный 怀孕 месяцная 月经(生理)прокладка 卫生巾 петля 门的合页 напоить 灌醉 венер 性病 зомби 丧尸 маг 魔法师

искусственное дыхание 人工呼吸

零起点俄语 паспорт 护照

транзитная виза 过境签证 деньги 钱 рубль 卢布 копейка 戈比 копейка доллар 美元 доллар валюда 外币

вещ и,подлежащ ие обложению пошлиной 纳税品

подарки 礼品

справка 证明

личные вещи 私人物品

чемодан 手提箱;皮箱

Ⅱ、过境检查用语:

Вот(это)мой паспорт.这是我的护照。

Я еду транзитом.我是过境的。

Вот моя транзитная виза.这是我的过境签证。

Где можно обменять деньги ? 哪里能够换钱?

На справке есть печать.Она действительна.证明上有盖章。它是有效的。

Всѐ в порядке ? 一切都妥了吗?

Можно пройти ? 可以通过了吗?

迎接、结识

Встреча,знакомство

迎接、结识

到了异国他乡,我们首先就会受到朋友、熟人或是合作伙伴的迎接,也要和其他人相识、相知。下面就谈谈迎接、结识用语。

Ⅰ、迎接用语:

Добро пожаловать!热烈欢迎!

Добро пожаловать к нам!热烈欢迎到我们这儿来!

Рад вас видеть у нас!在这里见到您我们很高兴!

Будьте как дома!请不要客气!

Прошу в машину!请上车!

Вот приехали.Выходите,пожалуйста.我们到了,请下车。

Ⅱ、结识用语:

Давайте познакомимся :меня зовут ….请认识一下吧,我叫……。

Позвольте представиться,меня зовут ….请允许我自我介绍,我叫……。

Кто вы такой ? 您是哪位?

Как ваша фамилия и имя ?您尊姓大名?

Приятно с вами познакомиться.我很高兴能与您相识。

Прошу любить и жаловать.请多关照。

Это директор фирмы.这是公司的经理。

Как вас зовут ? 您叫什么名字?

Меня зовут ….我叫……。

Сколько вам лет ? 您多大(岁数)?

Мне … год(года,лет).我……岁。

Вы первый раз у нас ? 您是第一次来吗?

Ⅲ、记住下列字母:

辅音字母:Хх Лл Нн Мм

元音字母:Ии Яя

问候,感谢,告别

Приветствие,благодарность,прощание

Ⅰ、问候用语:

Здравствуйте!您好!

Доброе утро!早晨好!

Добрый день!白天好(日安)!

Добрый вечер!晚上好!

Привет!你好!

Ⅱ、感谢用语:

Спасипо!谢谢!

Большое спасипо!多谢!

Спасибо за помощь.谢谢您的帮助。

Спасибо за внимание.谢谢您的关照。

Благодарю вас.谢谢您。

Не стоит.不客气,不值一谢。

Не за что.不客气。没什么。

Пожалуйста.不客气。没什么。

Ⅲ、告别用语:

До свидания!再见!

Пока!再见!

Всего хорошего!再见!(祝一切顺利!)

Всего доброго!再见!(祝一切顺利!)

Всего наилучшего!再见!(祝万事如意!)

Счастливого пути!一路平安!

Доброго пути!一路平安!

Приятного путешествия!祝旅途愉快!

服装面料最新词汇 一)服装

西服 костюм 工作服 спецовка

运动服 спортивный костюм

带风帽的运动衣 спортивная куртка с капюшоном 大衣 пальто 裘皮大衣 шуба 女短上衣 кофточка 风衣 пыльник

羽绒服 пуховка, пуховик 服装及面料俄语最新词汇 羽绒大衣 пуховое пальто 皮夹克 кожанка 夹大衣 демисезон

夹克衫 ветровка 服装及面料俄语最新词汇 女短衫 блузка Т恤 тенниска

尼龙衫 нейлоновая блузка 绸衫 шѐлковая рубашка 旗袍 дамский халат 针织紧身衣 трико 内衣нижнее бельѐ 衬衫 сорочка

开衫毛衣 шерстяная фуфайка

无领毛衣 джемпер 服装及面料俄语最新词汇 高领毛衣 свитер

针织服装 трикотажный костюм 睡衣 халат в спальне 超长裙макси-юбка 连衫衬裙 спальный халат 百褶裙 юбка со складками 衬裙 нижняя юбка 牛仔裙 джинсовое платье 坎肩 жилетка 汗衫 майка

无袖短上衣безрукавка 女衬裤 панталоны 男衬裤 кальсон 裤衩 трусы 乳罩лиф(二)服装面料

绸料 шѐлковые ткани 薄纱 кисея 衬绒 байка 缎子атлас

绸料шѐлковая материя 开士米кашемир 卡普隆 капрон 亚麻纤维 льноволокно 亚麻布полотно 尼龙нейлон 斜纹布 саржа

乔其纱 креп-жоржет

人造棉 штапельное волокно 棉布 хлопчатобумажная ткань 长毛绒 плющ 法兰绒 фланель

真丝 натуральный шѐлк

帆布парусина 府绸 поплин

化纤织物 ткань из химических волокон 合成纤维织物 синтетическая ткань 呢子сукно

牛仔布 джинсовая ткань 防雨绸 шѐлк палатки

俄语经贸词汇 篇3

近年来, 建构主义在世界各国颇为流行, 并正以迅猛发展的趋势影响着国内高职院校的学科建设和人才培养。它为当下高职院校实行的课程改革提供了充足的理论依据, 也在高职经贸俄语课堂活动的开展中发挥着重要的指导作用。

一、高职院校经贸俄语的课堂现状

高职院校经贸俄语课堂任务的设置应以学生未来的就业为导向, 注重合理构建学生知识和能力结构, 着重发现并培养学生的综合技能。自高职院校课程改革活动开展以来, 经贸俄语课程结构的建立还处于探索阶段, 还未形成自身的特色, 教师仍然是课堂上的主宰者, 学生作为被动的知识接受者倍感枯燥, 教学过程缺乏活力, 无法形成课堂上师生互动的最佳效果。

实践教学是高职教育的特色, 对培养符合时代要求的高素质的经贸人才起着至关重要的作用。简言之, “职业教育的本质就是就业教育”, 即重视学生的职业素质、职业能力和职业技能的教育。而在现在的经贸俄语课堂上, 学生仍然只是单纯地进行语言的学习, 教师也依旧沿袭着过去照本宣科地朗读合同文本, 分析语法的授课方式。学生并没有学到切实的经贸知识, 当然也就不具备未来职业生涯中所应当具备的职业素养。

二、利用建构主义强化经贸俄语的课堂效果

建构主义理论认为, 知识不是通过教师传授得到的, 而是学习者在一定的情境即社会文化背景下, 借助其他人 (包括教师和学习伙伴) 的帮助, 利用必要的学习资料, 通过意义建构的方式而获得的。建构主义提倡在教师指导下的、以学习者为中心的学习。也就是说, 既强调学习者的认知主体作用, 又不忽视教师的指导作用。 与建构主义理论相适应的教学模式为:“以学生为中心, 在整个教学过程中由教师起组织者、指导者、帮助者和促进者的作用, 利用情境、协作、会话等学习环境要素充分发挥学生的主动性、积极性和首创精神, 最终达到使学生有效地实现对当前所学知识的意义建构的目的。” 针对目前高职院校经贸俄语课堂的现状, 结合构建主义理论的基本要素, 课堂教学的实施可依据以下几个步骤进行:

(一) 创设情境。在建构主义的学习环境下, 为学生创设适当的情境是教学设计中必不可少的环节。这种情境的设置不仅要考虑学生的心理特点和认知规律, 还要考虑教学目标的分析, 并有利于学生建构意义的形成。在经贸俄语教学中, 通过设计真实的外贸环境, 提供给学生一个可同时进行探究的氛围, 可以“激活学生的内在系统让其从自身经验背景出发构建属于自己的知识体系” , 而这样的知识体系也恰恰是学习者所要达到的理想的学习效果。 情境的设置应当同教学方法的选用、过程的安排、媒体的选用和教学活动的组织相结合, 从学生的角度出发, 结合学生自身的学习特性, 充分发挥其学习的主观能动性, 调动他们的学习兴趣、成就动机和竞争意识, 为学生创造自主探究和表达自我意识的条件。以经贸俄语中某贸易合同的签订为例, 在掌握既定经贸知识和专业俄语的基础上, 可鼓励学生以自愿结组的方式自行商定合同的谈判, 从价格的商讨到交货事宜、支付方式及运输途径的约定, 直至合同的最终签订都由学生自主完成。让学生在情境模拟的过程中体验到成功的喜悦, 利用原有的经贸知识结构系统索引当前的知识体系, 让他们真正成为知识的主人。

(二) 发挥教师的支架作用。教师应当在学生的学习过程中起到支架的作用, 为学生建构对知识的理解提供概念框架。教师的“教”就是一个支架, 支持着学生不断地建构自己, 不断建构新的能力。为此, 教师在搭建“教”这个支架之前, 要把复杂的学习任务加以分解, 以便把学生的理解逐步引向深入。总之, 经贸俄语的教学过程应以“呈现新的知识为起点, 以交际运用为终点, 中间经历一个语言实践的阶段”。 在高职经贸俄语的教学中, 教师应当充分注重学生先前经验对课文理解的影响, 并运用教学手段激活学生预先的储备知识, 引导学生建立新旧知识间的联系, 将已有的俄语语言知识与经贸知识相结合, 在鼓励学生进行探索的过程中帮助学生沿概念框架构建知识框架。例如, 在经贸俄语的授课过程中, 教师可依托课程设置不同的情境, 鼓励学生查阅与课文内容相关的、不同主题的资料, 培养学生的动手和动脑能力, 在达成师生互动的同时激发学生的学习热情, 扩大学生经贸文化的背景知识。

(三) 鼓励学生之间的协作。建构主义认为:“协作对学习资料的搜集与分析、假设的提出与验证、学习成果的评价直至意义的最终建构均有重要作用。”协作使原来确定的、与当前所学概念有关的属性增加或减少, 并使原来多种意见相互矛盾、且态度纷呈的复杂局面逐渐变得明朗、一致。 为此, 在经贸俄语课堂的实施过程中, 教师应当鼓励学生多多进行协作, 将彼此预先准备的经贸背景知识和俄语经贸短语进行交流, 在互通有无的基础上共同学习, 完成意义的建构, 即形成新的知识储备。“教师要为合作交流创设平等、融洽、开放的平台, 为学生提供联想的空间”, 使学生有机会依托具体的商务情境进行演练, 并逐步具备解决商务纠纷的能力, 从而使所学到的经贸知识得到创新和升华。

(四) 实现意义的建构。这是整个学习过程的最终目标。在学习过程中帮助学生完成意义的建构就是要帮助学生对当前学习内容所反映的事物的性质、规律以及该事物与其它事物之间的内在联系达到较深刻的理解。具体到经贸俄语的课堂教学而言, 应当在发挥教师“支架”作用的同时帮助学生在共享集体思维成果的基础上达到对当前所学经贸概念进行比较全面且正确的梳理, “模拟真实场景进行操练, 让学生身临其境, 切实感受到实际工作中应具备的能力” , 了解国际经贸环境, 熟练掌握俄语经贸短语, 熟知谈判技巧, 形成自身的俄语经贸知识储备, 最终完成经贸俄语中所学知识的意义建构。

建构主义理论提出的构想对高职院校经贸俄语课堂秩序的进行具有指导意义, 教师应当把学生对知识的意义建构作为整个教学过程的最终目的, 充分重视学生的个体差异, 尊重学生的主体地位, 培养学生的综合经贸技能。

参考文献

[1].宿俊巍.构建独具高职特色的俄语专业课程结构[J].长春理工大学学报 (综合版) , 2006

[2].朱瑞琴.任务型教学模式在俄语课堂教学中的设计[J].经济研究导刊, 2011

[3].张秀梅.活动教学法在俄语阅读教学中的应用[J].齐齐哈尔大学学报 (哲学社会科学版) , 2009

[4].郑淑杰.戏剧表演法在俄语教学中的应用[J].教育探索, 2010

经贸类俄语常用词语 篇4

2. чёрный кофе 不加糖的咖啡

3. цветочный чай 花茶

4. тост 祝酒词

5. прелагать-преложить ;произносить-произнести тост 祝酒

6. окал 高脚杯

7. понимать-понять окал 提议举杯

8. рюмка 高脚玻璃杯

9. наливать –налить 倒

10. наполнять-наполнить 倒满

11. выпить за ружу 为友谊干杯

12. выпить за процветание компании 为公司的繁荣干杯

13. кислый 酸的`

14. слакий 甜的

15. горький 苦的

16. острый 辣

17. солёный 咸的

18. жареный 炸的

19. варёный 煮的

20. пареный 蒸的

21. копчёный 熏的

22. тушёный 闷的

23. печёный 烤的

24. в соусе что 浇汁的

25. жареный что в жжёном сахаре 拔丝的

26. зуочистка 牙签

27. салфетка 餐巾纸

28. наесться ;Сыт по горло. 吃饱

29. перекусить;поесть 吃点东西

30. напиться 喝足

31. угощать-угостить ;кормить-накормить 请……吃饭

32. гостеприимство 热情款待

33. тёплый приём 盛情款待

34. Дайте,пожалуйста,счёт! 请结账; Приготовьте,пожалуйста,счёт!请结账 ;Посчитайте,пожалуйста!请结账

35. Запишите на мой счёт! 请记到我的帐上!

36. Я оплачиваю счёт. 我结账

37. визитка 名片

38. министерство 部(国务院、委)

39. министерство внешенторгового экономического сотруничества 对外贸易经济合作部

40. министерство внешней торговли 外贸部

41. министерство внешнеэкономических связей 多联部

42. оперативный отел 业务部

43. торговый отел 贸易部

44. отел сыта 销售部

45. офис 办事处

46. посольство 大使馆

47. консульство 领事馆

48. олжность 职务

49. учёная степень 职称

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【俄语经贸词汇】相关文章:

从中俄经贸合作现状论当代俄语人才培养09-11

俄语潮流词汇05-22

俄语食物词汇04-12

俄语各类词汇04-12

俄语经济词汇05-13

俄语物流词汇05-17

俄语词汇汇总05-29

俄语四级词汇06-19

俄语词汇教学06-08

日语经贸词汇07-01

上一篇:让学生快乐识字下一篇:内漏分析